diff -Nru dolphin-15.12.3/.arcconfig dolphin-17.12.3/.arcconfig --- dolphin-15.12.3/.arcconfig 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/.arcconfig 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3 @@ +{ + "phabricator.uri" : "https://phabricator.kde.org/" +} diff -Nru dolphin-15.12.3/CMakeLists.txt dolphin-17.12.3/CMakeLists.txt --- dolphin-15.12.3/CMakeLists.txt 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/CMakeLists.txt 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,14 @@ -cmake_minimum_required(VERSION 2.8.12) - -project(Dolphin) +cmake_minimum_required(VERSION 3.0) # KDE Application Version, managed by release script -set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "15") +set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "17") set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "12") set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "3") set (KDE_APPLICATIONS_VERSION "${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}") +project(Dolphin VERSION ${KDE_APPLICATIONS_VERSION}) -set(QT_MIN_VERSION "5.4.0") -set(KF5_MIN_VERSION "5.16.0") +set(QT_MIN_VERSION "5.5.0") +set(KF5_MIN_VERSION "5.37.0") set(ECM_MIN_VERSION "1.6.0") # ECM setup @@ -18,12 +17,12 @@ include(ECMSetupVersion) include(ECMGenerateHeaders) -include(ECMPackageConfigHelpers) +include(CMakePackageConfigHelpers) include(GenerateExportHeader) include(FeatureSummary) include(KDEInstallDirs) include(KDECMakeSettings) -include(KDEFrameworkCompilerSettings) +include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE) ecm_setup_version(${KDE_APPLICATIONS_VERSION} VARIABLE_PREFIX DOLPHIN VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/src/dolphin_version.h" @@ -63,7 +62,6 @@ IconThemes Completion TextWidgets - WindowSystem Notifications Crash ) @@ -86,7 +84,7 @@ TYPE OPTIONAL ) -find_package(KF5FileMetaData 4.97) +find_package(KF5FileMetaData 5.19.0) set_package_properties(KF5FileMetaData PROPERTIES URL "https://projects.kde.org/kfilemetadata" TYPE OPTIONAL @@ -102,13 +100,15 @@ ) endif() +add_definitions(-DQT_NO_URL_CAST_FROM_STRING) + add_subdirectory(src) add_subdirectory(doc) # CMake files set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${KDE_INSTALL_CMAKEPACKAGEDIR}/DolphinVcs") -ecm_configure_package_config_file( +configure_package_config_file( "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/DolphinVcsConfig.cmake.in" "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/DolphinVcsConfig.cmake" INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR} @@ -139,3 +139,9 @@ feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) +ki18n_install(po) +if (KF5DocTools_FOUND) + kdoctools_install(po) +endif() +include(ECMOptionalAddSubdirectory) +ecm_optional_add_subdirectory(po) diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/changelog dolphin-17.12.3/debian/changelog --- dolphin-15.12.3/debian/changelog 2016-04-14 21:52:57.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/changelog 2021-08-31 22:03:57.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,132 @@ +dolphin (4:17.12.3-0ubuntu1~16.04.sav0) xenial; urgency=medium + + * Backport to Xenial + + -- Rob Savoury Tue, 31 Aug 2021 15:03:57 -0700 + +dolphin (4:17.12.3-0ubuntu1) bionic; urgency=medium + + * New upstream release (17.12.3) + * debian/patches: upstream_fix-standard-shortcuts.patch + + -- Rik Mills Fri, 16 Mar 2018 13:22:45 +0000 + +dolphin (4:17.12.2-0ubuntu1) bionic; urgency=medium + + * New upstream release (17.11.80) + * New upstream release (17.11.90) + * New upstream release (17.12.0) + * New upstream release (17.12.2) + + -- Rik Mills Thu, 22 Feb 2018 16:54:50 +0000 + +dolphin (4:17.08.3-0ubuntu1) bionic; urgency=medium + + [ Clive Johnston ] + * Drop upstream applied patch; upstream_fix_kfileitemmodel_test.diff + + [ Rik Mills ] + * Update install files - no kxmlgui5 path, as now bundled into qrc resources + * Add Section:libs to libdolphinvcs5 as prompted by lintian + * New upstream release (17.08.3) + + -- Rik Mills Fri, 01 Dec 2017 15:01:14 +0000 + +dolphin (4:17.04.3-0ubuntu2) artful; urgency=medium + + * mtpfs has been removed upstream, using go-mtpfs instead + + -- Clive Johnston Sat, 19 Aug 2017 16:47:41 +0100 + +dolphin (4:17.04.3-0ubuntu1) artful; urgency=low + + * New upstream release (17.04.1) + * Install translations and add Breaks/Replaces against kde-l10n + * New upstream release (17.04.2) + * Add upstream_fix_kfileitemmodel_test.diff + * New upstream release (17.04.3) + + -- José Manuel Santamaría Lema Fri, 18 Aug 2017 08:28:30 +0100 + +dolphin (4:16.12.3-0ubuntu2) zesty; urgency=medium + + * debian/patches: Add upstream patch to fix 'download services' so it + uses the new store.kde.org + + -- Rik Mills Mon, 20 Mar 2017 10:22:17 +0000 + +dolphin (4:16.12.3-0ubuntu1) zesty; urgency=low + + [ Darin Miller ] + * New upstream release (16.12.2) + + [ José Manuel Santamaría Lema ] + * New upstream release (16.12.3) + + -- José Manuel Santamaría Lema Fri, 10 Mar 2017 21:24:33 +0000 + +dolphin (4:16.12.1-0ubuntu3) zesty; urgency=medium + + * Create and set the $HOME1 directory when running tests if $HOME is not set + already. This will fix the tests in environments where $HOME isn't set. + * Pass '-fno-keep-inline-functions' to gcc in the acc test, in order + to fix spurious autopkgtests failures. + + -- José Manuel Santamaría Lema Tue, 07 Feb 2017 18:49:47 +0000 + +dolphin (4:16.12.1-0ubuntu2) zesty; urgency=medium + + * Adding a suggests on mtpfs so that users can browse + mobile devices via MTP in Dolphin + + -- Clive Johnston Sun, 05 Feb 2017 00:05:59 +0000 + +dolphin (4:16.12.1-0ubuntu1) zesty; urgency=medium + + [ José Manuel Santamaría Lema ] + * Update Vcs-Git fields to use https:// instead of git:// + + [ Rik Mills ] + * New upstream release (16.12.0) + * Update build deps to use new KF5 style names + * New upstream release (16.12.1) + + -- Rik Mills Thu, 19 Jan 2017 16:13:12 +0000 + +dolphin (4:16.04.3-0ubuntu1) yakkety; urgency=medium + + [ Scarlett Clark ] + * New upstream release + * Update versions for frameworks build dependencies. + * Remove dependency for old qt4 sc dev package. + + [ Philip Muškovac ] + * Update the Vcs URLs now that the repositories are hosted on + Launchpad + + [ Scarlett Clark ] + * New upstream bugfix release + + [ Clive Johnston ] + * Adding new missing file to libdolphinvcs-dev.install + * New upstream release (16.04.2) + * Removing missing file from libdolphinvcs-dev.install + * New upstream release (16.04.3) + + [ Simon Quigley ] + * Fix the path for org.kde.dolphin.appdata.xml in the install file + + [ Rik Mills ] + * Add missing header file to libdolphinvcs-dev + + [ José Manuel Santamaría Lema ] + * Add ffmpegthumbs and kdegraphics-thumbnailers to dolphin recommends + because they are used to generate thumbnailers in the 'preview mode' + of dolphin. + * Update appstream files path. + + -- José Manuel Santamaría Lema Fri, 30 Sep 2016 06:44:09 +0200 + dolphin (4:15.12.3-0ubuntu1) xenial; urgency=medium * New upstream bugfix release @@ -5,6 +134,13 @@ -- Scarlett Clark Thu, 14 Apr 2016 14:52:57 -0700 +dolphin (4:15.12.1-1) experimental; urgency=medium + + * New upstream release (15.12.0). + * New upstream release (15.12.1). + + -- Maximiliano Curia Mon, 01 Feb 2016 10:24:02 +0100 + dolphin (4:15.12.1-0ubuntu1) xenial; urgency=medium [ Clive Johnston ] @@ -3131,7 +3267,7 @@ -- Jonathan Riddell Fri, 08 Feb 2008 12:32:50 +0000 -kdebase (4:3.5.8-2ubuntu18) hardy; urgency=low +kdebase (4:3.5.8-2ubuntu18) hardy; urgency=low * Edited debian/patches/70_kdm_consolekit.diff to fix a crash when attempting to connect to local kdm via XDMCP (Closes LP: #178242) diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/control dolphin-17.12.3/debian/control --- dolphin-15.12.3/debian/control 2016-04-14 21:52:57.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/control 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -3,48 +3,49 @@ Priority: optional Maintainer: Debian/Kubuntu Qt/KDE Maintainers Uploaders: Maximiliano Curia -Build-Depends: baloo-kf5-dev (>= 4.97~), +Build-Depends: baloo-kf5-dev (>= 5.31.0~), cmake (>= 2.8.12~), debhelper (>= 9), - extra-cmake-modules (>= 1.6.0~), - kde-sc-dev-latest (>= 4:4.12), - kdoctools-dev (>= 5.7.0~), - kinit-dev (>= 5.7.0~), - kio-dev (>= 5.18.0), - libkf5activities-dev (>= 5.18.0), - libkf5baloowidgets-dev (>= 5.18.0), - libkf5bookmarks-dev (>= 5.18.0), - libkf5completion-dev (>= 5.18.0), - libkf5config-dev (>= 5.18.0), - libkf5coreaddons-dev (>= 5.18.0), - libkf5dbusaddons-dev (>= 5.18.0), - libkf5filemetadata-dev (>= 5.18.0), - libkf5i18n-dev (>= 5.18.0), - libkf5iconthemes-dev (>= 5.18.0), - libkf5kcmutils-dev (>= 5.18.0), - libkf5kdelibs4support-dev (>= 5.18.0), - libkf5newstuff-dev (>= 5.18.0), - libkf5notifications-dev (>= 5.18.0), - libkf5parts-dev (>= 5.18.0), - libkf5solid-dev (>= 5.18.0), - libkf5texteditor-dev (>= 5.18.0), - libkf5windowsystem-dev (>= 5.18.0), + extra-cmake-modules (>= 5.31.0~), + kinit-dev (>= 5.31.0~), + libkf5activities-dev (>= 5.31.0~), + libkf5baloowidgets-dev (>= 4:17.12.3~), + libkf5bookmarks-dev (>= 5.31.0~), + libkf5completion-dev (>= 5.31.0~), + libkf5config-dev (>= 5.31.0~), + libkf5coreaddons-dev (>= 5.31.0~), + libkf5dbusaddons-dev (>= 5.31.0~), + libkf5doctools-dev (>= 5.31.0~), + libkf5filemetadata-dev (>= 5.31.0~), + libkf5i18n-dev (>= 5.31.0~), + libkf5iconthemes-dev (>= 5.31.0~), + libkf5kcmutils-dev (>= 5.31.0~), + libkf5kdelibs4support-dev (>= 5.31.0~), + libkf5kio-dev (>= 5.31.0~), + libkf5newstuff-dev (>= 5.31.0~), + libkf5notifications-dev (>= 5.31.0~), + libkf5parts-dev (>= 5.31.0~), + libkf5solid-dev (>= 5.31.0~), + libkf5texteditor-dev (>= 5.31.0~), + libkf5windowsystem-dev (>= 5.31.0~), libphonon4qt5-dev, libphonon4qt5experimental-dev, pkg-config, pkg-kde-tools (>= 0.12), - qtbase5-dev (>= 5.4.0~) + qtbase5-dev (>= 5.6.1~) Standards-Version: 3.9.6 Homepage: http://www.kde.org/ -Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/cgit/pkg-kde/kde-applications/dolphin.git -Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/pkg-kde/kde-applications/dolphin.git +Vcs-Browser: https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/+git/dolphin +Vcs-Git: https://git.launchpad.net/~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/+git/dolphin Package: dolphin Section: utils Architecture: any Depends: libkf5baloowidgets-bin, ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} -Recommends: libkonq-common, ruby -Suggests: dolphin-plugins +Recommends: ffmpegthumbs, kdegraphics-thumbnailers, libkonq-common, ruby +Suggests: dolphin-plugins, go-mtpfs +Breaks: ${kde-l10n:all} +Replaces: ${kde-l10n:all} Description: file manager Dolphin is the default file manager in the Plasma, intended to be both powerful and easy to use. @@ -73,9 +74,9 @@ Section: libdevel Architecture: any Multi-Arch: same -Depends: kio-dev (>= 5.7.0~), - libdolphinvcs5 (= ${binary:Version}), - qtbase5-dev (>= 5.4.0~), +Depends: libdolphinvcs5 (= ${binary:Version}), + libkf5kio-dev (>= 5.31.0~), + qtbase5-dev (>= 5.6.1~), ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} Breaks: dolphin (<< 4:15.07.90+git20150819.0900) @@ -85,6 +86,7 @@ version control status in directories that are version controlled. Package: libdolphinvcs5 +Section: libs Architecture: any Multi-Arch: same Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} @@ -93,12 +95,3 @@ Description: library to show version control in Dolphin This library enables developers to expand Dolphin with the ability to show version control status in directories that are version controlled. - -Package: dolphin-dbg -Section: debug -Architecture: any -Priority: extra -Depends: dolphin (= ${binary:Version}), ${misc:Depends} -Description: debugging symbols for Dolphin - This package contains debugging files used to investigate problems - with binaries included Dolphin diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/dolphin.install dolphin-17.12.3/debian/dolphin.install --- dolphin-15.12.3/debian/dolphin.install 2016-04-14 21:52:57.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/dolphin.install 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -9,11 +9,12 @@ usr/lib/*/qt5/plugins/kcm_dolphinnavigation.so usr/lib/*/qt5/plugins/kcm_dolphinservices.so usr/lib/*/qt5/plugins/kcm_dolphinviewmodes.so -usr/share/appdata/org.kde.dolphin.appdata.xml usr/share/applications/org.kde.dolphin.desktop usr/share/config.kcfg/ usr/share/dbus-1/services/org.kde.dolphin.FileManager1.service usr/share/doc/ usr/share/kservices5/ usr/share/kservicetypes5/ -usr/share/kxmlgui5/ +usr/share/locale/ +usr/share/metainfo +usr/share/metainfo/org.kde.dolphin.appdata.xml diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.acc.in dolphin-17.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.acc.in --- dolphin-15.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.acc.in 2016-04-14 21:52:57.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.acc.in 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -16,6 +16,7 @@ -fPIC + -fno-keep-inline-functions -I/usr/lib/@@DEB_HOST_MULTIARCH@@/qt5/mkspecs/common/posix/ diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.install dolphin-17.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.install --- dolphin-15.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.install 2016-04-14 21:52:57.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/libdolphinvcs-dev.install 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -2,6 +2,7 @@ usr/include/Dolphin/dolphinvcs_version.h usr/include/Dolphin/kversioncontrolplugin.h usr/include/dolphin_export.h +usr/include/dolphinvcs_export.h usr/lib/*/cmake/DolphinVcs/DolphinVcsConfig.cmake usr/lib/*/cmake/DolphinVcs/DolphinVcsConfigVersion.cmake usr/lib/*/cmake/DolphinVcs/DolphinVcsTargets-debian.cmake diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/patches/series dolphin-17.12.3/debian/patches/series --- dolphin-15.12.3/debian/patches/series 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/patches/series 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +upstream_fix-standard-shortcuts.patch diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/patches/upstream_fix-standard-shortcuts.patch dolphin-17.12.3/debian/patches/upstream_fix-standard-shortcuts.patch --- dolphin-15.12.3/debian/patches/upstream_fix-standard-shortcuts.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/patches/upstream_fix-standard-shortcuts.patch 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +From b95cc59091f9b538f87b616b92e91d6aace0e1be Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Nathaniel Graham +Date: Thu, 15 Feb 2018 14:26:57 -0700 +Subject: Also use standard keyboard shortcut for "show/hide hidden files" + +Summary: +Use Ctrl+H as another keyboard shortcut to show and hide hidden files, as it is already the standard used in other GTK-based Linux file managers (Nautilus, Nemo, Caja, Thunar, Pantheon Files). This doesn't replace any existing shortcuts, so existing KDE users' muscle memory is retained. + +FEATURE: 390527 +FIXED-IN: KDE Applications 17.12.3 + +Test Plan: +- Ctrl+H now shows and hides hidden files +- Alt+. still works to do the same +- F8 still works to do the same +- Toolbar button still changes state appropriately when any of the three shortcuts are used + +Reviewers: #dolphin, elvisangelaccio + +Reviewed By: elvisangelaccio + +Subscribers: emateli, elvisangelaccio + +Differential Revision: https://phabricator.kde.org/D10558 +--- + src/views/dolphinviewactionhandler.cpp | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp b/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp +index 9debd51..c969aba 100644 +--- a/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp ++++ b/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp +@@ -209,7 +209,7 @@ void DolphinViewActionHandler::createActions() + KToggleAction* showHiddenFiles = m_actionCollection->add(QStringLiteral("show_hidden_files")); + showHiddenFiles->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Hidden Files")); + showHiddenFiles->setToolTip(i18nc("@info", "Visibility of hidden files and folders")); +- m_actionCollection->setDefaultShortcuts(showHiddenFiles, {Qt::ALT + Qt::Key_Period, Qt::Key_F8}); ++ m_actionCollection->setDefaultShortcuts(showHiddenFiles, {Qt::ALT + Qt::Key_Period, Qt::CTRL + Qt::Key_H, Qt::Key_F8}); + connect(showHiddenFiles, &KToggleAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::toggleShowHiddenFiles); + + QAction* adjustViewProps = m_actionCollection->addAction(QStringLiteral("view_properties")); +-- +cgit v0.11.2 diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/rules dolphin-17.12.3/debian/rules --- dolphin-15.12.3/debian/rules 2016-04-14 21:52:57.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/rules 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -1,9 +1,12 @@ #!/usr/bin/make -f +l10npkgs_firstversion_ok := 4:17.03.90-0~ + include /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/3/debian-qt-kde.mk +include /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/2/l10n-packages.mk override_dh_strip: - $(overridden_command) --dbg-package=dolphin-dbg + $(overridden_command) --ddeb-migration='dolphin-dbg (<= 4:15.12.1-1~~)' override_dh_auto_test: # Disable unittest at build time diff -Nru dolphin-15.12.3/debian/tests/testsuite dolphin-17.12.3/debian/tests/testsuite --- dolphin-15.12.3/debian/tests/testsuite 2016-04-14 21:52:57.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/debian/tests/testsuite 2018-03-16 13:22:45.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,7 @@ #!/bin/sh +[ -e debian/tests.home ] || mkdir debian/tests.home +export HOME="$(pwd)/debian/tests.home" + xvfb-run -a --server-args="-screen 0 1024x768x24" \ dbus-launch --exit-with-session debian/tests/testsuite.xsession diff -Nru dolphin-15.12.3/doc/index.docbook dolphin-17.12.3/doc/index.docbook --- dolphin-15.12.3/doc/index.docbook 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/doc/index.docbook 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,5 @@ Dolphin"> - ]> @@ -72,12 +70,12 @@ &FDLNotice; -2015-08-02 -Applications 15.08 +2016-06-01 +Applications 16.04 -&dolphin; is the default file manager for &kde;, designed with usability as a primary focus. +&dolphin; is the default file manager by &kde;, designed with usability as a primary focus. @@ -95,7 +93,7 @@ Introduction -&dolphin; is &kde;'s default file manager. It aims to improve usability at the +&dolphin; is &plasma;'s default file manager. It aims to improve usability at the user interface level. &dolphin; focuses only on being a file manager whereas &konqueror;, which was &kde;'s default file manager in &kde; 3 and can still be used for file management, is a universal viewer for many file types. @@ -241,8 +239,8 @@ A file or folder can be opened by clicking it with the &LMB; (or double-clicking, if Double-click to open files and folders -is enabled in the Navigation -section of the settings). +is enabled in the &systemsettings; in the Input Devices +Mouse module. @@ -357,12 +355,12 @@ the Name header, which is always the first column in this view. -The details view allows you to view the current directory +The details view allows you to view the current folder in a tree-like fashion if -Expandable folders are enabled: +Expandable folders are enabled: Each subfolder of the current folder can be -expanded or collapsed by clicking on the > -or v icon next to it. +expanded or collapsed by clicking on the + +or - icon next to it. @@ -386,7 +384,7 @@ Information in the View -In all view modes &kappname; shows at least an icon and a name for each item. +In all view modes &dolphin; shows at least an icon and a name for each item. Using Additional Information in the View menu or the context menu of the header in Details mode, you can select more information for each item to be shown: @@ -776,6 +774,7 @@ Finding Files and Searching in Files + &dolphin; is capable of searching for files and for content in files. If &Ctrl;F is pressed or Edit @@ -804,7 +803,10 @@ The option from Everywhere with activated Baloo services searches in all indexed folders, without Baloo this option starts the search from the user's Home folder. - + Search with More Options @@ -1146,16 +1148,9 @@ -&dolphin; can be configured to open items with a single mouse click -(Single-click to open files and folders) or a double mouse -click (Double-click to open files and folders). In the -latter case, a single mouse click will select the file or folder. - - -This is a system wide setting and can be changed in the &systemsettings; in the -Input Devices Mouse -module as well. - +The option to open items with a single or double mouse click is a system wide setting and can be +changed in the &systemsettings; in the Input Devices +Mouse module. @@ -1295,28 +1290,18 @@ view properties are stored for each folder or if common view properties are to be used for all folders. - -When hovering over a file or folder with the mouse, a small window with relevant -information is shown if Show tooltips is enabled. - -Show selection marker shows a small + -or - button above an item's icon if the item is hovered over -with the mouse. These can be used to select or deselect the item. - - - -Natural sorting of items controls how items are sorted in -the view. If this option is enabled, the sort order of three example files +Sorting Mode controls how items are sorted in +the view. If Natural sorting is enabled, the sort order of three example files will be File1, File2, File10. -If this option is disabled, the normal alphabetical sorting will be used, which -leads to the sort order +If this option is disabled, the normal alphabetical sorting case sensitive or case insensitive +will be used, which leads to the sort order File1, File10, @@ -1325,7 +1310,18 @@ -Enable Rename inline to use this mode if only one item is currently selected. +When hovering over a file or folder with the mouse, a small window with relevant +information is shown if Show tooltips is enabled. + + + +Show selection marker shows a small + +or - button above an item's icon if the item is hovered over +with the mouse. These can be used to select or deselect the item. + + + +Enable Rename inline to use this mode if only one item is currently selected. If this option is disabled or several items are selected, a dialog will be displayed for renaming. @@ -1381,11 +1377,6 @@ - -Since &dolphin; 4.9 the Delete, -Copy To, and Move To -commands of the context menu have to be enabled on the Services page. - @@ -1398,7 +1389,7 @@ The following settings control how the contents of a folder are displayed in the -&kappname; view, and are stored on a per-folder basis by default: +&dolphin; view, and are stored on a per-folder basis by default: @@ -1419,7 +1410,7 @@ Previews – are they shown instead of icons (based on the settings made in Previews -tab of &kappname;'s General settings) or not? +tab of &dolphin;'s General settings) or not? @@ -1539,6 +1530,17 @@ +&Ctrl;&Shift;T + +File +Undo close tab + +Reopens the last closed tab. + + + + + F2 File @@ -1584,7 +1586,7 @@ Shows the properties dialog for the currently selected item(s). - + @@ -1644,7 +1646,10 @@ &Ctrl;V Edit -Paste Clipboard Contents... +Paste Clipboard Contents... or +EditPaste one File or +EditPaste one Folder or +EditPaste x Items Pastes the currently copied/cut items to the current folder. If the clipboard does not contain files or folders, the clipboard @@ -1778,7 +1783,7 @@ &Alt;. View -Show Hidden Files +Hidden Files Shows all the hidden files and sub-folders within the current folder. @@ -2102,21 +2107,6 @@ - -How to get &dolphin; - -&install.intro.documentation; - -For instructions on acquiring &kde; please see http://www.kde.org or read the chapter -Installing &kde; -in the &kde; Fundamentals. - -For further information about &dolphin; you might want to visit -http://userbase.kde.org/Dolphin. - - - &documentation.index; Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/doc/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/doc/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/doc/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/doc/preferences-navigation.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/DolphinVcsConfig.cmake.in dolphin-17.12.3/DolphinVcsConfig.cmake.in --- dolphin-15.12.3/DolphinVcsConfig.cmake.in 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/DolphinVcsConfig.cmake.in 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,7 @@ @PACKAGE_INIT@ +include(CMakeFindDependencyMacro) + find_dependency(Qt5Widgets) find_dependency(KF5KIO) diff -Nru dolphin-15.12.3/.gitignore dolphin-17.12.3/.gitignore --- dolphin-15.12.3/.gitignore 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/.gitignore 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5 @@ +apidocs +doxygen.log +CMakeLists.txt.user +.directory +*.kdev4 diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ar/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ar/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ar/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ar/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4538 @@ +# translation of dolphin.po to Arabic +# translation of dolphin.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Youssef Chahibi , 2007. +# محمد الحرقان , 2008. +# Anas Husseini , 2008. +# zayed , 2008, 2012. +# OsamaKhalid , 2009. +# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , 2013, 2014, ٢٠١٦, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-01 11:01+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "فريق عربآيز,زايد السعيدي,أسامة خالد" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "doc@arabeyes.org,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ المهملات" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "استعد" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "أنشئ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "أضف إلى الأماكن" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "افتح المسار" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "افتح المسار في لسان جديد" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "أضف إلى الأماكن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "نُسِخ بنجاح." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "نُقِل بنجاح." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "رُبِط بنجاح." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "نُقِل إلى المهملات بنجاح." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "أُعيدَت التسمية بنجاح." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "أُنشئ مجلد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "ارجع للخلف" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "اذهب للأمام" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "أكّد" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "لا تسأل مجدّدًا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "شريط الموقع" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "اذهب" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "أدوات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "نا&فذة جديدة" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "لسان جديد" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "الصق" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "اختر الكل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "اعكس التحديد" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "أعد التحميل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "توقّف" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "أوقف التحميل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "موقع قابل للتحرير" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "استبدل الموقع" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "أظهر شريط المرشّح" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "قارن الملفات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "افتح الطرفية" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "اللسان التالي" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "فعّل اللسان التالي" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "اللسان السابق" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "فعّل اللسان السابق" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "افتح في لسان جديد" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "افتح في ألسنة جديدة" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "أزر قفل اللوحات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "اقفل اللوحات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "المعلومات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "المجلّدات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "الطرفية" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "الأماكن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "اللوحات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "تحكّم" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "أغلق" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "أغلق العرض الأيسر" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "أغلق" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "أغلق العرض الأيمن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "اقسم" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "اقسم العرض" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&حرّر نوع الملف..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "حدّد العناصر المطابقة..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "ألغِ تحديد العناصر المطابقة..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "ألغِ تحديد الكل" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "الت&طبيقات" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "مجلّدات ال&شبكة" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "الإ&عدادات" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "البدء الآلي" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "اعثر على ملف..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "افتح ال&طرفية" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "جزء دولفين" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "حدّد" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "حدّد كلّ العناصر المطابقة لهذا النمط:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "ألغِ التحديد" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "ألغِ تحديد جميع العناصر المطابقة لهذا النمط:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "ا&نطلق" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "أدوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "شريط أدوات دولفين" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "الألسنة المُغلقة حديثًا" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "امسح الألسنة المُغلقة حديثًا" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "لسان جديد" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "افصل اللسان" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "أغلق الألسنة الأخرى" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "شريط الموقع" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسية" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "ابحث عن" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "يحمّل المجلد..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "يفرز..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "يبحث..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "لم يُعثر على عناصر." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "لا يدعم دولفين صفحات الوِب، أُطلِق متصفّح الوِب" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "لا يدعم دولفين هذا الميفاق، أُطلِق كنكر" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "ميفاق غير صالح" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "أخفِ شريط المرشّح" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "أبقِ المرشّح عند تغيير المجلدات" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "المرشّح:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "لا عناصر" +msgstr[1] "عنصر واحد" +msgstr[2] "عنصران" +msgstr[3] "%1 عناصر" +msgstr[4] "%1 عنصرًا" +msgstr[5] "%1 عنصر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "أخرى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "مجلدات" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "صغيرة" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "متوسّطة" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "كبيرة" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "الأمس" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "قبل أسبوع واحد" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "قبل أسبوعين" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "قبل ثلاثة أسابيع" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "أولّ هذا الشهر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'الأمس' (MMMM، yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM، yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'قبل أسبوع واحد' (MMMM، yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'قبل أسبوعان' (MMMM، yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'قبل ثلاث أسابيع' (MMMM، yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'بدايات' MMMM، yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM، yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "قراءة، " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "كتابة، " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "تنفيذ، " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "المستخدم: %1 | المجموعة: %2 | الآخرون: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Modified:" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "عُدّل:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "أنشئ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "التقييم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "الوسوم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "التعليق" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Title:" +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "العنوان:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "المستند" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "عدد الكلمات" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "عدد الأسطر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "حجم الصورة" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "الصورة" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "الاتّجاه" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "الفنّان" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "صوت" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Genre:" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "الأسلوب:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "الألبوم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "المدّة" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "المقطوعة" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "أطلِق" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "المسار" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "وقت الحذف" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "مقصد الرابط" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "نُزّل من" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "التصاريح" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "المالك" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "مجموعة المستخدمين" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "لم يُغيَّر" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "معكوسة أفقيًّا" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "مُدارة 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "معكوسة رأسيًّا" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "مُدارة 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "مُدارة 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "خطأ مجهول." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "دولفين" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "مدير ملفات" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "المصين (منذ 2014) ومطوّر" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "المصين (2012-2014) ومطوّر" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "المصين ومطوّر (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "مطوّر" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "التوثيق" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "الملفّات والمجلّدات المُمرّرة كمعطيات ستُحدّد." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "سيبدأ دولفين في نمط تقسيم العرض" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "ابدأ عفريت «دولفين» (مطلوب فقط لواجهة DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "المستند لفتحه" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "إظهار الملفات المخفية" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "التمرير الآلي" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "قصّ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "انسخ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "أعد التسمية..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "انقل إلى المهملات" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "أظهر الملفات المخفية" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "التمرير آليًا" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "إظهار المعاينات" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "اضبط المعلومات الظاهرة" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "لم يُحدّد شيء" +msgstr[1] "عنصر واحد محدّد" +msgstr[2] "عنصران محدّدان" +msgstr[3] "%1 عناصر محدّدة" +msgstr[4] "%1 عنصرًا محدّدًا" +msgstr[5] "%1 عنصر محدّد" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "اضبط..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر في لوحة المعلومات:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "شغّل" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "أوقف" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"استخدم أصغر حجم للأيقونة\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "الأماكن" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "المحفوظ حديثًا" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "ابحث عن" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "الأجهزة" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "اللاصقة:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "أدخِل وصفًا هنا" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "الموقع:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "اختر أيقونة:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "أظهر &فقط عند استعمال هذا البرنامج (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "أخرِج" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "أطلِق" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "أزل بأمان" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "أزل الضمّ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "الجهاز '%1' ليس قرصًا ولا يمكن إخراجه." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الوصول إلى '%1'، استجاب النظام بِـ: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "الجذر" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "الأمس" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "هذا الشهر" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "الشهر الماضي" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "المستندات" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "الصور" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "الملفات الصوتيّة" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "المرئيات" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "افتح في لسان جديد" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "حرّر..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "أخفِ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "أضف مُدخلة..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "أظهر كلّ المدخلات" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "حجم الأيقونة" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "صغيرة (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "متوسّطة (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "كبيرة (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "ضخمة (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "أضف مُدخلة أماكن" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "حرّر مُدخلة الأماكن" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "ماذا" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "أظهر ودجة الحقائق" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "أيّ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "المجلّدات" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "المستندات" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "الصور" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "الملفات الصوتيّة" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "المرئيات" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "أيّ وقت" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "الأمس" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "هذا الأسبوع" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "هذا الشهر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "هذه السنة" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "أيّ تقييم" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 أو أكثر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 أو أكثر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 أو أكثر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 أو أكثر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "الأعلى تقييمًا" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "من هنا (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "أنهِ البحث" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "المحتوى" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "من هنا" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "كلّ مكان" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "أدوات بحث أخرى" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "نتائج الاستعلام من '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "خيارات أقلّ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "خيارات أكثر" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "اختر أيّ المعلومات الإضافية التي يجب أن تظهر:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "استخدام خط النظام" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "عائلة الخطوط" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "حجم الخط" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "مائل" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "وزن الخط" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "حجم الأيقونة" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "حجم المعاينة" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "فهرس عرض النصّ الأقصى (0 يعني غير محدود)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "موضع الأعمدة" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "مجلّدات قابلة للتوسيع" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "إظهار الملفات المخفية" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"إذا مُكِّن هذا الخيار، ستظهر الملفات المخفية -كالتي تبدأ ب '.'- في عرض الملفات." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "الإصدار" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "هذا الخيار يُعرِّف الإصدار المستخدم في خصائص العرض." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "وضع العرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"يتحكّم هذا الخيار في نوع العرض. القيم المدعومة حاليًا هي عرض أيقونات (0) " +"وتفاصيل (1) وأعمدة (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "إظهار المعاينات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "إذا مُكِّن هذا الخيار، ستظهر معاينة محتوى الملف كأيقونة." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "فرز مُجمَّع" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "إذا مُكِّن هذا الخيار، ستُصنَّف العناصر المُسرَدة إلى مجموعات." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "فرز الملفات حسب" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"يُعرِّف هذا الخيار الخاصية (اسم أو حجم أو تاريخ، إلخ...) التي ينبني عليها الفرز." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "قاعدة ترتيب الملفات" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "إظهار المجلدات أولًا عند فرز الملفات والمجلدات" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "الأدوار الظّاهرة" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "عرض عواميد التّرويسة" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "آخر تغيير للخصائص" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "آخر مرة غيّر فيها المستخدم الخصائص." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "أيجب أن يتمكّن المستخدم من تحرير المسار" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "وضع إكمال النصّ لمتصفّح المسارات" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "أيجب أن يُعرض كامل المسار في شريط الموقع" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "أيجب أن يُعرض كامل المسار في شريط العنوان" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"إصدار داخلي لدولفين، يحوي ثلاث خانات للإصدار العام، ثم الفرعي، وإصلاح العلل" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "أعُدِّلت إعدادات البدء (الإعداد الدخلي لا يظهر في الواجهة الرسومية)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "مسار المنزل" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "قسم العرض إلى لوحتين" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "أيجب أن يظهر شريط المرشّح" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "أيجب استخدام خصائص المنظور لكل المجلّدات" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "تصفّح الأرشيف" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "التأكيد عند إغلاق النوافذ ذات الألسنة المتعددة." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "أظهر قلبَ التحديد" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "استخدم TAB للتّبديل بين القسمين الأيمن والأيسر" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "إظهار التلميحات" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "إظهار أمرا 'انسخ إلى' و ' انقل إلى' في قائمة السياق" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "الختم الزمني التي كانت فيه خصائص العرض صالحة" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "استخدام المجلدات القابلة للتوسّع لكلّ أنواع العرض" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "إظهار منزلقة التكبير في شريط الحالة" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "إظهار معلومات المساحة في شريط الحالة" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "قفل تخطيط اللوحات" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "تكبير المعاينات الصغيرة" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "فهرس عرض النص" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "أسطر النصوص القصوى (0 تعني غير محدود)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "الملحقات ممكّنة" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "تفضيلات دولفين" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "البدء" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "أوضاع العرض" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "التنقّل" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "الخدمات" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "العرض" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "تذكّر خصائص كلّ مجلد" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "استخدم الخصائص العامة لكلّ المجلدات" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "وضع الفرز" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "فرز طبيعيّ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "فرز أبجديّ، غير حسّاس للحالة" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "فرز أبجديّ، حسّاس للحالة" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "أظهر التلميحات" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "أظهر مؤشّر الاختيار" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "استخدم TAB للتّبديل بين قسمي المنظور الأيمن والأيسر" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "اضبط معاينة %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "اطلب التأكيد في كلّ تطبيقات كدي عند:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "نقل ملفات أو مجلدات إلى سلة المهملات" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "حذف ملفات أو مجلدات" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "تنفيذ سكربتات أو ملفّات سطح مكتب" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "اطلب التأكيد عند:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "إغلاق نوافذ دولفين تحوي ألسنة متعدّدة" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "السلوك" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "المعاينات" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "التأكيدات" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "شريط الحالة" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "أظهر معايناتٍ لِـ:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "لا معاينات للملفات البعيدة الأكبر من:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "أظهر منزلقة التكبير" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "أظهر معلومات المساحة" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "أيقونات" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "مُدمج" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "تفاصيل" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "افتح الأرشيفات كمجلدات" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "افتح المجلدات أثناء عمليات السحب" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "اختر الخدمات التي يجب أن تظهر في قائمة السياق:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "نزّل خدمات جديدة..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"يجب أن يُعاد تشغيل دولفين لتُطبَّق إعدادات أنظمة التحكّم بالإصدارات المُحدَّثة." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "أمري 'انسح إلى' و 'انقل إلى'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "المجلد المنزل" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "الموقع:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "اختر موقع المنزل" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "استخدم الموقع الحالي" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "استخدم الموقع الافتراضي" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "وضع تقسيم العرض" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "شريط الموقع قابل للتحرير" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "أظهر كامل المسار في شريط الموقع" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "أظهر شريط المرشّح" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "أظهر كامل المسار في شريط العنوان" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "خط النظام" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "خط مخصّص" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "اختر..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "حجم الأيقونة" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "الافتراضي:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "المعاينة:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "النصّ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "الخط:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "العرض:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "متوسّط" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "ضخم" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "أقصى أسطر:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "غير محدود" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "أقصى عرض:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "غير محدود" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "متوسّط" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "مجلّدات قابلة للتوسّع" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "الحجم: صفر" +msgstr[1] "الحجم: بكسل واحد" +msgstr[2] "الحجم: بكسلان" +msgstr[3] "الحجم: %1 بكسلات" +msgstr[4] "الحجم: %1 بكسلًا" +msgstr[5] "الحجم: %1 بكسل" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "خصائص العرض" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "وضع العرض:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "أيقونات" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "مُدمج" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "تفاصيل" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "الفرز:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "تصاعديًا" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "تنازليًا" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "أظهر المجلدات أولًا" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "أظهر معاينة" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "أظهر في مجموعات" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "أظهر الملفات المخفية" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "طبّق خصائص العرض على" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "المجلد الحالي" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "المجلد الحالي وكلّ المجلدات الفرعية" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "كلّ المجلدات" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "استخدم خصائص العرض هذه كافتراضي" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات الفرعية. أتريد المتابعة؟" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات. أتريد المتابعة؟" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "يطبّق خصائص العرض" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "عدد المجلدات: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "المجلدات: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "التّكبير" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "يعيّن حجم أيقونات الملفات." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "توقّف" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "أوقف التحميل" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "أظهر منزلقة التكبير" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "أظهر معلومات المساحة" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "حجم مجهول" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 حرّ" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "اختر طقم محارف بعيد" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "أعد التحميل" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "الافتراضي" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "لم يحدّد شيء" +msgstr[1] "مجلد واحد محدّد" +msgstr[2] "مجلدان محدّدان" +msgstr[3] "%1 مجلدات محددة" +msgstr[4] "%1 مجلدًا محدّدًا" +msgstr[5] "%1 مجلد محدد" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "لم يحدّد شيء" +msgstr[1] "ملف واحد محدّد" +msgstr[2] "ملفان محدّدان" +msgstr[3] "%1 ملفات محدّدة" +msgstr[4] "%1 ملفًا محدّدًا" +msgstr[5] "%1 ملف محدد" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "لا مجلدات" +msgstr[1] "مجلد واحد" +msgstr[2] "مجلدان" +msgstr[3] "%1 مجلدات" +msgstr[4] "%1 مجلدًا" +msgstr[5] "%1 مجلد" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "لا ملفات" +msgstr[1] "ملف واحد" +msgstr[2] "ملفان" +msgstr[3] "%1 ملفات" +msgstr[4] "%1 ملفًا" +msgstr[5] "%1 ملف" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1، %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 مجلدات، 0 ملفات" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "أتريد حقًّا فتح لا شيء؟" +msgstr[1] "أتريد حقًّا فتح عنصر واحد؟" +msgstr[2] "أتريد حقًّا فتح عنصران؟" +msgstr[3] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عناصر؟" +msgstr[4] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصرًا؟" +msgstr[5] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصر؟" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "عرض الأعمدة آليّ" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "عرض الأعمدة مخصّص" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "انتهت عمليّة الرّمي." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "اكتملت عملية الحذف." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "الموقع فارغ." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "الموقع '%1' غير صالح." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "أنشئ مجلدًا..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "احذف (باستخدام اختصار للمهملات)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "وضع العرض" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "أظهر معاينة للملفات والمجلدات" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "تنازليًا" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "المجلدات أولًا" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "افرز حسب" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "أظهر في مجموعات" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "الملفّات المخفيّة" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "ظهور الملفّات والمجلّدات المخفيّة" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "اضبط خصائص العرض..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "أيقونات" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "وضع عرض الأيقونات" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "مُدمج" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "وضع العرض المُدمج" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "تفاصيل" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "وضع العرض التفصيلي" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "أعد تسمية العنصر" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "أعد تسمية العناصر" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "أ&عد التسمية" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "أعد تسمية العنصر %1 إلى:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "الاسم الجديد #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "أعد تسمية %1 العنصر المحدّد إلى:" +msgstr[1] "أعد تسمية العنصر المحدّد إلى:" +msgstr[2] "أعد تسمية العنصران المحدّدان إلى:" +msgstr[3] "أعد تسمية الـ %1 عناصر المحدّدة إلى:" +msgstr[4] "أعد تسمية الـ %1 عنصرًا المحدّد إلى:" +msgstr[5] "أعد تسمية الـ %1 عنصر المحدّد إلى:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# سوف يُستبدَل بأرقام تصاعدية تبدأ من :" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "يحدّث معلومات الإصدار..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "ابحث عن" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "ا&نقل إلى المهملات" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "أعد التسمية..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "مساعدة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "انقل إلى المهملات" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "افتح '%1' في لسان جديد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "فرز طبيعي للعناصر" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "المجلد الحالي" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "المجلد الحالي" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "الأجهزة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "ألصق في الملجد" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "أتريد حقًّا إفراغ المهملات؟ ستُحذف كل العناصر." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "أفرغ المهملات" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "الفأرة" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "النقر المزدوج لفُتح الملفات والمجلدات" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "الوصول ممنوع. تعذّرت الكتابة إلى %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "لا يمكن إفلات الملف في نفسه" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ألصق" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "ابحث:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "فشل تحديث معلومات الإصدارة." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Copy" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "انسخ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 محدّد" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "الأسبوع الماضي" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "الأسبوع الماضي (%B %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "مزلاق التكبير" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "أمس" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "المهملات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "صغير" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "كبير" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "خصائص العرض" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "انسخ رسالة المعلومات" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "انسخ رسالة الخطأ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "بدون مقصد" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "قائمة السياق" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "أظهر أمر 'احذف'" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "لا تنشئ معايناتٍ لـ" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "ملفات محلية فوق:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "أنظمة التحكم بالإصدارات" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "اضبط وتحكم بدولفين" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "عناصر" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "المالك" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "المجموعة" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "المقصد" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "المسار" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "حسب الاسم" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "حسب الحجم" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "حسب التاريخ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "حسب التصاريح" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "حسب المالك" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "حسب المجموعة" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "حسب النوع" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "حسب مقصد الرابط" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "معلومات إضافية" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "أعد تسمية الملفات في مكانها" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 محدّد (%2)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Is the application started the first time" +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "هل هذا التشغيل الأول للتطبيق" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "عامود" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "عدد السطور:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "الشبكة" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "الترتيب:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "الأعمدة" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "الصفوف" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "تباعد الشبكية:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بدون" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "صغير" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "كبير" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "عامود" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "المجلدات القابلة للامتداد" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "أعمدة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "أعمدة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "التوثيق" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "ألصق" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "ألغِ اختيار العنصر" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "اختر العنصر" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "أظهر المعاينة" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "أظهر الملفات المخفية" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "أظهر المعيانة" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "الترتيب" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "ارتفاع العنصر" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "عرض العنصر" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "تباعد الشبيكة" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "عدد السطور" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "الإ&عدادات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Filter:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "المرشِّح:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Tags..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "غير الوسوم..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu." +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "اضبط الخدمات التي ينبغي عرضها في شريط السياق." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "بدون وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "أمس" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "افتح في لسان جديد" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "الاسم الجديد فارغ. يجب أن تدخل اسمًا يحتوي حرفًا واحدًا على الأقل" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "يجب أن يحتوي الاسم على الأقل رمز # واحد." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Close" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "أغلق" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "نمط العرض" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "حسب التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "حسب التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "حسب التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "حسب التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "نص" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "File Manager" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "مدير الملفات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Search" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "ابحث" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "احفظ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "أغلق" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "الحجم:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "بدون وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Sorting:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "فرز:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Tag name" +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "ابحث..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "أظهر شريط البحث" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "المالك" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "المجموعة" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "معلومات" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "المالك" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "المجموعة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "المالك" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "المجموعة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "معلومات إضافية" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "استعمل المصغرات المُضمّنة في الملفات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "اضف تعليق..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "اضف تعليق..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "اضف تعليق..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Total size:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "الحجم الإجمالي:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "New Tag..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "وسم جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create New Tag" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "أنشء وسم جديد" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ألغ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "New Tag..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "وسم جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Tags..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "غير الوسوم..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "تغيير التعليقات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "عُدّل:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "المالك" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "غير تعليق..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "اضف تعليق..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "عُدّل:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "حسب النوع" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Location:" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "الموقع:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "مجلد مُنشَئ." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "ألغ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "السطور:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "عُدّل:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "الارتفاع:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Sorting:" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "فرز:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "بدون وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "اضف تعليق..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "File Manager" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "مدير الملفات" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "عُدّل:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "المالك" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "التصاريح" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "بدون وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "اضف تعليق..." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "استخدم كمبدئي للمجلدات الجديدة" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "شريط التصفح" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "عُدّل:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "تمت عملية النسخ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "تمت عملية النقل" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "تمت عملية الربط" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "تمت إعادة التسمية" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "نص" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "اظهر أمر 'احذف' في قائمة السياق" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show tooltips" +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "اظهر تلميحات" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "مع ايقونة ووصف اختياري" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "بدون وسوم" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "وصف مفصل (اختياري) :" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&حرر" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "لم يوسم بعد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "انقل إلى سلة المهملات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "أعد تسمية..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "معاينة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "تنازلي" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "اظهر الملفات المخفية" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "المالك" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "المجموعة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "المالك" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "المجموعة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "أيقونات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "تفاصيل" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "الأعمدة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "عرض سريع" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "الصق مجلد واحد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "الصق ملف واحد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "الصق مادة واحدة" +#~ msgstr[1] "الصق ملفا واحدا" +#~ msgstr[2] "الصق ملفين" +#~ msgstr[3] "الصق %1 ملفات" +#~ msgstr[4] "الصق %1 ملفا" +#~ msgstr[5] "الصق %1 ملف" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "تصفح من خلال الأرشيف" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "كلّ الإعدادات ستعاد إلى القيم الافتراضية، هل تريد المتابعة؟" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ast/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ast/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ast/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ast/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3316 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-03 17:25+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Softastur" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alministradores@softastur.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Balerar papelera" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Amestar a Llugares" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Abrir camín" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Abrir camín nuna ventana nueva" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Abrir camín nuna llingüeta nueva" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Amestar a Llugares" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copióse con éstiu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Movióse con ésitu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Enllazóse con éstu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Movióse a la papelera con ésitu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Renomóse con ésitu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Creóse la carpeta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Dir p'atrás" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Dir p'alantre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Zarrar llingüeta actual" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Tienes llingüetes múltiples abiertes nesta ventana, ¿de xuru que quies colar?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nun entrugar de nueves" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra d'allugamientos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Dir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramientes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&Ventana nueva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Llingüeta nueva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zarrar llingüeta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Apegar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Esbillar too" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir esbilla" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar carga" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Allugamientu editable" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Allugamientu trocable" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Desfacer zarru de llingüeta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Amosar barra de peñera" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Comparar ficheros" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Abrir terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Llingüeta siguientes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar llingüeta siguiente" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Llingüeta previa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar llingüeta previa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Abrir en llingüetes nueves" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir nuna ventana nueva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desbloquiar paneles" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquiar paneles" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Llugares" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneles" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Zarrar vista esquierda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Zarrar vista drecha" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dixebrar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Dixebrar vista" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editar triba de ficheru..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Esbillar elementos que concasen con..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Nun esbillar los elementos que concasen con..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Nun esbillar nada" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Aplicaciones" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Carpetes de rede" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "A&xustes" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Alcontrar ficheru..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Abrir &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Esbilla" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Esbillar tolos elementos que concasen con esti patrón:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Esbilla" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Dir" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramientes" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Llingüetes zarraes apocayá" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Balerar llingüetes zarraes apocayá" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Llingüeta nueva" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Zarrar otres llingüetes" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zarrar llingüeta" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra d'allugamientos" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Guetar" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Cargando carpeta..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordenando..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Guetando..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nun s'alcontraron elementos." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin nun sofita páxines web, llanzóse'l restolador web" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "El protocolu nun lu sofita Dolphin, llanzóse Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocolu non válidu" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Anubrir barrar de títulu" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Caltener peñera al camudar de carpetes" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Peñera:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconozse" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 elementu" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Güei" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayeri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Hai una selmana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Hai dos selmanes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Hai tres selmanes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Llectura," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Escritura," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Execución," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Usuariu: %1 | Grupu: %2 | Otros: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Created folder." +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Creóse la carpeta." + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Valoración" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documentu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Cantidá de pallabres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Cantidá de llinies" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Tamañu d'imaxe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audiu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Espulsar «%1»" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Camín" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Esbilla" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destín del enllaz" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Baxóse de" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Dueñu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupu d'usuarios" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Ensin camudar" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Voltióse horizontalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Voltióse 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Voltióse verticalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Voltióse 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Voltióse 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Fallu desconocíu." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Xestor de ficheros" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, y Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Caltenedor (dende 2014) y desendolcador" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Caltenedor (2012-2014) y desendolcador" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Caltenerdor y desendolcador (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Desendolcador" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Esbillaránse los ficheros y carpetes pasaos como argumentos." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin aniciaráse con una vista dixebrada." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documentu p'abrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Ficheros anubríos amosaos" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Desplazamientu automáticu" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Renomar..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Amosar ficheros anubríos" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Desplazamientu automáticu" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedaes" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configuración de datos amosaos" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Esbilla qué datos deberíen amosase:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Esbillóse %1 elementu" +msgstr[1] "Esbilláronse %1 elementos" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Esbilla qué datos deberíen amosase nel panel d'información:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Llugares" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Guardao apocayá" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Guetar" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Preseos" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "ALugamientu:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Escueyi una aición:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Amosar &namái al usar esta aplicación (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Estrayer «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Espulsar «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Estrayer «%1» con seguranza" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "El preséu «%1» nun ye un discu y nun pue espulsase." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Asocedió una fallu entrín s'accedía a «%1», el sistema respondió: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Asocedió una fallu entrín s'accedía a «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Aniciu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Raigañu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Güei" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayeri" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Esti mes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "El mes pasáu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imáxenes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheros d'audiu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir nuna ventana nueva" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar «%1»..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Desaniciar «%1»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Anubrir «%1»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Amestar entrada..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Amosar toles entraes" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamañu d'iconos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pequeñu (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mediu (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Escomanáu (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Amiestu d'entrada a Llugares" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Edición d'entrada en Llugares" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Allugamientu" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imáxenes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheros d'audiu" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Güei" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayeri" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Esta selmana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Esti mes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Esti añu" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Cualesquier valoración" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "La valoración más alta" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Dende equí (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Colar de la gueta" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheru" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Conteníu" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Dende equí" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Delles opciones" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Más opciones" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Esbillar qué información adicional debería amosase:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar fonte del sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Familia de fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Tamañu de fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Anchor de fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Tamañu d'iconos" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Tamañu de previsualización" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posición de les columnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetes estenderexables" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Ficheros anubríos amosaos" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Al habilitar esta opción, amosaránse los ficheros anubríos qu'entamen per un " +"«.»." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Mou de vistaa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Testera anchor de columnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL d'aniciu" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Amosar alternador d'esbilla" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Amosar conseyos emerxentes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Índiz d'anchor de testos" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Llinies de testu válides (0 significa infinitu)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Complementos habilitaos" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferencies de Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Moos de vista" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Recordar propiedaes pa cada carpeta" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usar propeidaes comunes pa toles carpetes" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Mou d'ordenación" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Orde natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Orde alfabéticu, insensible a mayúscules" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Orde alfabéticu, sensible a mayúscules" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Amosar conseyos emerxentes" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Amosar marcador d'esbilla" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Pidime confirmación en toles aplicaciones de KDE al:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Mover ficheros o carpetes a la papelera" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Executar scripts o ficheros d'escritoriu" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Pidime la confirmación al:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Zarrar ventanes de Dolphin con llingüetes múltiples" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamientu" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmacione" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estáu" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Amosar previsualizaciones pa:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Saltar previsualizaciones pa ficheros remotos penriba de:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Amosar deslizador de zoom" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Amosar información d'espaciu" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Abrir archivos como carpetes" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Abrir carpetes nes operaciones d'arrastres" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Baxar servicios nuevos..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin ha reaniciase p'aplicar los axustes anovaos de los sistemes de " +"control de versiones." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciar" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Comandos de «Copiar a» y «Mover a»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta d'Aniciu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Allugamientu:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Amosar barra de peñera" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show filter bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Amosar barra de peñera" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Fonte del sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Fonte personalizada" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Escoyer..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamañu d'iconos" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Por defeutu:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Anchor:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Escomanáu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Llinies máximes:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ensin llende" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Anchor máximu:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ensin llende" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Pequeñu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetes estenderexables" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Tamañu: 1 píxel" +msgstr[1] "Tamañu: %1 píxeles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedaes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Mou de vista:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compautu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Orde:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Amosar carpetes primero" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Amosar previsualización" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Amosar en grupos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Amosar ficheros anubríos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información aficional" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplicar propiedaes de vista a" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Carpeta actual" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Carpeta actual incluyendo toles socarpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Toles carpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Contando carpetes: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Carpetes: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Afita'l tamañu de los iconos." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar carga" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Amosar eslizador de zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Amosar información d'espaciu" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Tamañu desconocíu" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 llibres" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Esbillar conxuntu remotu de caráuteres" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Por defeutu" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Esbillóse 1 carpeta" +msgstr[1] "Esbilláronse %1 carpetes" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Esbillóse 1 ficheru" +msgstr[1] "Esbilláronse %1 ficheros" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ficheru" +msgstr[1] "%1 ficheros" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 carpetes, 0 ficheros" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "¿De xuru que quies abrir 1 elementu?" +msgstr[1] "¿De xuru que quies abrir %1 elementos?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Anchores automáticos de columnes" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "L'allugamientu ta baleru." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "L'allugamientu «%1» ta baleru." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear carpeta..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Desaniciar (usando l'atayu de la papelera)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedaes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Mou de vista" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Carpetes primero" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Amosar en grupos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ficheros anubríos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilidá de ficheros y carpetes anubríos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Axustar propiedaes de vista..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Mou de vista d'iconos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compautu" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Mou de vista compauta" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Mou de vista detallada" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Renomáu d'elementu" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Renomáu d'elementos" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomar" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Renomar l'elementu %1 a:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nome nuevu #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Guetar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Desaniciar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Mover a la papelera" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Renomar..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mover a la papelera" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Abrir «%1» nuna llingüeta nueva" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Desaniciar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/bg/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/bg/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/bg/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/bg/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3489 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Zlatko Popov , 2007, 2008, 2009. +# Yasen Pramatarov , 2009, 2010, 2011. +# Svetoslav Stefanov , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n" +"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Златко Попов, Светослав Стефанов" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org, svetlisashkov@yahoo.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Изпразване на кошчето" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Възстановяване" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Създаване на" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Добавяне към места" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open Path in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Отваряне на пътя в нов подпрозорец" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Отваряне на пътя в нов прозорец" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Отваряне на пътя в нов подпрозорец" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Добавяне към места" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Успешно копиране." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Успешно преместване." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Успешно свързване." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Успешно преместване в кошчето." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Успешно преименуване." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Папката е създадена." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Назад" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Напред" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Потвърждение" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Затваряне на &подпрозореца" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Има отворени няколко подпрозореца. Сигурни ли сте, че искате да спрете " +"програмата?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Изключване на въпроса" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Лента за местоположение" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Преход" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &прозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Нов подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Затваряне на подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Поставяне" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Маркиране на всичко" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обръщане на маркираното" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Спиране на зареждането" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Местоположение (редакт.)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Резервно местоположение" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Затваряне на подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Показване на филтър" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Сравняване на файлове" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Отваряне на терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Следващ подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активиране на следващия подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Предишен подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активиране на предишния подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отваряне в нов подпрозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Отваряне в нови подпрозорци" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отваряне в нов прозорец" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Отключване на панелите" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Заключване на панелите" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Панели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Управление" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Затваряне на левия панел" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Затваряне на десния панел" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Разделяне" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Разделяне на изгледа" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Редактиране типа на файла..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Маркиране на съвпадащи елементи..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Размариране на съвпадащи елементи..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Размаркиране на всичко" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Програми" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Мрежови папки" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Настро&йки" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Търсене..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Отваряне на &терминал" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin Part" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Маркиране" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Маркиране на всички елементи, съвпадащи с:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Размаркиране" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Размаркиране на всички елементи, съвпадащи с:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Маркирано" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Изглед" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Навигация" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти на Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Последно затворени подпрозорци" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Забравяне на последно затворените подпрозорци" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Нов подпрозорец" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Отделяне на подпрозорец" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Затваряне на другите подпрозорци" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Затваряне на подпрозорец" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Лента за местоположение" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна лента с инструменти" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Търсене за" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Зареждане на папка..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Подреждане..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Търсене..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Няма отркити съвпадения." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin не е уеб браузър, стартиран е такъв" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Протоколът не се поддържа от Dolphin. Стартиран е Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Невалиден протокол" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Скриване на филтъра" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Запазване на филтъра при промяна на папките" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 обект" +msgstr[1] "%1 обекта" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Малки" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Средни" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Големи" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Преди седмица" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Преди две седмици" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Преди три седмици" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "По-рано този месец" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Вчера (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Вчера (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Преди седмица (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Преди две седмици (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Преди три седмици (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "По-рано %B, %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Четене, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Запис, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Изпълнение, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Забранено" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Потребител: %1 | Група: %2 | Други: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Създаване на" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Етикети" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Брой думи" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Брой редове" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Размер на изображението" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Изпълнител" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Продължителност" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Песен" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Освобождаване на '%1'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Маркирано" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Адрес на препратката" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Копирано от" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Потребителска група" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Без промяна" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Обърнато хоризонтално" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Завъртяно на 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Обърнато вертикално" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Завъртяно на 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Завъртяно на 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестна грешка." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Файлов мениджър" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz и Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Поддръжка (от 2012) и разработчик" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Поддръжка (от 2012) и разработчик" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Поддръжка и разработка (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Разработка" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Подадените като аргументи файлове и папки ще бъдат маркирани." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolplin ще се зарежда с разделен изглед." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Документ за отваряне" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Показване на скритите файлове" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Автоматично прелистване" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Изрязване" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Преместване в кошчето" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показване на скритите файлове" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Автоматично прелистване" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Информация" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Показване на предварителни прегледи" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Настройка за показваните данни" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Изберете кои данни да се показват:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Маркиран е %1 елемент" +msgstr[1] "Маркирани са %1 елемента" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Настройки..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Изберете кои данни да се показват в информационния панел:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Изпълнение" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Стоп" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Размер на иконите в панела Места (-1 означава \"използване на малкия размер " +"за този стил\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Recently Accessed" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Последно отваряни" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Търсене за" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Етикет:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Въведете описателен етикет" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Изберете икона:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Да се показва &само при използването на това приложение (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане на '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Освобождаване на '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Безопасно премахване '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтиране на '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Устройството '%1' не е диск и не може да бъде извадено." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"При достъпа до '%1' възникна грешка, системата върна следното съобщение: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "При достъпа до '%1' възникна грешка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Домашна папка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Главна папка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Този месец" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Миналият месец" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио файлове" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Видео" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отваряне в нов прозорец" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отваряне в нов подпрозорец" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране на '%1'..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Премахване на '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Скриване на '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Добавяне..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "&Показване на всички обекти" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер на икона" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Малки (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Средни (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Големи (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Огромни (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Добавяне на места" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Редактиране на местоположение" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Какво" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Всеки" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио файлове" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Видео" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "По всяко време" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Тази седмица" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Този месец" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Тази година" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Всякаква оценка" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 или по-висока" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 или по-висока" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 или по-висока" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 или по-висока" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Максимална оценка" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "От тук (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Изход от търсенето" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Съдържание" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "От тук" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Навсякъде" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Резултати от запитването \"%1\"" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "По-малко опции" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Повече настройки" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Изберете кои допълнителни данни да се показват:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Използване на системния шрифт" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Семейство шрифтове" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифта" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Дебелина на шрифта" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Размер на икона" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Предварителен преглед" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Разположение на колоните" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Разширяеми папки" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Показване на скритите файлове" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Ако е включена тази опция ще бъдат показвани скритите файлове (започващи с " +"\".\")." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Тази настройка определя ползваната версия на прегледа." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Режим на преглед" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Опцията контролира стила изглед. Текущо поддържани са икони (0), подробно " +"(1) и колони(2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Показване на предварителните прегледи" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "Ако е включена тази опция, предварителният изглед ще е като икони." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Категоризирано подреждане" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Ако е включена тази опция, подредените елементи ще бъдат обособени в групи." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Подреждане на файловете по" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Опцията определя по какво се извършва подреждането (име, големина, дата и " +"пр.)." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ред за подреждане на файлове" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "При подреждане папките да се показват най-напред" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Видими роли" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Последна промяна" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Последният път когато потребител е променил информацията." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Дали потребителят да може да редактира адреса" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Авто-завършване за навигатора на адреси" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Дали в лентата да се показва целия адрес" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Дали в лентата да се показва целия адрес" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Вътрешна версия на Dolphin, съдържаща 3 цифри за главна, малка и версия за " +"изчистване на грешки" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Дали началните настройки са били променени (вътрешна настройка, липсваща в " +"интерфейса)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Домашен адрес" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Разделяне на изгледа на две" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Показване на филтъра" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Използване на информацията за изгледа за всички папки" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Разглеждане на архивите" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Питане при затваряне на много подпрозорци." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Преименуване на елемент" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Показване на превключването" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показване на подсказки" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Показване на командите \"Изтриване\" и \"Преместване\" в контекстното меню" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Подпечатване при валидна информация" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Разширяеми папки за всички видове изглед" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Показване на увеличителя в лентата за състоянието" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Показване на информацията за пространството в лентата за състояние" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Заключване подредбата на панелите" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Увеличаване на малките предварителни прегледи" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Максимален брой редове за текст (0 - без ограничение)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Включени приставки" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Настройки на Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Стартиране" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Режими на преглед" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Услуги" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Запомняне на информацията за всяка папка" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Използване на информацията за изгледа за всички папки" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Подреждане:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Естествено подреждане на елементите" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показване на подсказки" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Показване на превключването" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Преименуване на място" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Настройки на прегледа за %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Питане за потвърждение във всички приложения на КДЕ, когато:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Преместване на файлове и папки в кошчето" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Изтриване на файлове и папки" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Питане за потвърждение когато:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Затваряне на прозорци на Dolphin с множество подпрозорци" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Потвърждения" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Лента за състоянието" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Предварителен преглед за:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Без предварителен преглед за отдалечени файлове, по-големи от:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Показване на лупата" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Показване на информация за пространството" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Подробно" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Отваряне на архивите като папка" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Отваряне на папките по време на влачене" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Изберете кои услуги да се показват в контекстното меню:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Изтегляне на нови услуги..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"За да влязат в сила промените за системи за управление на версии, програмата " +"Dolphin трябва да бъде презаредена." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Показване на командите \"Копиране в\" и \"Преместване в\"" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна папка" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Изберете местоположение за домашната папка" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Текущо" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "По подразбиране" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Разделяне" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Местоположение" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Показване на местоположението" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Филтър" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Показване на местоположението" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Местоположението на домашната папка е невалидно или не съществува и няма да " +"бъде приложено." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Системен шрифт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Потребителски шрифт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер на икона" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "По подразбиране:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Предварителен преглед:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Широчина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Малка" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Средна" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Голяма" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Огромна" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Максимален брой редове:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Максимална широчина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Малка" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Средна" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Голяма" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Разширяеми папки" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Големина: 1 пиксел" +msgstr[1] "Големина: %1 пиксела" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Информация за изглед" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Информация" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Преглед:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Подробно" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Подреждане:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящо" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Низходящо" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Показване на папките отпред" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Показване на предварителен преглед" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Показване в групи" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Показване на скритите файлове" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Прилагане на този изглед за" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Текущата папка" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Текущата папка и нейните подпапки" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Всички папки" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Използване на този изглед по подразбиране" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Изгледът за всички подпапки ще бъде променен. Искате ли да продължите?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Изгледът за всички папки ще бъде променен. Искате ли да продължите?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Прилагане на промените" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Преброяване на папките: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Папки: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Мащабиране" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Задава размера на иконите на файловете." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Спиране" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Спиране на зареждането" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Показване плъзгач на увеличението" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Показване на данни за пространството" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Неизвестна големина" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 свободни" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Избор на кодова таблица" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Маркирана е 1 папка" +msgstr[1] "Маркирани са %1 папки" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Маркиран е 1 файл" +msgstr[1] "Маркирани са %1 файла" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 папка" +msgstr[1] "%1 папки" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 файл" +msgstr[1] "%1 файла" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 папки, 0 файла" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Сигурни ли сте, че желаете да отворите 1 обект?" +msgstr[1] "Сигурни ли сте, че желаете да отворите %1 обекта?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Автоматична широчина на колони" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Потребителска широчина на колони" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Delete operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Изтриването завърши." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Изтриването завърши." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Празно." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Местоположение \"%1\" е невалидно." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Създаване на папка..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Изтриване (пряк път до кошчето)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Информация" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Режим на преглед" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Показване на предварителен преглед за файлове и папки" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Низходящо" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Папките отпред" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Подреждане по" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Показване в групи" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Показване на скритите файлове" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Отваряне на файлове и папки с едно щракване" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Настройване на преглед..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Изглед с икони" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Сбит изглед" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Подробно" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Подробен изглед" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименуване на елемент" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Преименуване на елементи" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуване" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Преименуване на \"%1\" в:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Ново име #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Преименуване на %1 елемент в:" +msgstr[1] "Преименуване на %1 елементи в:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# ще бъде заместено с нарастващи числа, започващи с:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Обновяване данните за версият.." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Търсене за" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Изтриване" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Преместване в &кошчето" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Преименуване..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помощ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Преместване в кошчето" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Отваряне на '%1' в нов подпрозорец" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Изтриване" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Естествено подреждане на елементите" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Текущата папка" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Текущата папка" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Устройства" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Поставяне в папката" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли искате да изпразните кошчето? Всички елементи ще бъдат " +#~ "изтрити." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Изпразване на кошчето" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мишка" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Отваряне на файлове и папки с две щраквания" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Достъпът е отказан. Не може да се осъществи запис в %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Не можете да вмъквате папка в самата нея" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Поставяне" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Търсене:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Грешка при обновяване данните за версия." diff -Nru dolphin-15.12.3/po/bs/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/bs/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/bs/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/bs/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3484 @@ +# translation of dolphin.po to bosanski +# Bosnian translation for kdebase +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# +# FIRST AUTHOR , 2009. +# KDE 4 , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-09 11:56+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribic \n" +"Language-Team: bosanski \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:57+0000\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Avdija Ibrahimovic,Nedim Muminović,Samir Ribić,Arnis Mustafić,Vedran Ljubovic" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"Ai@etf.ba,nedimmuminovic@gmail.com,samir.ribic@etf.unsa.ba,amustafic2@etf." +"unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni smeće" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnovi" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Kreiraj novi" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj na mjesta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open Path in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Otvori stazu u novoj kartici" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Otvori stazu u novom prozoru" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Otvori stazu u novoj kartici" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj na mjesta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Uspješno kopirano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Uspješno premješteno." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Uspješno povezano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Uspješno premještno u smeće." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Uspješno preimenovano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Direktorij napravljen,." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Idi nazad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Idi naprijed" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Zatvori trenutnu karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Otvoreno vam je više kartica u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite sve " +"zatvoriti ?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj više" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Traka lokacije" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Idi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova kartica" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zatvori karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Umetni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrni odabir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Učitaj ponovo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zaustavi učitavanje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Izmijenjiva lokacija" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Zamijeni lokaciju" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Poništi zatvaranje kartice" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Prikaži filter traku" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Uporedi datoteke" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Otvori terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Sljedeća kartica" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Prethodna kartica" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Otključaj panele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zaključaj Panele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Direktoriji" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Mjesta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Kontrola" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Zatvori lijevi prikaz" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Zatvori desni prikaz" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Razdvojeni prikaz" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Izmijeni tip datoteke..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Označite podudaranje stavki..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Poništi odabir podudaranja stavki..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznači sve" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Pr&ogrami" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Mrežni direktoriji" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Postavke" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Automatsko pokretanje" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Nađi datoteku..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otvori &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin odjeljak" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Označi sve stavke koje se podudaraju s ovim šablonom:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Poništi odabir" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Odznači sve stavke koje se podudaraju sa ovim šablonom:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Izmijeni" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Odabir" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Prikaz" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kreni" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin alatna traka" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nedavno zatvorene kartice" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Isprazni nedavno zatvorene kartice" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova kartica" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Otkači karticu" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Zatvori ostale kartice" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zatvori karticu" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Lokacijska traka" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Traži" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Učitavanje direktorija..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sortiram..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Pretražujem..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nema pronađenih stavki." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, pokrenut je web preglednik." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrenut je Konqueror." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protokol nije valjan" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Sakrij filter traku" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Čuvaj filter prilikom izmjene direktorija" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 stavka" +msgstr[1] "%1 stavke" +msgstr[2] "%1 stavki" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Direktoriji" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Velika" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Prije jednu sedmicu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Prije dvije sedmice" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Prije tri sedmice" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Ranije ovog mjeseca" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Juče (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Juče (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prije jednu sedmicu (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prije dvije sedmice (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prije tri sedmice (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Ranije %B, %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Čitaj, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Piši, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Izvrši, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabranjeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Korisnik: %1 | Grupa: %2 | Drugi: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Kreiraj novi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Rejting" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Broj riječi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Broj linija" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Veličina slike" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Numera" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Otpustite '%1'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Odabir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Odredište veze" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Kopirano sa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Ovlaštenja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Korisnička grupa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Neizmijenjeno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Vertikalno rotirano" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180 stepeni rotirano" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Vertikalno rotirano" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Premješteno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90 stepeni rotirano" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Vraćeno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270 stepeni rotirano" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Menadžer datoteka" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus,i Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Održavanje (od 2014) i razvoj" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Održavanje (2012-2014) i razvoj" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Održavatelj i programer (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin će se pokrenuti s razdvojenim pogledom." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvoriti" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Prikazane skrivene datoteke" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Samostalno skrolovanje" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Isijeci" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premjesti u smeće" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatsko pomjeranje" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Prikazani predpregledi" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Podesi prikazane podatake" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Izaberite koji podaci treba da budu prikazani:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 stavka odabrana" +msgstr[1] "%1 stavke odabrane" +msgstr[2] "%1 stavki odabrano" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Izaberite koje podatke bi trebalo prikazati u panelu informacija:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "sviraj" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "zaustavi" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Veličina ikona u panelu za smiještanje (-1 znači \"koristi malu veličinu " +"stila\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Mjesta" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nedavno snimljeno" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Traži" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Ovdje ide opisna etiketa" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Izaberite ikonu:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Prikazuj samo u okviru &ovog programa (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Izbacite '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Otpustite '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Sigurno uklonite '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontiraj '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Greška se desila pri pristupu '%1', sistem je odgovorio: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Greška se desila pri pristupu '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "LičniDirektorij" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Korijen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Korpa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Ovaj mjesec" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Prošli mjesec" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio datoteke" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Edituj '%1'..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj stavku..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Prikaži sve ulaze" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Mala (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Srednja (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Velika (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Ogromna (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Dodavanje stavke u Mjesta" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Uredi stavku u Mjestima" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Šta" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Prikaži kontrolu stranica" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Bilo koji" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Direktoriji" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio datoteke" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Bilo kada" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Ove sedmice" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Ovaj mjesec" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Ove godine" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Svaki rang" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ili više" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ili više" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ili više" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ili više" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Najviša ocjena" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Odavdje (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Prekid pretrage" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Sadržaj" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Odavdje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Svugdje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Rezultati upita za „%1“" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Manje opcija" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Još opcija" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Izaberite koje dodatne informacije bi trebalo da bude prikazane:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Koristi sistemski font" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Skupina fontova" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Italic" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Debljina slova" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikone" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Veličina prikaza" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maksimaln index veličine texta (0 znači beskonačno)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Pozicija kolona" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Proširujući direktoriji" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Prikazane skrivene datoteke" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao naprimjer one koje " +"počinju s '.', bit će prikazane u listi datoteka." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Verzija" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ova opcija definiše korištenu verziju svojstava pogleda." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ova opcija reguliše stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti sadrže " +"prikaze ikona (0), detalja (1) i kolona (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Prikazani predpregledi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Kad je ova opcija uključena, prikaz sadržaja datoteke je prikazan kao ikona." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Grupisano sortiranje" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Kada je ova opcija omogućena, sortirane stavke su razvrstane u grupе." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sortiraj datoteke po" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ova opcija definira koji atribut (tekst, veličina, datum, npr.) sortiranja " +"je primijenjen." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Poredak po kojem se datoteke sortiraju" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Prikaži direktorije tek kada se sortiraju datoteke i direktoriji" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "VIdljive uloge :" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Širina kolone u zaglavlju" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Treba li omogućiti uređivanje URL-a za korisnika" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Treba li cijeli put biti prikazan unutar lokacijske trake" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Treba li cijeli put biti prikazan unutar lokacijske trake" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Interna verzija programa Dolphin, sadrži 3 cifre: glavna, sporedna, popravke" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Da li su izmijenjene postavke pokretanja (interne postavke se ne prikazuje u " +"korisničkom interfejsu)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Početni URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Da li će traka s filterom biti prikazana" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Trebaju li se svojstva prikaza koristiti za sve direktorije" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Traži kroz arhive" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Preimenuj unutar linije" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Prikaži odabirni preklopnik" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Prikaži opis alata" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Koristi samoproširujuće direktorije za sve tipove prikaza" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Zaključaj raspored panela" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Povećaj male predpreglede" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indeks širine teksta" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maksimalan broj tekstualnih linija (0 znači beskonačno)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Omogućeni dodaci" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin postavke" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Pokretanje" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Načini prikaza" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servisi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Zapamti osobine za svaki direktorij" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Koristi uobičajne osobine za sve direktorije" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sortiranje:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Prirodno sortiranje stavki" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Prikaži savjete" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Prikaži marker odabira" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Preimenuj unutar linije" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Konfiguriši pregled za %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Pitaj za potvrdu u svim KDE aplikacijama kada:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Mičem datoteke i direktorije u smeće" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Brišem datoteke ili direktorije" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Pitaj za konfiramciju kad:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Zatvaranje Dolphin prozora s višestrukim karticama" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Pregledi" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrđivanja" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusna traka" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Prikaži prethodne za:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Preskoči prethodne za udaljene direktorije iznad:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Prikaži klizač uvećanja" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Prikaži informacije o prostoru" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Sabij" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Otvaraj arhive kao direktorije" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Otvori direktorije tokom operacije prevlačenja" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "" +"Izaberite koje usluge bi trebalo da bude prikazane u kontekstnom meniju:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Preuzmite nove usluge..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin je potrebno ponovo pokrenuti kako bi se primijenile postavke sistema " +"za kontrolu verzija." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'Kopiraj u' i 'Premjesti u' komande" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Početni direktorij" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Odaberi početnu lokaciju" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Koristi trenutnu lokaciju" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Koristi standardnu lokaciju" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Razdvoji režim pregleda" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Traka uredive lokacije" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Prikaži punu putanju unutar lokacijske trake" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Prikaži filter traku" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Prikaži punu putanju unutar lokacijske trake" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Lokacija za početni direktorij nije valjana ili ne postoji, pa neće biti " +"primijenjena." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Sistemski font" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Prilagođena slova" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberite..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikona" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Podrazumijevano:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Ogromna" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maksimum linija:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neograničeno" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Najveća širina:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neograničeno" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Proširivi direktoriji" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Veličina: %1 piksel" +msgstr[1] "Veličina: %1 piksela" +msgstr[2] "Veličina: %1 piksela" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Pregled svojstva" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Režim prikaza:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktan" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortiranje:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Prikaži prvo direktorije" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Prikaži pregled" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Prikaži u grupama" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Primijeni svojstva pregleda na" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Trenutni direktorij" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Trenutni direktorij uključujući i sve poddirektorije" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Svi direktoriji" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Svojstva prikaza svih poddirektorija će biti promijenjena. Želite li " +"nastaviti?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Svojstvo pregleda za sve direktorije će biti promjenjeno. Želite li " +"nastaviti?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Primjena svojstva pregleda" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Brojim direktorije: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Direktoriji: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Postavlja veličinu datotečnih ikona." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zaustavi učitavanje" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Prikaži zum klizač" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Prikaži informacije o prostoru" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Nepoznata veličina" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 slobodno" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Odaberi daljinski skup znakova" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Učitaj ponovo" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Podrazumijevano" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 direktorij odabran" +msgstr[1] "%1 direktorija odabrana" +msgstr[2] "%1 direktorija odabranih" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 datoteka odabrana" +msgstr[1] "%1 datoteke odabrane" +msgstr[2] "%1 datoteka odabrano" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 direktorij" +msgstr[1] "%1 direktorija" +msgstr[2] "%1 direktorija" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 datoteka" +msgstr[1] "%1 datoteke" +msgstr[2] "%1 datoteka" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Direktorija, 0 Datoteka" + +# translations. +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite otvoriti %1 stavku?" +msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite otvoriti %1 stavke?" +msgstr[2] "Jeste li sigurni da želite otvoriti %1 stavki?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatski postavljanje širine kolona" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Slobodno određivanje širine kolone" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Delete operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operacija brisanja je završena." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Operacija brisanja je završena." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Lokacija je prazna." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Lokacija '%1' nije valjana." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Napravi direktorij..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Izbriši (koristeći prečicu za Smeće)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Pokaži prikaz datoteka i direktorija" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Opadajuće" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Prvo direktoriji" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sortiraj po" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Prikaži u grupama" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i direktorija" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Podesi svojstva pregleda..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Režim prikaza ikona" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktan" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Režim kompaktnog pogleda" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Prikaz detalja" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj stavku" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Preimenuj stavke" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Preimenuj" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Preimenuj stavku %1 u:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Novi naziv #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:" +msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:" +msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# će biti zamijenjeno rastućim brojevima počevši od:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Ažuriranje informacija o verziji..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Traži" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Obriši" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Premjesti u Smeće" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Preimenuj..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoć" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Premjesti u smeće" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Otvori „%1“ pod novom karticom" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Izbriši" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Prirodno sortiranje stavki" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Trenutni direktorij" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Trenutni direktorij" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Uređaji" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Umetni u direktorij" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Želite li zaista da ispraznite smeće? Sve stavke će biti obrisane." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Isprazni smeće" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miš" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dvostruki klik za otvaranje datoteka i direktorija" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Pristup zabranjen. Ne mogu pisati u %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Direktorij ne može biti ispušten u samog sebe" Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/default-ui.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/grouping-view.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/grouping-view.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3028 @@ + + + +]> + + + + +El manual del &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +&traductor.Antoni.Bella; +
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +1 de juny de 2016 +Aplicacions 16.04 + + +El &dolphin; és el gestor de fitxers per omissió pel &kde;, dissenyat amb la facilitat d'ús com a focus principal. + + + +KDE +Dolphin +Gestor de fitxers +fitxer +gestió + + +
+ + +Introducció + +El &dolphin; és el gestor de fitxers per omissió del &plasma;. El seu objectiu és millorar la usabilitat a nivell d'interfície d'usuari. El &dolphin; se centra només en ser un gestor de fitxers, mentre que el &konqueror;, que en el &kde; 3 era el gestor de fitxers per omissió, i encara es pot utilitzar per a la gestió de fitxers, és un visor universal per a molts tipus de fitxers. + +Aquest enfocament del disseny permet als desenvolupadors concentrar-se en l'optimització de la interfície d'usuari per a la tasca específica de la gestió de fitxers. + +Si us plau, podeu informar de qualsevol problema o peticions de noves funcionalitats a l'autor del &dolphin; a través del diàleg d'informe d'error. Aquest és accessible des del botó Control a la dreta de la barra d'eines en el mode per omissió, sense la barra de menús; o des del menú AjudaInforma d'un error... de l'aplicació, si s'està mostrant la barra de menús. + + + + +Ús del &dolphin; + + +La interfície d'usuari del &dolphin; + +La següent captura de pantalla mostra la interfície d'usuari per omissió del &dolphin;: + + +Captura de pantalla de la interfície d'usuari per omissió del &dolphin;. + + + + + +Interfície d'usuari per omissió del &dolphin;. + +Interfície d'usuari per omissió del &dolphin;. + + + +Els elements de la interfície d'usuari per omissió són: + +La barra d'eines es pot utilitzar per a un ràpid accés a les accions d'ús freqüent. Aquesta es pot personalitzar fent clic amb el &BDR; i escollint Configura les barres d'eines... al menú contextual, amb Configura les barres d'eines... des del botó Control a la dreta de la barra d'eines o mitjançant Arranjament Configura les barres d'eines... des del menú principal. + +Captura de pantalla de la barra d'eines del &dolphin;. + + + + + +La barra d'eines per omissió. + + +Elements de la barra d'eines on la icona és suficient per conèixer l'ordre, ja que no disposa de text al costat de les icones. Això es pot canviar fent clic del &BDR; i seleccionant el text de l'element Mostra el text. El botó Control a la dreta de la barra d'eines només es mostra si la barra de menús està oculta. + + + + + +La barra de localització, sempre mostrarà el camí cap a la carpeta actual. Es pot canviar entre dues maneres diferents, per a més detalls veure la secció sobre la barra de localització. + +La vista, que mostra tots els fitxers i carpetes a la carpeta actual. + +El plafó Llocs, proporciona un ràpid accés a les ubicacions preferides i discs o altres suports. +Si la cerca d'escriptori i la indexació de fitxers estan hanilitades al mòdul Cerca a l'escriptori en &systemsettings;, el plafó proporcionarà els elements Desats recentment i permetrà cercar per Documents, Imatges, Fitxers d'àudio i Vídeo. + +La barra d'estat. On es mostra el nom, la mida i el tipus de fitxer que es troba actualment sota el punter del ratolí, o el nombre i grandària dels fitxers que estan seleccionats. A la dreta, hi ha un control lliscant de zoom que permet ajustar la mida de les icones a la vista. + +La barra de menús (per omissió oculta), que proporciona accés a totes les ordres i opcions de configuració. Veure la Referència d'ordres per a una llista de totes les ordres de menú. La barra de menús es pot alternar amb Mostra la barra de menús (&Ctrl;M) des del menú Arranjament o des del botó Control. +Si la barra de menús està oculta, totes les seves accions estaran disponibles des del botó Control. + +Per omissió els plafons addicionals Informació, Carpetes i Terminal estan ocults, per a més informació veure Plafons. + + + + + + + + +La vista del &dolphin; + + +Ús de la vista + +La vista mostra tots els fitxers i carpetes a la carpeta actual. Aquests elements són accessibles o manipulats de diferents maneres: + + +Un fitxer o carpeta es pot obrir fent clic amb el &BER; o fent doble clic, si està habilitada l'opció Doble clic per a obrir fitxers i carpetes al mòdul Dispositius d'entrada Ratolí de &systemsettings;. + +En fer clic a qualsevol element o l'àrea blanca al voltant dels elements amb el &BDR; s'obrirà un menú contextual que permet accedir a moltes de les accions d'ús freqüent per a l'element o la carpeta actual, respectivament. + +Si es prem el &BER; sobre un element, però no es deixa anar immediatament, l'element es podrà arrossegar i deixar anar en una altra carpeta a la vista actual o en una altra vista del &dolphin; (en una altra finestra del &dolphin; o en la mateixa finestra si la vista està dividida, veure a sota) per moure, copiar o crear un enllaç simbòlic. Els elements fins i tot es poden deixar en una altra aplicació per obrir-los des d'aquesta. + + +El &dolphin; recordarà l'historial de les carpetes visitades. Per a navegar cap enrere o cap endavant en l'historial, es poden utilitzar els botons corresponents a la barra d'eines: + + +Captura de pantalla de la barra d'eines del &dolphin;. + + + + + +Els botons enrere i endavant a la barra d'eines. + + +Els botons Enrere i Endavant a la barra d'eines es poden utilitzar per a navegar en l'historial. + + + + + + + +Aparença de la vista del &dolphin; + +La barra d'eines conté botons per a controlar l'aparença de la vista: + + +Captura de pantalla de la barra d'eines del &dolphin;. + + + + + +Els botons de la barra d'eines que controlen l'aparença de la vista. + +Els botons de la barra d'eines que controlen l'aparença de la vista. + + + +Tots els ajustaments i altres opcions concernents es debaten a continuació, &ead;, l'ordenació dels fitxers a la carpeta actual també es pot modificar en el menú Visualitza i en el diàleg Propietats de la vista. Per omissió, aquests ajustaments seran recordats per a cada carpeta per separat. Aquest comportament es pot canviar a la secció General de la configuració. + + +Modes de vista + +Els primers tres botons a la captura de pantalla de sobre canvien entre els modes de vista del &dolphin;. + +A la vista d'Icones, la qual és per omissió, els fitxers estaran representats per una icona que mostra el tipus de fitxer, i una icona de carpeta mostrant les subcarpetes. Els noms de les carpetes, dels fitxers i dels elements s'habiliten a VisualitzaInformació addicional, i es mostren a sota de les icones. + +La vista de Compacte mostra el contingut de la carpeta com a icones amb el nom al seu costat i els elements habilitats a VisualitzaInformació addicional sota el nom. Els elements estan agrupats en columnes similars a la Vista breu en el diàleg de fitxers del &kde;. + +A la vista de Detalls, el contingut de la carpeta es mostra com una llista detallada que conté el nom, la mida i la data de la darrera modificació de cada element. S'hi poden afegir columnes addicionals fent clic a la capçalera d'una columna amb el &BDR;. +Al menú contextual de la línia de capçalera podeu escollir entre una amplada de columna personalitzada o automàtica. L'amplada automàtica ajustarà totes les columnes una vegada per mostrar l'element més llarg a tota la columna, a excepció de la columna Nom on l'extensió se substitueix per ... +L'ordre de les columnes es pot canviar fent arrossega i deixa sobre les capçaleres de la columna, a excepció de la capçalera Nom, la qual sempre serà la primera columna en aquesta vista. +La vista de detalls permet veure la carpeta actual en forma d'arbre si s'habilita Carpetes expansibles: Cada subcarpeta de la carpeta actual es pot expandir o plegar fent clic a les icones + o - al seu costat. + + + + +Vista per grups + + + + + +Vista per grups + +Tots els modes de vista tenen suport per ordenar segons el tipus seleccionat a Visualitza Ordena per + + + + + + + +Informació a la vista +En tots els modes de vista, el &dolphin; almenys mostrarà una icona i un nom per a cada element. Utilitzant Informació addicional al menú Visualitza o al menú contextual de la capçalera en el mode Detalls, podeu seleccionar mostrar més informació per a cada element: + +Mida, Data, Tipus, Puntuació, Etiquetes o Comentari. + +Depenent del tipus de fitxer es poden seleccionar criteris d'ordenació addicionals: + Document: Nombre de paraules i línies + Imatge: Mida i orientació + Àudio: Artista, àlbum, durada i pista + + + +El submenú Altres permet seleccionar Camí, Destinació de l'enllaç, Copiat des de, Permisos, Propietari o Grup d'usuari. + + + + +Vista prèvia + +Si la Vista prèvia està habilitada, les icones es basaran en el contingut real del fitxer o de la carpeta, &pex;, per a les imatges es mostrarà una vista prèvia reduïda de la imatge. + + + + +Divideix + +Si es fa clic a Divideix, es mostraran dues vistes que poden mostrar el contingut de carpetes diferents. Això pot ser convenient per a moure o copiar fitxers. + + + + + + +Selecció de múltiples elements a la vista + +Hi ha diverses maneres de seleccionar elements en la vista. Una vegada se selecciona un grup d'elements, totes les accions, com ara Retalla, Copia, Mou a la paperera, i les operacions arrossega i deixa, afectaran a tots els elements seleccionats. + + +Selecció d'elements emprant el ratolí + + + +Podeu prémer el &BER; en algun lloc de la vista i dibuixar un rectangle al voltant d'un grup d'elements abans de deixar anar el botó. Això seleccionarà tots els elements del rectangle i netejarà la selecció anterior. Si es prem la tecla &Maj; durant el procés de selecció, es mantindrà la selecció anterior. + +Si es prem la tecla &Ctrl; mentre es fa clic sobre un element amb el &BER;, es canviarà l'estat de selecció d'aquest. Si es prem la tecla &Ctrl; mentre es dibuixa un rectangle al voltant d'un grup d'elements com s'ha descrit anteriorment, es canviarà l'estat de la selecció de tots els elements en el rectangle. + +Si es prem la tecla &Maj; mentre es fa clic sobre un element amb el &BER;, se seleccionaran tots els elements entre l'element actual anterior i l'element on feu clic. + +Si Mostra un marcador de selecció està habilitat a la pestanya Comportament de la secció General de la configuració, apareixeran uns petits botons + o - a la cantonada superior esquerra de l'element que es trobi actualment sota el punter del ratolí. Fent clic en aquest signe se seleccionarà o desseleccionarà l'element, respectivament. + + + + + + +Selecció d'elements emprant el teclat + + + +Si es prem una tecla de fletxa; Re Pàg, Av Pàg, Inici, Fi, el nou element actual serà seleccionat, i la selecció anterior es netejarà. + +Si es manté premuda la tecla &Ctrl; mentre es prem una de les tecles anteriors, la selecció romandrà sense canvis. + +Si es manté premuda la tecla &Maj; mentre es prem una de les tecles anteriors, tots els elements entre l'element actual anterior i el nou element actual seran seleccionats. + +Si es prem &Ctrl;Espai, es canviarà l'estat de selecció de l'element actual. + +&Ctrl;A seleccionarà tots els elements en la vista. + +&Ctrl;&Maj;A canviarà l'estat de selecció de tots els elements en la vista. + +Seleccioneu un fitxer o carpeta, escriviu les primeres lletres del seu nom i l'element coincident serà seleccionat primer. Per netejar la selecció i cancel·lar premeu la tecla &Esc; o espereu el temps d'espera d'1 segon. + + + + + + + + + + + +Barra de localització + +La barra de localització, la qual es troba a la part superior de la vista del &dolphin;, mostra el camí cap a la carpeta actual. La barra de localització té dos modes. + + +El mode navega + +Al mode navega, que és el per omissió, el nom de cada carpeta al camí per a la carpeta actual és un botó sobre el que es pot fer clic per obrir ràpidament la carpeta. D'altra banda, fer clic al signe > a l'esquerra d'una carpeta, obrirà un menú que permet obrir ràpidament una subcarpeta d'aquesta. + + +Captura de pantalla de la barra de localització en el mode navega. + + + + + +Barra de localització en el mode navega. + +Barra de localització en el mode navega. + + + + + + +El mode edita + +En el mode navega, en fer clic a l'àrea grisa a la dreta del camí amb el &BER; canviarà la barra de localització al mode edita, en el qual el camí es pot editar utilitzant el teclat. Per tornar al mode navega, feu clic a la marca de selecció a la dreta de la barra de localització amb el &BER;. + + +Captura de pantalla de la barra de localització en el mode edita. + + + + + +Barra de localització en el mode edita. + +Barra de localització en el mode edita. + + + + +Ús dels kioslaves + +Si la barra de localització està buida en el mode editable, apareixerà una llista desplegable al davant de la barra de llista amb tots els kioslaves disponibles al sistema. Els kioslaves són programes integrats en el &kde;, que afegeixen suport per a molts protocols diferents al &dolphin; i altres aplicacions del &kde;. + +Per exemple, amb el kioslave fish, es pot emprar el &dolphin; per a gestionar fitxers i carpetes en una màquina remota que sigui accessible a través de SSH. Per a fer-ho, heu d'escriure nom_usuari@maquina_remota dins la barra de localització. La gestió remota de fitxers es pot fer de forma similar sobre les màquines accessibles remotament mitjançant els protocols &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) o webdav. + +També és possible emprar la llista desplegable dels kioslaves per accedir a &systemsettings;, els tipus de lletra, la paperera, altres programes i als dispositius connectats. Veure la llista desplegable per veure la llista completa de les capacitats disponibles dels kioslaves al vostre sistema. + +Captura de pantalla de la llista de kioslaves + + + + + +Barra de localització mostrant els kioslaves disponibles. + +Llista dels kioslaves disponibles. + + + + + + + +Llocs i context + +Si el plafó Llocs és ocult; en ambdós modes es mostrarà una icona addicional al davant del camí. Es pot fer clic a la icona amb el &BER; per obrir un menú que ofereixi ràpid accés als llocs i suports d'emmagatzematge. Per a més detalls veure la secció sobre el plafó Llocs. + + +Barra de localització amb la icona Llocs + + + + + +Barra de localització amb la icona Llocs + + + + +El menú contextual de la barra de localització ofereix accions per canviar entre els modes, i per copiar i enganxar el camí utilitzant el porta-retalls. Marqueu l'última opció en aquest menú contextual per veure el camí d'accés complet partint des de la carpeta arrel del sistema de fitxers o per mostrar el camí partint des de l'entrada Llocs actual. + + +Menú contextual de la barra de localització + + + + + +Menú contextual de la barra de localització + + + + + + + + + +Plafons + +El &dolphin; permet una sèrie de plafons que es col·loquen al costat de la vista. Aquests poden habilitar-se en el menú VisualitzaPlafons. Per a desancorar els plafons, feu clic i arrossegueu un títol de plafó, aquest es pot moure a una posició diferent, fins i tot fora de la finestra. + + +Llocs + + +El plafó Llocs es troba a l'esquerra de la finestra per omissió. El plafó Llocs mostra les ubicacions que heu marcat. També mostra qualsevol disc o suport connectat a l'ordinador, els elements utilitzats recentment i permet cercar certs tipus de fitxers. L'ordre d'aquestes entrades es pot canviar arrossegant i deixant anar. + +La manera més fàcil d'afegir una carpeta al plafó Llocs és fer un arrossega i deixa en aquest. D'altra banda, podeu fer clic dintre seu amb el &BDR; i escolliu Afegeix una entrada... des del menú contextual. El primer procediment crea un ampli sistema d'adreces d'interès, el segon procediment es pot utilitzar per afegir el camí actual de la barra de localització o qualsevol carpeta o dispositiu desitjat. S'obrirà un diàleg on es podran editar l'etiqueta, la ubicació i la icona, i l'ús d'aquesta entrada es pot restringir al &dolphin;. + +Un clic del &BDR; obrirà el menú contextual per editar, afegir, ocultar o eliminar les entrades i canviar la mida de les icones a un dels valors predefinits o bloquejar/desbloquejar els plafons. +El menú contextual conté una acció per obrir l'entrada en una pestanya nova. Els dispositius es poden desmuntar emprant el menú contextual. + + + +Informació + +El plafó Informació mostra informació ampliada sobre el/s element/s seleccionat/s, sobre la carpeta actual o el fitxer que actualment restava sota el ratolí, incloent la mida, el tipus i la data de l'última modificació. També compta amb una gran vista prèvia de l'element seleccionat i permet assignar una puntuació, marques i comentaris a aquest. + + + + +Carpetes + +El plafó Carpetes mostra una estructura de vista en arbre del sistema de fitxers. Només mostra les carpetes. En fer clic sobre una carpeta amb el &BER; s'obrirà aquesta a la vista del &dolphin;. + + + + +Terminal + +Aquest plafó conté un terminal. El terminal s'obrirà a la carpeta que es mostra a la vista del &dolphin;. El canviar la carpeta a la vista activa del &dolphin; actualitzarà la carpeta de treball del terminal. El canviar el directori en el terminal actualitzarà la carpeta de treball a la vista del &dolphin;. El terminal funciona únicament amb suports locals. + + + + + + +Consells ràpids + +A continuació s'enumeren uns quants consells per estalviar temps utilitzant el &dolphin;. + + +Adreces d'interès ràpides + +Per crear ràpidament una adreça d'interès al plafó Llocs per a la carpeta actual, feu clic amb el &BDR; en l'espai de treball i feu clic a l'opció Afegeix a Llocs en el menú contextual. + + + + +Trobar fitxers i cercar en els fitxers + + +El &dolphin; és capaç de cercar fitxers i en el seu contingut. Si premeu &Ctrl;F o s'utilitza el menú Edita Cerca... , s'obrirà la barra Cerca ja configurada per a cercar fitxers dintre de la carpeta i qualsevol subcarpeta actual. Comenceu a escriure al quadre d'entrada i s'iniciarà la cerca immediatament. +Cerca fitxers i en els fitxers + + + + + +Cerca fitxers i en els fitxers + +El &dolphin; cerca fitxers i en els fitxers. + + + +La cerca és sensible a majúscules, i no requereix comodins (*foo* i foo són equivalents), però es poden utilitzar comodins dins el terme de cerca. * coincidirà amb zero o més caràcters,? només coincidirà amb un únic caràcter. +Aquesta característica es pot utilitzar amb el funcionament dels serveis del Baloo, sense aquests serveis, es llançarà un KIOSlave per a proporcionar els resultats de la cerca. +L'opció d'activar Pertot arreu amb els serveis de cerca del Baloo en totes les carpetes indexades, sense el Baloo, aquesta opció iniciarà la cerca des de la carpeta Inici de l'usuari. + + +Cercant amb Més opcions + + + + + +Cercant amb Més opcions + +El &dolphin; cercant amb Més opcions. + + + +Utilitzeu el botó Més opcions per estendre la barra de Cerca. Proporciona una manera molt còmoda per a l'usuari per reduir el nombre de resultats de la cerca. +Per iniciar una cerca, seleccioneu un o més tipus de fitxer (Documents, Àudio, Vídeo, Imatges), un període de temps i puntuació. + +Alternativament, podeu utilitzar aquestes opcions al plafó Llocs juntament amb la barra de Filtre per a cercar fitxers utilitzant el Baloo o limitar la cerca als fitxers que coincideixin amb l'expressió de filtratge. + + + + +Muntatge de suports d'emmagatzematge + +Una forma ràpida per a muntar un suport d'emmagatzematge és fer clic al dispositiu en el plafó Llocs. Això muntarà i obrirà el dispositiu al &dolphin;. + + + + +Desfer les accions + +El &dolphin; és capaç de desfer els canvis que heu realitzat en els fitxers. Per exemple, si moveu un fitxer a la paperera, el &dolphin; podrà desfer-ho i moure'l a la seva ubicació original. Per a desfer una acció, premeu &Ctrl;Z o seleccioneu Edita Desfés: (nom de l'acció) en el menú, &pex;, Desfés: Canvia el nom. + + + + +Canviar el nom d'un lot de fitxers +El &dolphin; és capaç de canviar el nom de diversos fitxers alhora. Cada fitxer tindrà el nom de fitxer especificat, incloent un número, &pex;, imatge_1.jpg, imatge_2.jpg, imatge_3.jpg. Això pot ser útil, &pex;, per a les fotografies preses amb una càmera digital. + +Si voleu canviar el nom d'un lot de fitxers, primer seleccioneu-los. Es pot fer prement el &BER; i dibuixant un rectangle al voltant d'aquests abans de deixar anar, o mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic a cada fitxer (per obtenir més detalls sobre la selecció d'elements veure Seleccionar elements a la vista). A continuació, obriu el diàleg per a canviar el nom per lots prement F2 o a través del menú: Fitxer Reanomena... . + +A continuació, introduïu el nom que voleu donar als fitxers. El caràcter # ha d'estar present en el nom. A continuació els fitxers passaran a reanomenar-se, on el caràcter # se substituirà per un número consecutiu diferent per a cada fitxer. + +Si totes les extensions de fitxer a la selecció són diferents, el nom de tots els fitxers es podrà canviar sense necessitat d'utilitzar un marcador de posició # preservant alhora les extensions de fitxer. Això és útil, &pex;, per a canviar el nom d'un fitxer de vídeo i tots els fitxers de subtítols associats, de manera que tinguin el mateix nom de fitxer, però amb extensions diferents. + + + +Comparar una selecció de fitxers o de carpetes + +Si l'aplicació &kompare; està instal·lada, podeu utilitzar-la per a veure les diferències entre dos fitxers o carpetes. + +Primer, seleccioneu els dos fitxers o carpetes a comparar. A continuació, llanceu l'aplicació &kompare; a través del menú: Eines Compara els fitxers . A continuació, s'obrirà el &kompare; mostrant les diferències entre els fitxers o carpetes. + + + + +Filtrar els fitxers + +El &dolphin; és capaç de filtrar fitxers, &ead;, només mostrarà a la vista els elements en que el nom contingui un text donat. Per exemple, si només es volen mostrar els fitxers MP3 d'una carpeta, podeu filtrar per .mp3. Això farà fora tots els fitxers en que el nom no contingui .mp3. + +Per a filtrar fitxers, en primer lloc cal habilitar la barra de filtre, ja sigui prement &Ctrl;I o a través del menú: Eines Mostra la barra de filtre . A continuació, podeu introduir el text a filtrar a la barra de filtre. Aquesta es pot inhabilitar prement &Esc;, o amb un clic del &BER; sobre la icona Oculta la barra de filtre. + + + + + + + + +Configuració del &dolphin; + +El &dolphin; distingeix dos tipus de configuració diferents: + +Els ajustaments que afecten el comportament general del &dolphin;. Aquests es poden configurar amb el diàleg de Preferències. + +Els ajustaments que determinen la forma en què es mostra el contingut d'una carpeta al &dolphin;. Aquests ajustaments es coneixen com a Propietats de la vista i es poden controlar amb els botons de la barra d'eines, a través del menú Visualitza, i amb el diàleg Propietats de la vista. En la configuració per omissió, les propietats de la vista són recordades per a cada carpeta, però el &dolphin; també es pot configurar per a utilitzar propietats de vista comunes amb totes les carpetes en la secció General de la configuració. + + + + + + +El diàleg de Preferències del &dolphin; +El diàleg Preferències s'obre a través de l'Arranjament Configura el &dolphin;... al menú de la finestra principal del &dolphin;. Els ajustaments estan dividits en diversos grups als quals es pot accedir fent clic a la icona corresponent a l'esquerra del diàleg. + +Tots els ajustaments, a excepció de la pàgina Inici i la pestanya Barra d'estat a la pàgina General són compartits amb el &konqueror; en el mode gestor de fitxers. + + +Inici + +Aquest grup conté els ajustaments que controlen l'aparició del &dolphin; durant l'inici. +Captura de pantalla dels ajustaments per a l'Inici al diàleg preferències del &dolphin;. + + + + + +Ajustaments per a l'Inici. + +Ajustaments per a l'Inici al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +La Carpeta inicial és la carpeta que s'obre a l'inici. La ubicació d'aquesta es pot introduir directament o triar en un diàleg que s'obre fent clic al botó que mostra una icona de carpeta. D'altra banda, la ubicació actual o la ubicació per omissió (que és la carpeta de l'usuari) es pot utilitzar com a carpeta inicial fent clic al botó corresponent. + +Mode de vista dividida controla si la vista del &dolphin; serà o no dividida en l'inici. + +La Barra de localització editable controla si la barra de localització restarà en mode edita en l'inici. El mode navega de la barra de localització s'utilitza d'una altra manera. Per obtenir més informació sobre els dos modes consulteu la secció sobre la barra de localització. + +Si Mostra el camí sencer a la barra de localització està habilitat, es mostrarà el camí sencer de la ubicació actual en el mode navega de la barra de localització. D'altra manera, es mostrarà una versió curta del camí, començant-lo des d'un dels llocs en el plafó Llocs. + +Mostra la barra de filtre controla si apareixerà o no la barra de filtre en l'inici. Per a més detalls consulteu la secció sobre la barra de filtre. + + + + + + + + +Modes de vista + +Aquest grup conté els ajustaments que controlen el comportament dels modes de vista del &dolphin;. Els tres modes de vista (Icones, Compacte i Detalls) són accessibles a través de la barra amb pestanyes a la part superior. +Captura de pantalla dels ajustaments per a la Vista d'icones al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +Ajustaments pels modes de vista. + +Ajustaments pels Modes de vista al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + + +Ajustaments comuns per a tots els modes de vista + +Els tres modes de vista tenen alguns ajustaments comuns: + + +Els controls lliscants que controlen la mida de les icones. Les mides Omissió o Vista prèvia s'utilitzen si les vistes prèvies estan habilitades o inhabilitades, respectivament. Tingueu en compte que la mida de la icona es pot canviar fàcilment amb el control lliscant de zoom a la barra d'estat si l'opció corresponent està habilitada a la secció General de la configuració. + +Un ajustament per al tipus de lletra utilitzat en el mode de vista: es pot triar o bé el tipus de lletra del sistema o un tipus de lletra personalitzat. + + +Els altres ajustaments a la secció Text només s'aplicaran a un dels modes de vista que es discuteixen a continuació. + + + + +Icones + + +Amplada controla l'amplada màxima que està reservada per al text d'un element de fitxer. +Màxim de línies significa el nombre màxim de línies de text sota la icona. + + + + + +Compacte + + +Amplada màxima controla l'amplada màxima que està reservada per al text d'un element de fitxer. + + + + + +Detalls + + +Carpetes expansibles determina si cap carpeta que contingui subcarpetes es mostrarà en una vista en arbre, on els subelements es poden desplegar fent clic amb el &BER; sobre la icona > i plegar fent clic sobre la icona v. + + + + + + + +Navegació + +Aquest grup conté els ajustaments que controlen com es navega en l'estructura de carpetes i es treballa amb els arxius. +Captura de pantalla dels ajustaments per a la Navegació al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +Ajustaments per a la Navegació. + +Ajustaments per a la navegació al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +L'opció per obrir elements amb un o doble clic del ratolí és un ajustament de tot el sistema i es pot canviar a &systemsettings; en el mòdul Dispositius d'entrada Ratolí. + + +Els arxius seran oberts a l'interior del &dolphin;, i no en una aplicació externa, si Obre els arxius com a carpetes està habilitat. + +Si Obre les carpetes en les operacions d'arrossegat està habilitada, si s'arrossega un element amb el ratolí i es manté al damunt d'una carpeta per un curt període de temps s'obrirà aquesta carpeta. Això permet moure o copiar elements ràpidament a les carpetes que estan diversos nivells més profunds a la jerarquia de carpetes. + + + + + + + + +Serveis + +Aquest grup ofereix una selecció de serveis que es poden mostrar en el submenú Accions del menú contextual del &dolphin; que apareix en fer clic en un fitxer o carpeta amb el &BDR;. + + +Captura de pantalla dels ajustaments pels Serveis al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +Ajustaments pels serveis. + +Ajustaments pels serveis al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + +Utilitzant l'opció Baixa serveis nous podreu obtenir serveis addicionals per al menú contextual. +Si teniu instal·lats els connectors del &dolphin; per a Bazaar, Mercurial, Git o Subversion del mòdul kdesdk, aquests seran mostrats a la llista. Si aquests connectors estan habilitats i entreu en una carpeta que es troba sota el control de versions, l'estat de la versió (ha canviat a nivell local, actualitzada, &etc;) s'indicarà mitjançant icones i tindreu entrades addicionals en el menú contextual com publica, actualitza, afegeix, suprimeix, &etc; +En aquesta llista de serveis podeu triar si les ordres Suprimeix, Copia a i Mou a seran mostrades en el menú contextual. +El &dolphin; s'ha de reiniciar per activar els canvis d'alguns d'aquests ajustaments. + + + + +Paperera + +Aquest grup conté els ajustaments que controlen el comportament de la paperera. +Captura de pantalla dels ajustaments per a la paperera al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +Ajustaments per a la paperera. + +Ajustaments per a la paperera al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +Els fitxers antics tenen un nombre configurable de dies després dels quals es poden eliminar de forma automàtica. + +La mida de la paperera es pot limitar a un percentatge configurable a la mida del disc. Si s'arriba a aquest límit, es pot emetre un avís, o els fitxers més antics o més grans es poden eliminar de forma automàtica. + + + + + + + + +General + +Aquest grup conté els ajustaments que controlen el comportament general del &dolphin;. El grup està dividit en quatre subgrups als quals es pot accedir utilitzant la barra de pestanyes a la part superior. +Captura de pantalla dels ajustaments per a General al diàleg de preferències del &dolphin;. + + + + + +Ajustaments per a General. + +Ajustaments per a General al diàleg preferències del &dolphin;. + + + + + + +La pestanya Comportament + + + + + +A la secció Vista, podeu configurar si les propietats de la vista s'emmagatzemaran per a cada carpeta o si seran comunes per emprar-les a totes les carpetes. + +El Mode d'ordenació controla com s'ordenaran els elements a la vista. Si s'habilita Ordenació natural, l'ordre dels tres fitxers d'exemple serà: Fitxer_1, Fitxer_2, Fitxer_10. Si aquesta opció està inhabilitada, s'usarà l'ordenació alfabètica normal, el qual donarà el següent ordre: +Fitxer_1, +Fitxer_10, +Fitxer_2. + + + +Quan es passa sobre un fitxer o carpeta amb el ratolí, apareixerà una petita finestra amb informació sobre aquest/a al seu costat si Mostra els consells està habilitat. + +Mostra un marcador de selecció mostra un petit botó + o - situat sobre la icona d'un element, si es manté aquest sota el ratolí. Es pot utilitzar per a seleccionar o desseleccionar l'element. + +Habiliteu Reanomena en línia per utilitzar aquest mode si hi ha seleccionat un sol element. Si aquesta opció està inhabilitada o se seleccionen més elements, es mostrarà un diàleg durant el canvi de nom. + + + + + + + + +La pestanya Vistes prèvies + +En aquesta pestanya, podeu configurar per a quins tipus de fitxer es mostraran vistes prèvies. D'altra banda, podeu triar la mida màxima dels fitxers remots per als quals es generaran vistes prèvies. +Si les vistes prèvies estan habilitades per a les carpetes, es mostraran les vistes prèvies d'alguns fitxers a la carpeta dintre d'una icona de carpeta. + + + +La pestanya Confirmacions +A la secció Demana confirmació, es poden habilitar els diàlegs d'avís que es mostren abans de les accions potencialment perjudicials. +Els ajustaments de confirmació per a Es moguin fitxers o carpetes a la paperera i Se suprimeixin fitxers o carpetes afecten les operacions de fitxers en el &dolphin;, &konqueror;, Gwenview i totes les aplicacions del &kde; que empren el diàleg de fitxers per omissió del &kde;, mentre que Es tanquin finestres del Dolphin amb múltiples pestanyes és un ajustament específic del &dolphin;. + + + +La pestanya Barra d'estat + +En aquesta pestanya, es poden habilitar alguns elements addicionals per a la barra d'estat, sempre que la barra d'estat sigui prou àmplia: + +Un control lliscant de zoom que es pot utilitzar per a canviar la mida de les icones ràpidament. + +Una barra que mostra l'espai que queda lliure a la unitat actual. + + + + + + + + + + + + +Propietats de la vista per a les carpetes + +Els següents ajustaments controlen com es mostrarà el contingut d'una carpeta a la vista del &dolphin;, i s'emmagatzemen per omissió per a cada carpeta: + + +Els modes de vista (Icones, Compacte, Detalls) + +L'ordenació dels elements, que es determinen per l'ordre d'ordenació (ascendent, descendent) i l'atribut (com el nom, la mida...) en el que s'ordenen els elements + +Ordenació de carpetes i fitxers: les carpetes es mostraran primer? + +Vistes prèvies: es mostren en comptes de les icones (d'acord als ajustaments realitzats a la pestanya Vistes prèvies als ajustaments per a General del &dolphin;) o no? + +Els elements es mostren en grups en les vistes? + +Es mostren els fitxers ocults? + +Quina informació addicional (a més del nom) es mostra a les vistes Icones o Detalls? + + +Les propietats de la vista es poden configurar al menú Visualitza, algunes (com el mode de vista) també es poden canviar utilitzant els botons de la barra d'eines. + + +El diàleg Propietats de la vista + + + + +Captura de pantalla del diàleg Propietats de la vista. + + + + + +El diàleg Propietats de la vista. + +El diàleg Propietats de la vista. + + +El diàleg Propietats de la vista es pot utilitzar per a modificar ràpidament diverses propietats de la vista alhora. Això es fa per a la carpeta actual, per a la carpeta actual incloent totes les subcarpetes, o fins i tot per a totes les carpetes, depenent de l'opció escollida a la secció Aplica les propietats de la vista a. + +Si Usa aquestes propietats de vista com a predeterminades està habilitat, les propietats de la vista escollides també s'utilitzaran per a totes les carpetes que encara no tenen propietats de vista personalitzades. + + + + + + + + +Referència d'ordres +Per omissió, la barra de menús no és mostrada. Totes les accions descrites aquí són accessibles amb els botons de la barra d'eines o amb els elements al menú del botó Control de la barra d'eines. + + +La barra de menús a la finestra principal del &dolphin; + + +El menú Fitxer + + + + +Fitxer Crea nou +Crea un nou objecte (com una carpeta o un fitxer de text) a la carpeta actual. +Trobareu una explicació de tots els objectes disponibles en el manual del &konqueror; al capítol Crea nou. + + + + + &Ctrl;N Fitxer Finestra nova +Obre una finestra nova del &dolphin;. + + + + &Ctrl;T Fitxer Pestanya nova +Obre una pestanya nova. + + + + &Ctrl;W Fitxer Tanca la pestanya +Tanca la pestanya actual. + + + + &Ctrl;&Maj;T Fitxer Desfés el tancament de la pestanya +Torna a obrir l'última pestanya tancada. + + + + F2 Fitxer Reanomena +Canvia el nom d'un element inclòs seleccionat. Obre el diàleg Reanomena per lots quan se seleccionen diversos elements. + + + + Supr Fitxer Mou a la paperera +Mou l'element o elements seleccionats a la paperera. + + + + &Maj;Supr Fitxer Suprimeix +Suprimeix permanentment l'element o elements seleccionats. Els elements que no es mouen a la paperera no es podran restaurar. + + + + &Alt;&Intro; Fitxer Propietats +Mostra el diàleg de propietats per a l'element o elements seleccionats. + + + + &Ctrl;Q Fitxer Surt +Surt del &dolphin;. + + + + + + + +El menú Edita + + + + + &Ctrl;Z Edita Desfés +Desfà l'última acció realitzada per &dolphin;. + + + + &Ctrl;X Edita Retalla +Retalla l'element o els elements seleccionats. + + + + &Ctrl;C Edita Copia +Copia l'element o elements seleccionats. + + + + &Ctrl;V Edita Enganxa el contingut del porta-retalls... o EditaEnganxa un fitxer o EditaEnganxa una carpeta o EditaEnganxa x elements +Enganxa els elements actualment copiats/tallats a la carpeta actual. Si el porta-retalls no conté fitxers o carpetes, el contingut del porta-retalls (com les dades de text o d'imatge) s'enganxarà en un fitxer nou. El nom d'aquest fitxer s'introduirà en un diàleg. + + + + &Ctrl;F Edita Cerca... +Obre la barra de cerca. Introduïu un terme de cerca al quadre d'edició i seleccioneu la cerca per al nom de fitxer o al contingut dels fitxers des de la carpeta actual o per tot arreu. + + + + &Ctrl;A Edita Selecciona-ho tot +Selecciona tots els fitxers i carpetes a la carpeta actual. + + + + &Ctrl;&Maj;A Edita Inverteix la selecció +Selecciona tots els elements no seleccionats i desselecciona tots els elements seleccionats a la carpeta actual. + + + + + + +El menú Visualitza + + + + + &Ctrl;+ Visualitza Apropa +Augmenta la mida de les icones a la vista. + + + + &Ctrl;- Visualitza Redueix +Disminueix la mida de les icones a la vista. + + + +Visualitza Mode de vista +Canvia el mode de vista a Icones (&Ctrl;1), Compacte (&Ctrl;2) o Detalls (&Ctrl;3). + + + +Visualitza Ordena per +Canvia si els elements estan ordenats per Nom o un altre criteri descrit a Informació de la vista. +Descendent inverteix l'ordre d'ordenació. Primer les carpetes ordena les carpetes abans que els fitxers. + + + +Visualitza Informació addicional +Mostra la informació addicional descrita a Informació de la vista. + + + +VisualitzaVista prèvia +Mostra una vista prèvia simbòlica del contingut del fitxer en els diferents modes de vista. + + + +Visualitza Mostra en grups +Mostra el contingut de la carpeta actual agrupat per l'opció seleccionada a Ordena per. + + + + &Alt;. Visualitza Fitxers ocults +Mostra tots els fitxers i subcarpetes ocultes dintre de la carpeta actual. + + + + F3 Visualitza Divideix +Habilita i inhabilita el mode de vista dividida. + + + + F5 Visualitza Actualitza +Torna a carregar la carpeta actual. + + + +Visualitza Atura +Atura la càrrega/lectura del contingut de la carpeta actual. + + + +Visualitza Plafons +Habilita i inhabilita els diferents plafons: Llocs (F9), Informació (F11), Carpetes (F7),Terminal (F4). Amb Bloqueja els plafons, la capçalera, la llegenda i dos botons restaran ocults per estalviar espai, i els plafons seran immutables, amb Desbloqueja els plafons, la capçalera serà visible i el plafó es podrà moure a la dreta o esquerra, o fins i tot fora de la finestra principal. + + + + F6 Visualitza Barra de localització Ubicació editable +Canvia la barra de localització entre els dos modes, el mode navega i el mode editable. + + + + &Ctrl;L Visualitza Barra de localització Substitueix la ubicació +Canvia la barra de localització al mode editable, si és necessari, i selecciona la ubicació de tal manera que es pot substituir ràpidament. + + + +Visualitza Ajusta les propietats de la vista... +Obre el diàleg Propietats de la vista. + + + + + + + +El menú Vés + + + + + &Alt;Fletxa amunt Vés Amunt +Canvia a la carpeta per sobre de la carpeta actual. + + + + &Alt;Fletxa esquerra Vés Enrere +Canvia a la carpeta vista prèviament. + + + + &Alt;Fletxa dreta Vés Endavant +Desfà una acció Enrere. + + + + &Alt;Inici Vés Inici +Canvia a la carpeta inicial de l'usuari, &ead;, /home/Pere/. + + + +Vés Pestanyes tancades recentment +Mostra una llista de les pestanyes tancades recentment que es poden tornar a obrir. + + + + + + +El menú Eines + + + + + &Ctrl;I Eines Mostra la barra de filtre +Habilita i inhabilita la barra de filtre. + + + + &Maj;F4 Eines Obre un terminal +Obre el &konsole; dintre de la carpeta actual. + + + +Eines Compara els fitxers +Compara els fitxers o carpetes actualment seleccionats amb el &kompare;. Aquesta acció només s'habilitarà si hi ha seleccionats dos fitxers o carpetes. + + + +Eines Selecciona el joc de caràcters remot +Permet triar el joc de caràcters utilitzat per una connexió remota de forma manual. + + + + + + +Els menús Arranjament i Ajuda +El &dolphin; té la configuració comuna al &kde; i els elements del menú Arranjament i Ajuda, per obtenir més informació llegiu les seccions sobre El menú Arranjament i El menú Ajuda dels fonaments del &kde;. + + + + + + +Preguntes diverses + + + + +El &dolphin; substitueix al &konqueror;? + + +El &dolphin; no pretén ser un competidor del &konqueror;: El &konqueror; actua com un visor universal, capaç de mostrar pàgines &HTML;, documents de text, carpetes i molt més, mentre que el &dolphin; pretén ser únicament un gestor de fitxers. Aquest enfocament permet optimitzar la interfície d'usuari per a la tasca de la gestió de fitxers. + + + + + +Com puc participar en el desenvolupament del &dolphin;? + + +La forma més fàcil d'involucrar-se amb el &dolphin; és subscrivint-se a la llista de correu dels desenvolupadors kfm-devel i enviant-hi un correu electrònic. Indicant què podeu fer, quant de temps hi podeu dedicar, &etc; Els desenvolupadors us faran saber què podeu fer en el projecte. Si desitgeu contribuir a la documentació podeu enviar un correu electrònic a la llista de l'equip de documentació del &kde;. + + + + + +Com puc enviar informes d'error? + + +El canal oficial per a la presentació d'informes d'errors és a través del sistema de seguiment d'errors del &kde;. El seguidor d'errors del &kde; es pot trobar a http://bugs.kde.org. + + + + + +Com puc enviar automàticament peticions de característiques? + + +El canal oficial per a la presentació de peticions de característiques es realitza a través del sistema de seguiment d'errors del &kde;. El seguidor d'errors del &kde; es pot trobar a http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Crèdits i llicència + +&dolphin; +Copyright del programa 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com i Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Col·laboradors: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Copyright de la documentació 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at +Copyright de la documentació 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Copyright de la documentació 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Copyright de la documentació 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Traductor/Revisor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-editable.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-editable.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-kioslaves-menu.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-kioslaves-menu.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/nepomuk-search.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/nepomuk-search.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-services.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-services.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/toolbar-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/toolbar-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/toolbar.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/toolbar.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/ca/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/ca/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ca/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ca/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ca/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ca/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3287 @@ +# Translation of dolphin.po to Catalan +# Copyright (C) 2007-2018 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Antoni Bella Pérez , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 10:15+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "txemaq@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Buida la paperera" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Crea nou" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Afegeix a Llocs" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Obre el camí" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Obre el camí en una finestra nova" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Obre el camí en una pestanya nova" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Afegeix a Llocs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "S'ha copiat correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "S'ha mogut correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "S'ha enllaçat correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "S'ha mogut a la paperera correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "S'ha reanomenat correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "S'ha creat la carpeta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Retrocedeix" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Avança" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "T&anca la pestanya actual" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Teniu diverses pestanyes obertes en aquesta finestra, esteu segur que voleu " +"sortir?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "No ho tornis a preguntar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de localització" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Vés" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Pestanya nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tanca la pestanya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverteix la selecció" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Modificació temporal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" +"Obre el directori virtual de modificació temporal en una finestra dividida" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Actualitza" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Atura la càrrega" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Ubicació editable" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Substitueix la ubicació" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Desfés el tancament de la pestanya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostra la barra de filtre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Compara fitxers" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Obre un terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Pestanya següent" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activa la pestanya següent" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Pestanya anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activa la pestanya anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Obre en una pestanya nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Obre en pestanyes noves" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Obre en una finestra nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desbloqueja els plafons" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloqueja els plafons" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Plafons" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Tanca la vista de l'esquerra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Tanca la vista de la dreta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Vista dividida" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Edita el tipus de fitxer..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Selecciona elements que coincideixin..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Desselecciona elements que coincideixin..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "A&plicacions" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Carpetes de &xarxa" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Arran&jament" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Inici automàtic" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Cerca fitxers..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Obre un &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Part del Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Selecciona tots els elements que coincideixin amb aquest patró:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Desselecciona" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Desselecciona tots els elements que coincideixin amb aquest patró:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Pestanyes tancades recentment" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Buidar les pestanyes tancades recentment" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Pestanya nova" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Separa la pestanya" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Tanca les altres pestanyes" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tanca la pestanya" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de localització" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Cerca %1 a %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "S'està carregant la carpeta..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr " S'està ordenant..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "S'està cercant..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "No s'ha trobat cap element." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "El Dolphin no accepta pàgines web. S'acaba d'executar el navegador web" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "El protocol no està admès pel Dolphin. S'acaba d'executar el Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocol no vàlid" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Oculta la barra de filtre" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Mantén el filtre en canviar les carpetes" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elements" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Gran" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Fa una setmana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Fa dues setmanes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Fa tres setmanes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "A principis de mes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Ahir» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Fa una setmana» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Fa dues setmanes» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Fa tres setmanes» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "«Abans de» MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "lectura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "escriptura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "execució, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "prohibit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Usuari: %1 | Grup: %2 | Altres: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Accedit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Puntuació" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Comptador de paraules" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Comptador de línies" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Mida d'imatge" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Peça" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Any d'edició" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Hora de la supressió" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destinació de l'enllaç" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Baixat des de" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grup d'usuari" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Sense canvis" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Invertida horitzontalment" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Girada 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Invertida verticalment" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposada" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Girada 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversal" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Girada 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconegut." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestor de fitxers" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus i Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mantenidor (des de 2014) i desenvolupador" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mantenidor (2012-2014) i desenvolupador" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mantenidor i desenvolupador (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Se seleccionaran els fitxers i carpetes passats com arguments." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "El Dolphin s'iniciarà amb una vista dividida." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" +"Inici del dimoni Dolphin (només és requerit per la interfície de D-Bus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Document a obrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" +"Limita el plafó de carpetes al directori d'inici si és dins del personal" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Desplaçament automàtic" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mou a la paperera" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limita al directori inicial" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Desplaçament automàtic" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistes prèvies visibles" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configuració de les dades mostrades" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Seleccioneu les dades que s'han de mostrar:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 element seleccionat" +msgstr[1] "%1 elements seleccionats" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Seleccioneu les dades que s'han de mostrar en el plafó d'informació:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "reprodueix" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "atura" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Mida de les icones en el plafó Llocs (-1 significa «usa la mida petita de " +"l'estil»)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Desats recentment" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Cerca" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Introduïu aquí una etiqueta descriptiva" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Seleccioneu una icona:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Allibera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Extreu amb seguretat" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "El dispositiu «%1» no és cap disc i no es pot expulsar." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "S'ha produït un error en accedir a «%1», el sistema ha contestat: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Hi ha hagut un error en accedir a «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Arrel" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Darrer mes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Obre en una finestra nova" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Obre en una pestanya nova" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Afegeix una entrada..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostra totes les entrades" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida de les icones" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Petita (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mitjana (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Gran (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Afegeix l'entrada dels llocs" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Edita l'entrada dels llocs" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Què" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Mostra l'estri de facetes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Qualsevol" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "En qualsevol moment" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Aquesta setmana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Aquest any" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Qualsevol puntuació" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "La puntuació més elevada" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Des d'aquí (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Atura la cerca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Desa aquesta cerca per accedir-hi ràpidament de nou en el futur" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Contingut" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Des d'aquí" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Pertot arreu" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Més eines de cerca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultats de la consulta per «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menys opcions" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Més opcions" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Seleccioneu la informació addicional que s'ha de mostrar:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usa el tipus de lletra del sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Família del tipus de lletra" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Estil del tipus de lletra" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Mida de la icona" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Mida de la vista prèvia" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Índex màxim d'amplada del text (0 significa sense límit)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posició de les columnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetes expansibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Fitxers ocults visibles" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, els fitxers ocults (com els que comencen " +"amb un «.»), es mostraran a la vista de fitxers." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Aquesta opció defineix la versió utilitzada de les propietats de la vista." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode de vista" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Aquesta opció controla l'estil de la vista. Els valors permesos actualment " +"són: inclou vistes d'icones (0), detalls (1) i columnes (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistes prèvies visibles" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, es mostra una vista prèvia del contingut " +"del fitxer com a una icona." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ordenació per grups" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, els elements ordenats es categoritzen en " +"grups." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordena els fitxers per" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Aquesta opció defineix quin atribut (text, mida, data, etc.) d'ordenació " +"s'utilitzarà." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ordre en què s'ordenaran els fitxers" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Mostra primer les carpetes en ordenar fitxers i carpetes" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Rols visibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Amplades de les columnes de capçalera" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Propietats canviades per darrera vegada" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "L'última vegada que aquestes propietats foren canviades per l'usuari." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "L'URL hauria de ser editable per l'usuari" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Mode de compleció de text del navegador d'URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "El camí sencer s'hauria de visualitzar a la barra de localització" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "El camí sencer s'hauria de visualitzar a la barra de títol" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Versió interna del Dolphin, la qual té 3 dígits, per a la gran, petita, " +"esmena d'errors" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"S'han modificat els paràmetres d'inici (paràmetre intern que no es " +"visualitza a la IU)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL d'inici" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Divideix la vista en dues subfinestres" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "S'hauria de mostrar la barra de filtre" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "S'hauria d'utilitzar les propietats de vista per a totes les carpetes" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Navega pels arxius" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Demana confirmació en tancar finestres amb múltiples pestanyes." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Reanomena en línia" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostra un commutador de selecció" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Usa el tabulador per canviar entre la divisió dreta i l'esquerra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra els consells" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Mostra les ordres «Copia a» i «Mou a» en el menú contextual" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Marca horària des de quan són vàlides les propietats de la vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Utilitza carpetes autoexpansibles per a tots els tipus de vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Mostra el control lliscant del zoom a la barra d'estat" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Mostra la informació sobre l'espai a la barra d'estat" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Bloqueja la disposició dels plafons" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Amplia les vistes prèvies petites" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Seleccionar el mode d'ordenació natural, sensible a majúscules, o no " +"sensible a majúscules dels elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Índex d'amplada del text" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Màxim de línies de text (0 significa sense límit)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Connectors habilitats" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferències del Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Inici" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modes de vista" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Recorda les propietats per a cada carpeta" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usa propietats comunes per a totes les carpetes" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Mode d'ordenació" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Ordenació natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Ordenació alfabètica, no sensible a majúscules" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Ordenació alfabètica, sensible a majúscules" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra els consells" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostra un marcador de selecció" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Reanomena en línia" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Usa el tabulador per canviar entre la vista de la divisió dreta i l'esquerra" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configura la vista prèvia per %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Demana confirmació en totes les aplicacions KDE quan:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Es moguin fitxers o carpetes a la paperera" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Se suprimeixin fitxers o carpetes" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Execució de scripts o fitxers d'escriptori" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Demana confirmació quan:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Es tanquin finestres del Dolphin amb múltiples pestanyes" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Vistes prèvies" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmacions" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostra les vistes prèvies per a:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Omet les vistes prèvies per fitxers remots superiors a:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Mostra el control lliscant del zoom" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Mostra la informació sobre l'espai" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Obre els arxius com a carpetes" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Obre les carpetes en les operacions d'arrossegat" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Seleccioneu els serveis que s'han de mostrar en el menú contextual:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Baixa serveis nous..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"S'ha de tornar a iniciar el Dolphin per aplicar l'arranjament actualitzat " +"dels sistemes de control de versió." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Ordres «Copia a» i «Mou a»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta inicial" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Selecció d'ubicació de l'inici" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Usa la localització actual" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Usa la localització per omissió" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Mode de vista dividida" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra de localització editable" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostra el camí sencer a la barra d'ubicació" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostra la barra de filtre" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostra el camí sencer a la barra de títol" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existeix, i no " +"s'aplicarà." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Tipus de lletra del sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Tipus de lletra personalitzada" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida de les icones" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Per omissió:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista prèvia:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Tipus de lletra:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Màxim de línies:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Amplada màxima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetes expansibles" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Mida: 1 píxel" +msgstr[1] "Mida: %1 píxels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Propietats de la vista" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Mode de visualització:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordenació:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostra primer les carpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostra la vista prèvia" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Mostra per grups" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplica les propietats de la vista a" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Carpeta actual" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Carpeta actual incloent totes les subcarpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Totes les carpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Usa aquestes propietats de vista com a predeterminades" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Les propietats de vista de totes les subcarpetes canviaran. Voleu continuar?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Les propietats de vista de totes les carpetes canviaran. Voleu continuar?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplicant les propietats de vista" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Calculant carpetes: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Carpetes: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Defineix la mida de les icones dels fitxers." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Atura la càrrega" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Mostra el control lliscant del zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Mostra la informació sobre l'espai" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Mida desconeguda" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 lliure" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Selecciona el joc de caràcters remot" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Actualitza" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Omissió" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 carpeta" +msgstr[1] "S'han seleccionat %1 carpetes" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 fitxer" +msgstr[1] "S'han seleccionat %1 fitxers" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fitxer" +msgstr[1] "%1 fitxers" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 carpetes, 0 fitxers" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir 1 element?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %1 elements?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Amplada automàtica de les columnes" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Amplada personalitzada de les columnes" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "L'operació de paperera s'ha completat." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "L'operació de supressió s'ha completat." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "La localització és buida." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "La localització «%1» no és vàlida." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea una carpeta..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Elimina (usant una drecera per a la paperera)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode de vista" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostra la vista prèvia de fitxers i carpetes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Primer les carpetes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordena per" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Mostra en grups" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fitxers ocults" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilitat dels fitxers i carpetes ocultes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ajusta les propietats de la vista..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Mode de vista d'icones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Mode de vista compacte" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Mode de vista de detalls" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Reanomenar element" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Reanomenar elements" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomena" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Reanomena l'element %1 a:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nom nou #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Reanomena el %1 element seleccionat a:" +msgstr[1] "Reanomena els %1 elements seleccionats a:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# es reemplaçarà per números ascendents començant per:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Data de la fotografia" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Oculta la secció «%1»" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ca@valencia/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ca@valencia/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ca@valencia/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ca@valencia/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3314 @@ +# Translation of dolphin.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2007-2018 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Antoni Bella Pérez , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-15 20:42+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "txemaq@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Buida la paperera" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Crea nou" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Afig a Llocs" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Obri el camí" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Obri el camí en una finestra nova" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Obri el camí en una pestanya nova" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Afig a Llocs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "S'ha copiat correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "S'ha mogut correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "S'ha enllaçat correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "S'ha mogut a la paperera correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "S'ha reanomenat correctament." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "S'ha creat la carpeta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Retrocedeix" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Avança" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "T&anca la pestanya actual" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Teniu diverses pestanyes obertes en esta finestra, esteu segur que voleu " +"eixir?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "No ho tornes a preguntar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de localització" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Vés" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Pestanya nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tanca la pestanya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverteix la selecció" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Modificació temporal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" +"Obri el directori virtual de modificació temporal en una finestra dividida" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Actualitza" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Atura la càrrega" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Ubicació editable" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Substitueix la ubicació" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Desfés el tancament de la pestanya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostra la barra de filtre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Compara fitxers" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Obri un terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Pestanya següent" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activa la pestanya següent" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Pestanya anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activa la pestanya anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Obri en una pestanya nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Obri en pestanyes noves" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Obri en una finestra nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desbloqueja els plafons" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloqueja els plafons" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Plafons" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Tanca la vista de l'esquerra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Tanca la vista de la dreta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Vista dividida" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Edita el tipus de fitxer..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Selecciona elements que coincidisquen..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Desselecciona elements que coincidisquen..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "A&plicacions" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Carpetes de &xarxa" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Arran&jament" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Inici automàtic" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Busca fitxers..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Obri un &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Part del Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Selecciona tots els elements que coincidisquen amb este patró:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Desselecciona" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Desselecciona tots els elements que coincidisquen amb este patró:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Pestanyes tancades recentment" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Buidar les pestanyes tancades recentment" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Pestanya nova" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Separa la pestanya" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Tanca les altres pestanyes" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tanca la pestanya" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de localització" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Busca %1 a %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "S'està carregant la carpeta..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr " S'està ordenant..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "S'està cercant..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "No s'ha trobat cap element." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "El Dolphin no accepta pàgines web. S'acaba d'executar el navegador web" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "El protocol no està admés pel Dolphin. S'acaba d'executar el Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocol no vàlid" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Oculta la barra de filtre" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Mantén el filtre en canviar les carpetes" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elements" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Gran" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hui" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Fa una setmana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Fa dues setmanes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Fa tres setmanes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "A principis de mes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Ahir» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Fa una setmana» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Fa dues setmanes» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Fa tres setmanes» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "«Abans de» MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "lectura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "escriptura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "execució, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "prohibit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Usuari: %1 | Grup: %2 | Altres: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Accedit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Puntuació" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Comptador de paraules" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Comptador de línies" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Mida d'imatge" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Gènere" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Peça" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Any d'edició" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Hora de la supressió" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destinació de l'enllaç" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Baixat des de" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grup d'usuari" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Sense canvis" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Invertida horitzontalment" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Girada 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Invertida verticalment" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposada" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Girada 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversal" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Girada 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconegut." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestor de fitxers" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus i Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mantenidor (des de 2014) i desenvolupador" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mantenidor (2012-2014) i desenvolupador" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mantenidor i desenvolupador (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Se seleccionaran els fitxers i carpetes passats com arguments." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "El Dolphin s'iniciarà amb una vista dividida." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" +"Inici del dimoni Dolphin (només és requerit per la interfície de D-Bus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Document a obrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" +"Limita el plafó de carpetes al directori d'inici si és dins del personal" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Desplaçament automàtic" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mou a la paperera" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limita al directori inicial" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Desplaçament automàtic" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistes prèvies visibles" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configuració de les dades mostrades" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Seleccioneu les dades que s'han de mostrar:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 element seleccionat" +msgstr[1] "%1 elements seleccionats" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Seleccioneu les dades que s'han de mostrar en el plafó d'informació:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "reprodueix" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "atura" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Mida de les icones en el plafó Llocs (-1 significa «usa la mida petita de " +"l'estil»)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Places" +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Recently Closed Tabs" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Pestanyes tancades recentment" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Busca %1" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Services" +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Serveis" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Introduïu ací una etiqueta descriptiva" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Seleccioneu una icona:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostra-ho només en usar esta aplicació (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Allibera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Extreu amb seguretat" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "El dispositiu «%1» no és cap disc i no es pot expulsar." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "S'ha produït un error en accedir a «%1», el sistema ha contestat: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Hi ha hagut un error en accedir a «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Home URL" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "URL d'inici" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "&Network Folders" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Carpetes de &xarxa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "Trash" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hui" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Este mes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Documents" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Images" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Audio Files" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Videos" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Obri en una finestra nova" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Obri en una pestanya nova" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Afig una entrada..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostra totes les entrades" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida de les icones" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Petita (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mitjana (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Gran (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Afig l'entrada dels llocs" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Edita l'entrada dels llocs" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Què" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Mostra l'estri de facetes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Qualsevol" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitxers d'àudio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "En qualsevol moment" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hui" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Esta setmana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Este any" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Qualsevol puntuació" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 o més" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "La puntuació més elevada" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Des d'ací (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Atura la busca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Guarda esta busca per accedir-hi ràpidament de nou en el futur" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Contingut" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Des d'ací" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Pertot arreu" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Més eines de busca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultats de la consulta per «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menys opcions" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Més opcions" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Seleccioneu la informació addicional que s'ha de mostrar:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usa el tipus de lletra del sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Família del tipus de lletra" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Estil del tipus de lletra" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Mida de la icona" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Mida de la vista prèvia" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Índex màxim d'amplària del text (0 significa sense límit)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posició de les columnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetes expansibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Fitxers ocults visibles" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Quan esta opció està habilitada, els fitxers ocults (com els que comencen " +"amb un «.»), es mostraran a la vista de fitxers." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Esta opció defineix la versió utilitzada de les propietats de la vista." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode de vista" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Esta opció controla l'estil de la vista. Els valors permesos actualment són: " +"inclou vistes d'icones (0), detalls (1) i columnes (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistes prèvies visibles" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Quan esta opció està habilitada, es mostra una vista prèvia del contingut " +"del fitxer com a una icona." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ordenació per grups" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Quan esta opció està habilitada, els elements ordenats es categoritzen en " +"grups." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordena els fitxers per" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Esta opció defineix quin atribut (text, mida, data, etc.) d'ordenació " +"s'utilitzarà." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Orde en què s'ordenaran els fitxers" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Mostra primer les carpetes en ordenar fitxers i carpetes" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Rols visibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Amplades de les columnes de capçalera" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Propietats canviades per darrera vegada" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "L'última vegada que estes propietats foren canviades per l'usuari." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "L'URL hauria de ser editable per l'usuari" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Mode de compleció de text del navegador d'URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "El camí sencer s'hauria de visualitzar a la barra de localització" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "El camí sencer s'hauria de visualitzar a la barra de títol" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Versió interna del Dolphin, la qual té 3 dígits, per a la gran, petita, " +"esmena d'errors" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"S'han modificat els paràmetres d'inici (paràmetre intern que no es " +"visualitza a la IU)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL d'inici" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Divideix la vista en dues subfinestres" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "S'hauria de mostrar la barra de filtre" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "S'hauria d'utilitzar les propietats de vista per a totes les carpetes" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Navega pels arxius" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Demana confirmació en tancar finestres amb múltiples pestanyes." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Reanomena en línia" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostra un commutador de selecció" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Usa el tabulador per canviar entre la divisió dreta i l'esquerra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra els consells" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Mostra les ordes «Copia a» i «Mou a» en el menú contextual" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Marca horària des de quan són vàlides les propietats de la vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Utilitza carpetes autoexpansibles per a tots els tipus de vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Mostra el control lliscant del zoom a la barra d'estat" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Mostra la informació sobre l'espai a la barra d'estat" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Bloqueja la disposició dels plafons" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Amplia les vistes prèvies petites" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Seleccionar el mode d'ordenació natural, sensible a majúscules, o no " +"sensible a majúscules dels elements" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Índex d'amplària del text" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Màxim de línies de text (0 significa sense límit)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Connectors habilitats" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferències del Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Inici" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modes de vista" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Recorda les propietats per a cada carpeta" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usa propietats comunes per a totes les carpetes" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Mode d'ordenació" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Ordenació natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Ordenació alfabètica, no sensible a majúscules" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Ordenació alfabètica, sensible a majúscules" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra els consells" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostra un marcador de selecció" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Reanomena en línia" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Usa el tabulador per canviar entre la vista de la divisió dreta i l'esquerra" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configura la vista prèvia per %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Demana confirmació en totes les aplicacions KDE quan:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Es moguin fitxers o carpetes a la paperera" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Se suprimisquen fitxers o carpetes" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Execució de scripts o fitxers d'escriptori" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Demana confirmació quan:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Es tanquen finestres del Dolphin amb múltiples pestanyes" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Vistes prèvies" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmacions" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostra les vistes prèvies per a:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Omet les vistes prèvies per fitxers remots superiors a:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Mostra el control lliscant del zoom" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Mostra la informació sobre l'espai" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Obri els arxius com a carpetes" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Obri les carpetes en les operacions d'arrossegat" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Seleccioneu els serveis que s'han de mostrar en el menú contextual:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Baixa serveis nous..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"S'ha de tornar a iniciar el Dolphin per aplicar l'arranjament actualitzat " +"dels sistemes de control de versió." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Ordes «Copia a» i «Mou a»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta inicial" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Selecció d'ubicació de l'inici" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Usa la localització actual" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Usa la localització per omissió" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Mode de vista dividida" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra de localització editable" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostra el camí sencer a la barra d'ubicació" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostra la barra de filtre" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostra el camí sencer a la barra de títol" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existeix, i no " +"s'aplicarà." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Tipus de lletra del sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Tipus de lletra personalitzada" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida de les icones" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Per omissió:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista prèvia:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Tipus de lletra:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Amplària:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Màxim de línies:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Amplària màxima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetes expansibles" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Mida: 1 píxel" +msgstr[1] "Mida: %1 píxels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Propietats de la vista" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Mode de visualització:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordenació:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostra primer les carpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostra la vista prèvia" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Mostra per grups" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostra els fitxers ocults" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplica les propietats de la vista a" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Carpeta actual" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Carpeta actual incloent totes les subcarpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Totes les carpetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Usa estes propietats de vista com a predeterminades" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Les propietats de vista de totes les subcarpetes canviaran. Voleu continuar?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Les propietats de vista de totes les carpetes canviaran. Voleu continuar?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplicant les propietats de vista" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Calculant carpetes: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Carpetes: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Defineix la mida de les icones dels fitxers." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Atura la càrrega" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Mostra el control lliscant del zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Mostra la informació sobre l'espai" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Mida desconeguda" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 lliure" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Selecciona el joc de caràcters remot" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Actualitza" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Omissió" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 carpeta" +msgstr[1] "S'han seleccionat %1 carpetes" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "S'ha seleccionat 1 fitxer" +msgstr[1] "S'han seleccionat %1 fitxers" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fitxer" +msgstr[1] "%1 fitxers" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 carpetes, 0 fitxers" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu obrir 1 element?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu obrir %1 elements?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Amplària automàtica de les columnes" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Amplària personalitzada de les columnes" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "L'operació de paperera s'ha completat." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "L'operació de supressió s'ha completat." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "La localització és buida." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "La localització «%1» no és vàlida." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea una carpeta..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Elimina (usant una drecera per a la paperera)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode de vista" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostra la vista prèvia de fitxers i carpetes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Primer les carpetes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordena per" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Mostra en grups" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fitxers ocults" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilitat dels fitxers i carpetes ocultes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ajusta les propietats de la vista..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Mode de vista d'icones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Mode de vista compacte" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Mode de vista de detalls" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Reanomenar element" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Reanomenar elements" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomena" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Reanomena l'element %1 a:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nom nou #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Reanomena el %1 element seleccionat a:" +msgstr[1] "Reanomena els %1 elements seleccionats a:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# es reemplaçarà per números ascendents començant per:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Busca" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Data de la fotografia" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Oculta la secció «%1»" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/CMakeLists.txt dolphin-17.12.3/po/CMakeLists.txt --- dolphin-15.12.3/po/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/CMakeLists.txt 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +ki18n_install_ts_files(fi fi/scripts/dolphin) diff -Nru dolphin-15.12.3/po/cs/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/cs/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/cs/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/cs/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3276 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Lukáš Tinkl , 2010, 2011, 2012. +# Jan Holíček , 2010. +# Tomáš Chvátal , 2012. +# Vit Pelcak , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-02 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl,David Kolibáč,Vít Pelčák,Marián Kyral" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"koty@seznam.cz,lukas@kde.org,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org,mkyral@email.cz" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnovit" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Vytvořit nový" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Přidat do míst" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Otevřít cestu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Otevřít cestu v novém okně" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Otevřít cestu v nové kartě" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Přidat do míst" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Úspěšně zkopírováno." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Úspěšně přesunuto." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Úspěšně propojeno." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Úspěšně přesunuto do koše." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Úspěšně přejmenováno." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Složka vytvořena." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Přejít zpět" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Přejít vpřed" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzení" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Zavřít současnou &kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik karet, přejete si opravdu skončit?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Znovu se nedotazovat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Panel umístění" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Přejít" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertovat výběr" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Úschovna" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Otevře virtuální adresář úschovna v rozděleném okně" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zastavit načítání" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Upravitelné umístění" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Nahradit umístění" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Vrátit zpět zavření karty" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Zobrazit panel pro filtrování" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Porovnat soubory" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Otevřít terminál" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Následující karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivovat následující kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Předchozí karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivovat předchozí kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otevřít v nové kartě" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Otevřít v nových kartách" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otevřít v novém okně" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Odemknout panely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zamknout panely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Složky" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Ovládání" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Zavřít levý pohled" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Zavřít pravý pohled" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Rozdělit" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Rozdělit pohled" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "U&pravit typ souboru..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Vybrat odpovídající položky..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Odznačit odpovídající položky..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznačit vše" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&likace" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Síťo&vé složky" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "N&astavení" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Automatické spuštění" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Najít soubor..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otevřít &Terminál" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Komponenta Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Vybrat všechny položky odpovídající tomuto vzoru:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Odznačit" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Odznačit všechny položky odpovídající tomuto vzoru:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "U&pravit" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Po&hled" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Panel nástrojů" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Naposledy zavřené karty" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Vyprázdnit naposledy zavřené karty" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Vytrhnout kartu" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Zavřít ostatní karty" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Panel umístění" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní panel nástrojů" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Hledat %1 v %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Načítá se složka..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Třídění..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Vyhledávám..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nenalezeny žádné položky." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky. Byl spuštěn webový prohlížeč" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphinem nepodporovaný protokol. Byl spuštěn Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Neplatný protokol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Skrýt filtrovací panel" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Ponechat filtr při změně složek" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 položka" +msgstr[1] "%1 položky" +msgstr[2] "%1 položek" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Složky" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Velká" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Před týdnem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Před 2 týdny" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Před 3 týdny" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Dříve tento měsíc" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Včera' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Před týdnem' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Před 2 týdny' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Před 3 týdny' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Dříve' MMMM, rrrr" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, rrrr" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Čtení, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Zápis, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Spuštění, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Zakázáno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Uživatel: %1 | Skupina: %2 | Ostatní: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Poslední přístup" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Počet slov" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Počet řádků" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost obrázku" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Natočení" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Trvání" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Datový tok" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Skladba" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Rok vydání" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Čas vymazání" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Cíl odkazu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Staženo z" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Uživatelská skupina" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Nezměněno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Převráceno vodorovně" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Otočeno o 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Převráceno svisle" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponováno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Otočeno o 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Převrácené" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Otočeno o 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznámá chyba." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Správce souborů" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus a Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Správce (od roku 2014) a vývojář" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Správce (2012-2014) a vývojář" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Správce a vývojář (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Soubory a složky, předané jako argumenty, budou zvoleny." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin se spustí s rozděleným pohledem." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Spustit démona aplikace Dolphin (potřebný pro rozhraní DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument k otevření" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Zobrazené skryté soubory" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Omezit panel složek na domovský adresář pokud se v něm nacházíte" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatický posun" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Přesunout do koše" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Zobrazovat skryté soubory" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Omezit pro Domovský adresář" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatický posun" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Zobrazené náhledy" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Nastavit zobrazená data" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Zvolte, která data mají být zobrazena:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Vybrána 1 položka" +msgstr[1] "Vybrány %1 položky" +msgstr[2] "Vybráno %1 položek" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavit..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Zvolit, která data mají být v informačním panelu zobrazena:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "hrát" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Velikost ikon v panelu Místa (-1 znamená \"použít malou velikost stylu\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nedávno uložené" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Hledat %1 v %2" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Popisek:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Zde zadejte popisek" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Vyberte ikonu:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Z&obrazovat pouze pro tuto aplikaci (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Vydání" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Bezpečně odstranit" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojit" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Zařízení '%1' není disk a nelze jej vysunout." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1', systém odpověděl: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Nastala chyba při přístupu k '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Domovská složka" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Kořen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Tento měsíc" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Minulý měsíc" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové soubory" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videa" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otevřít v novém okně" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otevřít v nové kartě" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Přidat položku..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Zobrazit všechny položky" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Malé (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Střední (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Velké (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Obrovské (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Přidat položku míst" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Upravit položku míst" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Co" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Zobrazit widget charakteristik" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Cokoliv" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Složky" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio soubory" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videa" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Kdykoliv" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Tento týden" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Tento měsíc" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Tento rok" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Jakékoliv hodnocení" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 nebo více" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 nebo více" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 nebo více" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 nebo více" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Nejvyšší hodnocení" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Odsud (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Ukončit hledání" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Uložit prohledávat pro rychlý přístup v budoucnosti" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Odsud" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Všude" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Více nástrojů vyhledávání" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Výsledky dotazu od %1" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Méně možností" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Více možností" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatečné informace" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Zvolte, které dodatečné informace mají být zobrazeny:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Použít systémové písmo" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Velikost písma" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Váha písma" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikony" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Velikost náhledu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maximální index šířky textu (0 - neomezeně)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Pozice sloupců" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Rozbalitelné složky" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Zobrazené skryté soubory" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, skryté soubory, jako třeba ty začínající " +"tečkou, budou zobrazeny." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Tato volba definuje použitou verzi pohledu vlastnosti." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Režim zobrazení" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Tato volba kontroluje styl náhledu. Současné podporované hodnoty jsou ikony " +"(0), podrobnosti (1) a sloupcová (2) zobrazení." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Zobrazené náhledy" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Pokud je tato volba povolena, náhled na obsah souboru je zobrazen ve formě " +"ikony." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Třídění podle skupin" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Pokud je tato volba povolena, položky jsou rozděleny do skupin." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Seřadit soubory podle" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Tato volba určuje, podle kterého klíče (text, velikost, datum apod.) probíhá " +"třídění." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Jakým způsobem řadit soubory" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Při seřazování položek nejdříve zobrazovat složky" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Viditelné role" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Šířky sloupce záhlaví" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Vlastnosti změněné naposled" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Kdy naposled byly tyto vlastnosti uživatelem změněny." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatečné informace" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Zda má být URL uživatelem měnitelná" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Režim doplňování textu v navigátoru URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v panelu umístění" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v pruhu názvu" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Interní verze Dolphinu obsahující 3 čísla pro minor, major a opravu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "Bylo výchozí nastavení změněno (vnitřní nastavení není zobrazeno v UI)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Domovská URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Rozdělit pohled na dva panely" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Zda má být zobrazen filtrovací panel" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Používat společné vlastnosti pohledů pro všechny složky" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Procházet archivy" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Zeptat se na potvrzení při zavírání oken s více kartami." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Přejmenovat na místě" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Zobrazit přepínač výběru" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Použít Tab k přepínání mezi levou a pravou při rozdělení" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Zobrazit příkazy 'Kopírovat do' a 'Přesunout do' v místní nabídce" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Okamžik, od kdy platí vlastnosti pohledu" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Použít samorozbalovací složky pro všechny typy pohledů" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování ve stavovém panelu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Zobrazovat informace o volném místě ve stavovém řádku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Zamknout rozvržení panelů" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Zvětšit malé náhledy" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Vyberte si režim řazení položek přirozený, rozlišující nebo nerozlišující " +"velká písmena" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Index šířky textu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximální počet řádků textu (0 - neomezeně)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Povolené moduly" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Nastavení Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Při spuštění" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Režimy pohledu" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Služby" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Zapamatovat si vlastnosti pro každou složku" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Používat společné vlastnosti pro všechny složky" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Režim řazení" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Přirozené řazení" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Řazení podle abecedy, nerozlišovat velikost písma" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Řazení podle abecedy, rozlišovat velikost písma" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Zobrazit značkovač výběru" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Přejmenovat na místě" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Použít Tab k přepínání mezi levou a pravou při rozděleném pohledu" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Nastavit náhled pro %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Žádat o potvrzení ve všech aplikacích KDE když:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Přesouvání souborů nebo složek do koše" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Mazání souborů nebo složek" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Spouštění skriptů nebo souborů plochy" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Dotazovat se na potvrzení pro:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Zavírání oken Dolphinu s více kartami" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Náhledy" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrzování" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Stavový panel" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Zobrazit náhledy pro:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Přeskočit náhled pro vzdálené soubory nad:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Zobrazovat informace o volném místě" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktní" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Otevírat archivy jako složky" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Při přetahování otevírat složky" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Zvolte, které služby budou v místní nabídce zobrazeny:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Stáhnout nové služby..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Je třeba restartovat Dolphin kvůli aktualizaci nastavení systémů pro správu " +"verzí." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Příkazy \"Kopírovat do\" a \"Přesunout do\"" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovská složka" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Vyberte umístění domovského adresáře" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Použít aktuální umístění" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Použít výchozí umístění" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Režim s rozděleným pohledem" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Upravitelný panel umístění" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v panelu umístění" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Zobrazit panel pro filtrování" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Zobrazit celou cestu v pruhu názvu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systémové písmo" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Vlastní písmo" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Výchozí:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Náhled:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Obrovské" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Max řádků:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez omezení" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximální šířka:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez omezení" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Rozbalitelné složky" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Velikost: %1 pixel" +msgstr[1] "Velikost: %1 pixely" +msgstr[2] "Velikost: %1 pixelů" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Vlastnosti pohledu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Režim prohlížení:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktní" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Třídění:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Zobrazovat nejdříve složky" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Zobrazit náhled" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Zobrazit po skupinách" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Zobrazit skryté soubory" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatečné informace" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Použít vlastnosti pohledu na" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Současná složka" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Současná složka včetně podsložek" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Všechny složky" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Použít vlastnosti tohoto pohledu jako výchozí" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Vlastnosti pohledu všech podsložek budou změněny. Přejete si pokračovat?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Vlastnosti pohledu všech složek budou změněny. Přejete si pokračovat?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplikují se vlastnosti pohledu" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Počítají se složky: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Složky: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Nastaví velikost ikon souborů." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zastavit načítání" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Zobrazovat posuvník zvětšování" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Zobrazovat informace o volném místě" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Neznámá velikost" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 volno" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Vybrat vzdálenou znakovou sadu" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Vybrána 1 složka" +msgstr[1] "Vybrány %1 složky" +msgstr[2] "Vybráno %1 složek" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Vybrán 1 soubor" +msgstr[1] "Vybrány %1 soubory" +msgstr[2] "Vybráno %1 souborů" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 složka" +msgstr[1] "%1 složky" +msgstr[2] "%1 složek" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 soubor" +msgstr[1] "%1 soubory" +msgstr[2] "%1 souborů" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 složek, 0 souborů" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Opravdu si přejete otevřít 1 položku?" +msgstr[1] "Opravdu si přejete otevřít %1 položky?" +msgstr[2] "Opravdu si přejete otevřít %1 položek?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatické šířky sloupce" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Vlastní šířky sloupce" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operace s košem byla dokončena." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Mazání dokončeno." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Umístění je prázdné." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Umístění '%1' není platné." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvořit složku..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Smazat (použitím odkazu na koš)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Režim zobrazení" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Zobrazit náhledy souborů a složek" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Složky první" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Řadit dle" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatečné informace" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Zobrazovat ve skupinách" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skryté soubory" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Viditelnost skrytých souborů a složek" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Upravit vlastnosti pohledu..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Režim zobrazení ikon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktní" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompaktní režim zobrazení" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Režim zobrazení podrobností" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Přejmenovat položku" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Přejmenovat položky" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Pře&jmenovat" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Přejmenovat položku %1 na:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nový název #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Přejmenovat vybranou položku na:" +msgstr[1] "Přejmenovat %1 vybrané položky na:" +msgstr[2] "Přejmenovat %1 vybraných položek na:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# bude nahrazeno vzestupně čísly od:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Aktualizuji informace o verzi..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Vyhledat" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/da/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/da/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/da/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/da/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4357 @@ +# translation of dolphin.po to Danish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Martin Schlander , 2008. +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Keld Simonsen , 2008. +# scootergrisen, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-08 17:07+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Martin Schlander" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mschlander@opensuse.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm affald" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Genskab" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Opret ny(t)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Føj til Steder" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Åbn sti" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Åbn stien i et nyt vindue" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Føj til Steder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Kopiering gennemført." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Flytning gennemført." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Link oprettet." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Flytning til affald gennemført." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Omdøbning gennemført." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Mappe oprettet." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Gå tilbage" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Gå frem" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekræftelse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Luk nuværende faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Du har flere faneblade åbne i dette vindue, vil du virkelig afslutte?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Adresselinje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Kør" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nyt &vindue" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nyt faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Luk faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Markér alle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Omvendt markering" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Gemmested" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Åbner gemmestedets virtuelle mappe i et opdelt vindue" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop indlæsning" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Redigérbar adresse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Erstat adresse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Fortryd luk faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Vis filterlinje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Sammenlign filer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Åbn terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Næste faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivér næste faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Forrige faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivér forrige faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Åbn i nyt faneblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Åbn i nye faneblade" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Åbn i nyt vindue" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Lås paneler op" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lås paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Kontrol" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Luk venstre visningspanel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Luk højre visningspanel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Opdel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Opdelt visning" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "R&edigér filtype..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Markér elementer der matcher..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Afmarkér elementer der matcher..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Afmarkér alle" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&grammer" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Netværksmapper" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Opsætn&ing" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Affald" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Find fil..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Åbn &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin Part" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Markér" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Markér alle elementer der matcher dette mønster:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Afmarkér" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Afmarkér alle elementer der matcher dette mønster:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigér" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kør" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-værktøjslinje" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nyligt lukkede faneblade" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Tøm nyligt lukkede faneblade" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nyt faneblad" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Frigør faneblad" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Luk andre faneblade" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Luk faneblad" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Adresselinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedværktøjslinje" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Søg efter %1 i %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Indlæser mappe..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sorterer..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Søger..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ingen elementer fundet." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin understøtter ikke hjemmesider, webbrowseren er blevet startet" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokollen understøttes ikke af Dolphin, Konqueror er blevet startet" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Ugyldig protokol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Skjul filterlinje" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Behold filter ved skift af mappe" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Stor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "En uge siden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "To uger siden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Tre uger siden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Tidligere denne måned" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'I går' (MMMM, åååå)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, åååå)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "\"En uge siden\" (MMMM, åååå)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "\"To uger siden\" (MMMM, åååå)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "\"Tre uger siden\" (MMMM, åååå)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "\"Tidligere i\" MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, åååå" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Læs, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Skriv, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Kør, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbudt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Bruger: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Oprettet" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Tilgået" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Mærker" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Ordtælling" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Linjeantal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighed" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Udgivelsesår" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Sletningstidspunkt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Link-destination" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Downloadet fra" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Ejer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Brugergruppe" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Uændret" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Vendt horisontalt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Roteret 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Vendt vertikalt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponeret" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Roteret 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transverseret" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Roteret 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukendt fejl." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Filhåndtering" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus og Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Vedligeholder (fra 2014) og udvikler" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Vedligeholder (fra 2012-14) og udvikler" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Vedligeholder og udvikler (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin vil blive startet med opdelt visning." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Start Dolphin-dæmonen (kun påkrævet for DBus-grænseflade)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument der skal åbnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skjulte filer vist" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Begræns mappers panel til hjemmemappen hvis de er inden i hjem" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatisk rulning" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Klip" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flyt til affald" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Begræns til hjemmemappen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatisk rulning" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Forhåndsvisninger vist" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Indstil viste data" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Vælg hvilke data der skal vises:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 element markeret" +msgstr[1] "%1 elementer markeret" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i informationspanelet:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "afspil" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Størrelse på ikoner i panelet Steder (-1 betyder \"brug lille størrelse for " +"stilen\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nyligt gemt" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Søg efter" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Angiv en beskrivende etiket her" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Vælg et ikon:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Frigiv" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Sikker fjernelse" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Afmontér" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Enheden \"%1\" er ikke en disk og kan ikke skubbes ud." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Der opstod en fejl under tilgang til \"%1\", systemet svarede med: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "En fejl opstod under tilgang til \"%1\"" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Rod" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Affald" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Denne måned" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Sidste måned" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Lydfiler" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Åbn i nyt vindue" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Åbn i nyt faneblad" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Tilføj indgang..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Vis alle indgange" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lille (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mellem (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Stor (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorm (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Tilføj indgang i Steder" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Redigér indgang i Steder" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Hvad" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Vis facet-kontrol" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Alle" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Lydfiler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Når som helst" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Denne uge" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Denne måned" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "I år" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Alle vurderinger" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 eller højere" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 eller højere" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 eller højere" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 eller højere" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Højeste vurdering" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Herfra (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Afslut søgning" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Gem søgningen for hurtig adgang igen i fremtiden" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Herfra" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Overalt" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Flere søgeværktøjer" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Forespørgselsresultater fra \"%1\"" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Færre tilvalg" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Flere indstillinger" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Vælg hvilken yderligere information der skal vises:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Brug systemets skrifttype" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Skrifttyngde" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Størrelse af forhåndsvisning" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Indeks for maksimal tekstbredde (0 betyder ubegrænset)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Placering af kolonner" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Udfoldelige mapper" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skjulte filer vist" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Når denne indstilling er aktiveret vil skjulte filer, såsom dem der starter " +"med \".\", blive vist i filvisningen." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Denne indstilling bestemmer hvilken version af visningsegenskaberne der " +"bruges." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningstilstand" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Denne indstilling styrer visningstypen. Aktuelt understøttede værdier " +"inkluderer ikon- (0), detaljeret (1) og kolonnevisning (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Forhåndsvisninger vist" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Når denne indstilling er aktiveret, forhåndsvises filindholdet som et ikon." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Grupperet sortering" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Når denne indstilling er aktiveret, kategoriseres de sorterede elementer i " +"grupper." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sortér filer efter" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Denne indstilling definerer hvilken attribut (tekst, størrelse, data, osv.) " +"sortering udføres efter." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Rækkefølge filer skal sorteres i" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Vis mapper først ved sortering af filer og mapper" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Synlige roller" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Kolonnebredde for overskrifter" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Seneste ændring af egenskaber" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Sidste gang disse egenskaber blev ændret af brugeren." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Yderligere information" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Skal URL'en kunne redigeres af brugeren" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Tekstfuldførelsestilstand for URL-navigeringen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Skal den fulde sti vises i adresselinjen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Skal den fulde sti vises i titellinjen" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Intern version af Dolphin, indeholder 3 cifre for stor, mindre, fejlrettelse" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Er opstartsindstillingerne blevet ændret (intern indstilling som ikke vises " +"i brugerfladen)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Start-URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Opdel visningen i to paneler" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Skal filterlinjen vises" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Skal visningsegenskaberne anvendes for alle mapper" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Gennemse arkiver" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Bed om bekræftelse ved lukning af vinduer med flere faneblade." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Omdøb integreret" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Vis markering til/fra" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Brug tabulator-tast til at skifte mellem højre og venstre opdeling" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Vis værktøjstips" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Vis kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\" i kontekstmenu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tidsstempel siden hvornår visningsegenskaberne er gyldige" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Brug mapper som automatisk folder ud til alle visningstyper" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Vis zoom-skydeknap i statuslinjen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Vis pladsinformation i statuslinjen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Lås panelernes layout" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Forstør små forhåndsvisninger" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Vælg naturlig, versalfølsom eller ikke versalfølsom sorteringsrækkefølge af " +"elementerne" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indeks for tekstbredde" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maksimalt antal tekstlinjer (0 betyder ubegrænset)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Aktiverede plugins" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin-indstillinger" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Visningstilstande" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Affald" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Husk egenskaber for hver mappe" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Brug fælles egenskaber for alle mapper" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sorteringstilstand" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Naturlig sortering" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering, ikke versalfølsom" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering, versalfølsom" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Vis værktøjstips" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Vis markør til markering" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Omdøb integreret" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Brug tabulator-tast til at skifte mellem højre og venstre opdelt visning" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Bed om bekræftelse i alle KDE-programmer når:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Filer eller mapper flyttes til affald" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Filer eller mapper slettes" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Kørsel af scripts eller desktop-filer" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Bed om bekræftelse når:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Der lukkes Dolphin-vinduer med flere faneblade" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Opførsel" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bekræftelser" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Vis forhåndsvisning af:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Vis zoom-skydeknap" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Vis pladsinformation" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Åbn arkiver som mapper" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Åbn mapper under trække-operationer" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal vises i kontekstmenuen:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Download nye tjenester..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin skal genstartes for at anvende de opdaterede indstillinger for " +"versionsstyringssystemer." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Kommandoerne \"Kopiér til\" og \"Flyt til\"" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Vælg startplacering" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Brug nuværende placering" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Brug standardplacering" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Opdelt visningstilstand" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Redigérbar adresselinje" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Vis hele stien i adresselinjen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Vis filterlinje" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Vis den fulde sti i titellinjen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive " +"anvendt." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systemets skrifttype" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Brugerdefineret skrifttype" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvisning:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maksimalt linjeantal:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksimal bredde:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrænset" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Udfoldelige mapper" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Størrelse: 1 pixel" +msgstr[1] "Størrelse: %1 pixel" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Visningsegenskaber" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Visningstilstand:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortering:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Stigende" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Faldende" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Vis mapper først" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Vis i grupper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Anvend visningsegenskaber på" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Nuværende mappe" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Nuværende mappe og alle undermapper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Alle mapper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Brug disse visningsegenskaber som standard" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Visningsegenskaberne for alle undermapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Visningsegenskaberne for alle mapper vil blive ændret. Vil du fortsætte?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Anvender visningsegenskaber" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Tæller mapper: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mapper: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Angiver størrelsen på filikonerne." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop indlæsning" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Vis zoom-skydeknap" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Vis pladsinformation" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Ukendt størrelse" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ledig" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Vælg eksternt tegnsæt" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 mappe markeret" +msgstr[1] "%1 mapper markeret" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fil markeret" +msgstr[1] "%1 filer markeret" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 mappe" +msgstr[1] "%1 mapper" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fil" +msgstr[1] "%1 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 mapper, 0 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Vil du åbne 1 element?" +msgstr[1] "Vil du åbne %1 elementer?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatisk kolonnebredde" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Brugervalgte kolonnebredder" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Affald-handling gennemført." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Sletning gennemført." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Placeringen er tom." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Placeringen \"%1\" er ugyldig." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Opret mappe..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Slet (med genvej til Affald)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningstilstand" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Forhåndsvisning af filer og mapper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Faldende" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Mapper først" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sortér efter" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Vis i grupper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skjulte filer" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Synlighed af skjulte filer og mapper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Tilpas visningsegenskaber..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikonbaseret visningstilstand" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompakt visningstilstand" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detaljeret visningstilstand" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Omdøb element" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Omdøb elementer" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Omdøb" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Omdøb elementet %1 til:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nyt navn #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Omdøb %1 valgt element til:" +msgstr[1] "Omdøb de %1 valgte elementer til:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# vil blive erstattet af faldende tal, begyndende med:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Opdaterer versionsinformation..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Søg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for %1 in %2" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Søg efter %1 i %2" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "S&let" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Flyt til affald" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Omdøb..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjælp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Flyt til affald" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Åbn \"%1\" i et nyt faneblad" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Naturlig sortering af elementer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Nuværende mappe" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Nuværende mappe" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Enheder" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Indsæt i mappe" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Vil du tømme affald? Alle elementer vil blive slettet." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Tøm affald" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mus" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dobbeltklik for at åbne filer og mapper" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Adgang nægtet. Kunne ikke skrive til %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "En mappe kan ikke slippes i sig selv" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Indsæt" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Find:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Opdatering af versionsinformation mislykkedes." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopiér tekst" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 markeret" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Sidste uge" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Sidste uge (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Zoom-skydeknap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "I dag" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "I går" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Affald" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maksimal filstørrelse:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Små" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Store" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Visningsegenskaber" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Kopiér informationsmeddelelse" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Kopiér fejlmeddelelse" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Ingen destination" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Kontekstmenu" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Vis \"Slet\"-kommandoen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Opret ikke forhåndsvisning af" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Lokale filer over:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Versionsstyringssystemer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Indstil og kontrollér Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elementer" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rettigheder" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ejer" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destination" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Efter navn" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Efter størrelse" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Efter dato" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Efter rettigheder" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Efter ejer" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Efter gruppe" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Efter type" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Efter link-destination" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Yderligere information" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Omdøb integreret" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 markeret (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Startes programmet for første gang (intern indstilling som ikke vises i " +#~ "brugerfladen)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolonne" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Antal linjer:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Gitter" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Arrangement:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolonner" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rækker" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Gitterafstand:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lille" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolonne" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Mapper som kan foldes ud" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolonner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolonner" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Tilpas kolonne" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Link-destination" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Afmarkér element" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Markér element" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Vis skjulte filer" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Yderligere information (forældet, brug AdditionInfoV2 i stedet)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Arrangement" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "elementhøjde" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "elementbredde" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Gitterafstand" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Antal tekstlinjer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Opsætn&ing" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Indstil..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Vælg hvilke data der skal vises i værktøjstippet:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Fjern søgeindstilling" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" +#~| msgid "Tag" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Mærke" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "I dag" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "I går" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Åbn i nyt vindue" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Åbn i nyt faneblad" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "Det nye navn er tomt. Et navn med mindst et tegn skal indtastes." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Navnet skal indeholde mindst et #-tegn." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Luk" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Visningstilstand" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Ingen mærker tilgængelige" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Filnavne" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Søg:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Hvad:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Tilføj søgeindstilling" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gem" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Gem søgeindstillinger" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Luk" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Luk søgeindstillinger" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Større end" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Større end eller lig med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Mindre end" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Mindre end eller lig med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Lig med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Ikke lig med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Mærke:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Ethvert" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Vurdering:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Gem søgeindstillinger" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Søg..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Vis søgelinje" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kriterier" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rettigheder" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ejer" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Opdatering påkrævet" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Ændret lokalt" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Tilføjet" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "I konflikt" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rettigheder" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ejer" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rettigheder" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ejer" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Yderligere information" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Brug miniaturer indlejret i filer" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN-opdatering" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Vis lokale SVN-ændringer" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Indsend til SVN..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "Føj til SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Slet fra SVN" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Opdaterer SVN-depot..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Opdatering af SVN-depot mislykkedes." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "SVN-depot opdateret." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Indsend til SVN" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Indsend" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Indsendelse af SVN-ændringer mislykkedes." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Indsender SVN-ændringer..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "SVN-ændringer indsendt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Føjer filer til SVN-depot..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Tilføjelse af filer til SVN-depot mislykkedes." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Filer føjet til SVN-depot." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Fjerner filer fra SVN-depot..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra SVN-depot." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Filer fjernet fra SVN-depot." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Størrelse i alt:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Ændr mærker" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Tilføj mærker" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Indstil hvilke mærker der skal anvendes." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Opret nyt mærke:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Slet mærke" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig slette mærket %1 for alle filer?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Slet mærke" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slet" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annullér" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Tilføj mærker..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Ændr..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Ændrer annotationer" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ændret" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ejer" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rettigheder" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Ændr kommentar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Tilføj kommentar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ændret" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Efter type" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Placering" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Mappe oprettet." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Annullér" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Ændret" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Bredde x højde:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Vurdering" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Mærker" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Filnavne" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Ændret:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Ejer:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Rettigheder:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Mærker:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Anvend som standard for nye mapper" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Hent servicemenu..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Navigationslinje" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Klik for at begynde søgning" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Ændret:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Kopiering gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Flytning gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Oprettelse af genvej gennemført." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Omdøbning gennemført." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Vis kommentar" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Vis mærker" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "med valgfrit ikon og beskrivelse" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Ingen mærker" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Vil du virkelig slette mærket \"%1\"?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Detaljeret beskrivelse (valgfrit):" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Redigér" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Endnu ikke mærket" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Flyt til affald" Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/default-ui.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3056 @@ + + + +]> + + + + +Das Handbuch zu &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +ThomasReitelbach
tr@erdfunkstelle.de
Übersetzung
+
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +2016-06-01 +Anwendungen 16.04 + + +&dolphin; ist die Standard-Dateiverwaltung von &kde;, die leicht und intuitiv zu bedienen ist. + + + +KDE +Dolphin +Dateiverwaltung +Datei +Verwaltung + + +
+ + +Einleitung + +&dolphin; ist die Standard-Dateiverwaltung für &plasma;. Es wird besonderer Wert darauf gelegt, dass &dolphin; leicht und intuitiv zu bedienen ist. &dolphin; beschränkt sich auf die Dateiverwaltung, während &konqueror;, die Standard-Dateiverwaltung für &kde; 3, auch weiterhin als ein Webbrowser, Dateiverwaltung und universeller Dokumentenbetrachter für die verschiedensten Dokumenttypen benutzt werden kann. + +Auf diese Weise ist es den Entwicklern möglich, die Benutzeroberfläche von &dolphin; genau an die typischen Aufgaben bei der Dateiverwaltung anzupassen. + +Bitte berichten Sie Fehler oder Wünsche an den Autor von &dolphin;. Nutzen Sie dazu den Assistenten unter HilfeProbleme oder Wünsche berichten. In der Standardeinstellung ohne Menüleiste finden Sie diesen Eintrag unter Einstellungen rechts in der Werkzeugleiste oder im Menü, wenn die Menüleiste angezeigt wird. + + + + +&dolphin; verwenden + + +Die Benutzeroberfläche von &dolphin; + +Das Bildschirmfoto unten zeigt die Standard-Benutzeroberfläche von &dolphin; + + +Bildschirmfoto der Standard-Benutzeroberfläche von &dolphin; + + + + + +Die Standard-Benutzeroberfläche von &dolphin; + +Die Standard-Benutzeroberfläche von &dolphin; + + + +Die Standard-Benutzeroberfläche besteht aus folgenden Elementen: + +Die Werkzeugleiste, die einen schnellen Zugriff auf häufig benutzte Aktionen ermöglicht. Die Einstellungen für die Werkzeugleiste erreichen Sie entweder durch Klicken mit der &RMBn; und Auswahl von Werkzeugleisten einrichten ... aus dem Kontextmenü, unter Einstellungen rechts in der Werkzeugleiste oder in der Menüleiste mit EinstellungenWerkzeugleisten einrichten ... + +Bildschirmfoto von &dolphin;s Werkzeugleiste + + + + + +Die Standard-Werkzeugleiste. + + +Einträge in der Werkzeugleiste, deren Aktion dem Benutzer nur durch das Symbol bekannt sind, werden ohne Text neben den Symbolen angezeigt. Um dies zu ändern klicken Sie mit der &RMBn; auf das Symbol und wählen den Text unter Text anzeigen. Der Knopf Einstellungen rechts in der Werkzeugleiste wird nur bei ausgeblendeter Menüleiste angezeigt. + + + + + +Die Adressleiste, in der immer der Pfad zum aktuellen Ordner angezeigt wird. Sie hat zwei verschiedene Modi, die im Abschnitt über die Adressleiste ausführlich erläutert werden. + +Die Ansicht, in der alle Dateien und Ordner im aktuellen Ordner angezeigt werden. + +Die Seitenleiste Orte, die schnellen Zugriff auf Lesezeichen und Speichermedien ermöglicht. +Wenn die Desktop-Suche und die Dateiindizierung im Modul Desktop-Suche in den &systemsettings; aktiviert sind, enthält die Seitenleiste Kürzlich Gespeicherte Einträge und ermöglicht die Suche nach Dokumenten, Bildern, Audio-Dateien und Videos. + +Die Statusleiste, die den Namen, die Größe und den Typ einer mit der Maus überfahrenen Datei, sowie die Anzahl und Gesamtgröße von ausgewählten Dateien anzeigt. Rechts befindet sich ein Schieberegler, mit dem Sie die Größe der Symbole anpassen können. + +Die in der Voreinstellung ausgeblendete Menüleiste, die Zugriff auf alle Befehle und Einstellungen ermöglicht. Im Kapitel Befehlsreferenz finden Sie eine Übersicht über alle Befehle. Die Anzeige der Menüleiste kann mit Menüleiste anzeigen aus dem Menü Einstellungen oder über den Knopf Einstellungen rechts in der Werkzeugleiste ein- und ausgeschaltet werden. Für diese Aktion gibt es dem Kurzbefehl &Ctrl;M. +Ist die Menüleiste ausgeblendet, können alle Aktion darin über den Knopf Einstellungen erreicht werden. + +Die zusätzlichen Seitenleisten Informationen, Ordner und Terminal sind in der Voreinstellung ausgeblendet. Weitere Informationen dazu finden Sie unter Seitenleisten. + + + + + + + + +Die Ordneransicht von &dolphin; + + +Die Ordneransicht benutzen + +Die Ordneransicht zeigt alle Dateien und Ordner im aktuellen Ordner. Diese können auf mehrere Arten geöffnet oder verändert werden: + + +Dateien und Ordner können durch einen Klick mit der &LMBn; geöffnet oder durch einen Doppelklick werden, falls Doppelklick zum Öffnen von Dateien und Ordnern in den &systemsettings; im Modul Eingabegeräte Maus aktiviert ist. + +Ein Klick mit der &RMBn; auf ein Element oder den weißen Bereich um die Elemente herum öffnet ein Kontextmenü, das einige übliche Aktionen für das jeweilige Element bzw. den aktuellen Ordner beinhaltet. + +Wird die &LMB; auf einem Element gedrückt und nicht gleich wieder losgelassen, kann das Element in einen anderen Ordner gezogen und dort fallen gelassen werden, um es dorthin zu verschieben, zu kopieren oder dort eine Verknüpfung anzulegen. Der andere Ordner kann sich in der aktuellen Ansicht oder in einer anderen Ordneransicht (in einem anderen &dolphin;-Fenster oder demselben Fenster, falls die Ordneransicht, wie unten beschrieben, geteilt ist). Elemente können auch auf eine andere Anwendung fallen gelassen werden, um sie mit dieser Anwendung zu öffnen. + + +&dolphin; speichert den Verlauf der geöffneten Ordner. Benutzen Sie die entsprechenden Knöpfe in der Werkzeugleiste, um im Verlauf vor oder zurück zu navigieren. + + +Bildschirmfoto von &dolphin;s Werkzeugleiste + + + + + +Die Knöpfe „Zurück“ und „Nach vorne“ in der Werkzeugleiste. + + +Mit den Knöpfen Zurück und Nach vorne in der Werkzeugleiste können Sie durch den Verlauf navigieren. + + + + + + + +Das Erscheinungsbild von &dolphin; + +Die Werkzeugleiste enthält Knöpfe, um das Erscheinungsbild der Ordneransicht einzustellen. + + +Bildschirmfoto von &dolphin;s Werkzeugleiste + + + + + +Die Knöpfe in der Werkzeugleiste, um das Erscheinungsbild der Ordneransicht einzustellen. + +Die Knöpfe in der Werkzeugleiste, um das Erscheinungsbild der Ordneransicht einzustellen. + + + +Alle im Folgenden beschriebenen Einstellungen und andere, die ⪚ die Sortierreihenfolge der Dateien im aktuellen Ordner betreffen, können auch im Menü Ansicht und im Dialog Ansichts-Eigenschaften angepasst werden. Standardmäßig werden diese Einstellungen für jeden Ordner getrennt gespeichert. Dies kann auf der Seite Allgemein im Einstellungsdialog geändert werden. + + +Ansichts-Modi + +Die ersten drei Knöpfe im Bildschirmfoto oben wechseln zwischen &dolphin;'s Ansichts-Modi. + +In der Ansicht Symbole (Standard) werden Dateien durch Symbole, die den jeweiligen Dateityp anzeigen und Unterordner durch Ordner-Symbole dargestellt. Die Namen der Ordner und Dateien sowie die in AnsichtZusätzliche Informationen ausgewählten Einträge werden darunter angezeigt. + +Die Ansicht Kompakt zeigt den Inhalt der Ordner als Symbole mit dem Namen des Elements daneben und die in AnsichtZusätzliche Informationen ausgewählten Einträge unter dem Namen an. Die Einträge werden in Spalten gruppiert. Diese Ansicht entspricht der Kurzdarstellung im &kde;-Dateidialog. + +In der Ansicht Details werden Ordnerinhalte in einer ausführlichen Liste angezeigt, die Name, Größe und Änderungsdatum jedes Elements beinhaltet. Zusätzliche Spalten können durch einen Klick mit der &RMBn; auf einen Spaltennamen hinzugefügt werden. +Im Kontextmenü der Kopfzeile können Sie zwischen benutzerdefinierter und automatischer Spaltenbreite wählen. Bei automatischer Anpassung wird die Breite der Spalten beim Öffnen eines Ordners so eingestellt, dass der längste Eintrag jeder Spalte vollständig angezeigt wird, mit Ausnahme der Spalte Name, in der die Dateierweiterung durch drei Auslassungspunkte ... ersetzt wird. +Die Reihenfolge der Spalten kann durch Verschieben der Spaltenköpfe mit der Maus geändert werden. Nur die Spalte Name wird immer als erste Spalte angezeigt. +Die Detailansicht ermöglicht es, den aktuellen Ordner in einer Baumstruktur anzuzeigen, wenn die Einstellung Aufklappbare Ordner angekreuzt ist: Jeder Unterordner kann durch einen Klick mit der &LMBn; auf das Symbol + oder v neben ihm aufgeklappt werden. + + + + +Gruppenansicht + + + + + +Gruppenansicht + +In allen Ansichtsmodi können Dateien und Ordner in Gruppen des Sortiertyps angezeigt werden, der im Menü AnsichtSortieren nach eingestellt ist. + + + + + + + +Informationen in der Ansicht +In allen Ansichtsmodi zeigt &dolphin; mindestens ein Symbol und einen Namen für jeden Eintrag an. Mit zusätzlichen Informationen im Menü Ansicht oder im Kontextmenü der Kopfzeile im Modus Details können sie weitere Informationen für jeden Eintrag zur Anzeige auswählen. + +Größe, Datum, Typ, Bewertung, Stichwörter oder Kommentar. + +Abhängig vom Dateityp können zusätzliche Sortierkriterien ausgewählt werden: + Dokument: Anzahl der Wörter und Zeilen + Bild: Größe und Ausrichtung + Audio: Interpret, Album, Dauer und Stück + + + +Im Untermenü Weitere finden Sie Pfad, Verknüpfungsziel, Kopiert von, Berechtigungen, Eigentümer oder Benutzergruppe. + + + + +Vorschau + +Wenn Vorschau aktiviert ist, werden die Symbole an den jeweiligen Datei- oder Ordnerinhalt angepasst. Beispielsweise wird für ein Bild eine verkleinerte Vorschau des Bildes angezeigt. + + + + +Teilen + +Wenn auf Teilen geklickt wird, werden zwei Ordneransichten angezeigt, die die Inhalte verschiedener Ordner anzeigen können. Dies kann das Verschieben oder Kopieren von Dateien und Ordnern erleichtern. + + + + + + +Elemente in der Ansicht auswählen + +Es gibt mehrere Möglichkeiten, Elemente in der Ordneransicht auszuwählen. Wenn mehrere Elemente gleichzeitig ausgewählt sind, werden alle Operationen, wie Ausschneiden, Kopieren, In den Papierkorb werfen und Ziehen mit der Maus auf alle ausgewählten Elemente angewendet. + + +Elemente mit der Maus auswählen + + + +Sie können irgendwo in der Ordneransicht die &LMB; drücken und ein Rechteck um mehrere Elemente ziehen, bevor Sie die Taste loslassen. Dadurch wird die vorherige Auswahl aufgehoben und alle Elemente innerhalb des Rechtecks werden ausgewählt. Wenn die &Shift;-Taste während dem Auswählen gedrückt ist, werden die neu ausgewählten Elemente zur vorherigen Auswahl hinzugefügt. + +Wenn die &Ctrl;-Taste gedrückt ist, während Sie ein Element mit der &LMBn; anklicken, wird der Auswahlstatus dieses Elements umgekehrt. Wenn die &Ctrl;-Taste gedrückt ist, während Sie, wie oben beschrieben, ein Rechteck um mehrere Elemente ziehen, wird der Auswahlstatus aller Elemente innerhalb des Rechtecks umgekehrt. + +Wenn die &Shift;-Taste gedrückt ist, während Sie ein Element mit der &LMBn; anklicken, werden alle Elemente zwischen dem zuletzt ausgewählten und dem angeklickten Element ausgewählt. + +Wenn Auswahl-Umschalter anzeigen im Reiter Verhalten auf der Seite Allgemein des Einrichtungsdialogs aktiviert ist, erscheint ein kleiner +- oder --Knopf in der linken oberen Ecke des Elements, das gerade mit der Maus überfahren wird. Durch einen Klick auf diese Knöpfe kann das Element aus- oder abgewählt werden. + + + + + + +Elemente mit der Tastatur auswählen + + + +Wenn eine der Pfeiltasten, Bild auf, Bild ab, Pos1 oder Ende gedrückt wird, wird das dadurch erreichte Element ausgewählt und die vorherige Auswahl aufgehoben. + +Wenn die &Ctrl;-Taste gedrückt ist, während eine der oben genannten Tasten gedrückt wird, bleibt die Auswahl unverändert. + +Wenn die &Ctrl;-Taste gedrückt ist, während eine der oben genannten Tasten gedrückt wird, werden alle alle Elemente zwischen dem aktuellen Element und dem dadurch erreichten Element ausgewählt. + +Mit der Tastenkombination &Ctrl;Leertaste wird der Auswahlstatus des aktuellen Elements umgekehrt. + +&Ctrl;A wählt alle Elemente in der Ansicht aus. + +&Ctrl;&Shift;A schaltet den Auswahlstatus aller Elemente in der Ansicht um. + +Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner, indem Sie die ersten Buchstaben des Namens eingeben. Dann wird das erste passende Element ausgewählt. Um die Auswahl zu löschen und die Suche über die Tastatur abzubrechen, drücken Sie die Taste &Esc; oder warten Sie länger als eine Sekunde. + + + + + + + + + + + +Adressleiste + +Die Adressleiste über der Ordneransicht zeigt den Pfad zum aktuellen Ordner an. Sie hat zwei verschiedene Modi. + + +Verknüpfungsansicht + +In der Verknüpfungsansicht (Standard) ist jeder Ordnername im Pfad zum aktuellen Ordner ein Knopf auf den Sie klicken können, um den jeweiligen Ordner schnell zu öffnen. Außerdem können Sie durch einen Klick auf das >-Zeichen rechts von jedem Ordnernamen ein Menü öffnen, das es ermöglicht, schnell einen Unterordner des jeweiligen Ordners zu öffnen. + + +Bildschirmfoto der Adressleiste in der Verknüpfungsansicht + + + + + +Bildschirmfoto der Adressleiste in der Verknüpfungsansicht + +Adressleiste in der Verknüpfungsansicht. + + + + + + +Editierbare Adressleiste + +Wenn Sie die Verknüpfungsansicht verwenden, können Sie durch einen Klick mit der &LMBn; in den grauen Bereich rechts des Pfades in die Editieransicht wechseln, in dem der Pfad durch Tastatureingaben geändert werden kann. Um zurück in die Verknüpfungsansicht zu wechseln, klicken Sie mit der &LMBn; auf das Häkchen rechts von der Adressleiste. + + +Bildschirmfoto der Adressleiste in der Editieransicht + + + + + +Bildschirmfoto der Adressleiste in der Editieransicht + +Adressleiste in der Editieransicht + + + + +Ein-/Ausgabemodule (Kioslaves) verwenden + +Wenn die Adressleiste im Editiermodus leer ist, erscheint ein Auswahlfeld am Beginn der Leiste. Dieses Auswahlfeld enthält alle verfügbaren Ein-/Ausgabemodule auf Ihrem System. Ein-/Ausgabemodule sind in &kde; eingebaute Programme, die zusätzliche Unterstützung für viele verschiedenen Protokolle für &dolphin; und andere &kde;-Anwendungen bereitstellen. + +Mit dem Ein-/Ausgabemodul fish zum Beispiel können Sie mit &dolphin; Dateien und Ordner auf einem entfernten Rechner verwalten, auf den der Zugriff über SSH möglich ist. Dazu geben Sie fish://username@remotehost in die Adressleiste ein. In gleicher Weise können Sie Dateien auf entfernten Rechnern mit den Protokollen &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) oder WebDAV verwalten. + +Mit den Ein-/Ausgabemodulen im Auswahlfeld können Sie außerdem auch ein Modul der &systemsettings; oder andere Programme starten und haben Zugriff auf Schriften, Papierkorb und mit dem Rechner verbundene Geräte. Eine Liste aller auf Ihrem Rechner verfügbaren Ein- und Ausgabemodule finden Sie im Auswahlfeld. + +Bildschirmfoto der Liste von Ein-/Ausgabemodule + + + + + +Adressleiste mit der Liste aller verfügbaren Ein-/Ausgabemodule. + +Liste aller verfügbaren Ein-/Ausgabemodule. + + + + + + + +Orte und Kontextmenü + +Wenn die Seitenleiste Orte ausgeblendet ist, wird in beiden Modi ein zusätzliches Symbol vor dem Pfad angezeigt. Dies Symbol kann mit der &LMBn; angeklickt werden, um ein Menü zu öffnen, das schnellen Zugriff auf Orte und Speichermedien ermöglicht. Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt über die Orte-Seitenleiste. + + +Adressleiste mit dem Symbol „Orte“ + + + + + +Adressleiste mit dem Symbol „Orte“ + + + + +Das Kontextmenü der Adressleiste enthält Aktionen, um zwischen den beiden Modi zu wechseln und den Pfad über die Zwischenablage zu kopieren und einzufügen. Aktivieren Sie die letzte Einstellung in diesem Kontextmenü, um entweder den vollständigen Pfad mit dem Basisordner des Dateisystems als Start oder den Pfad mit dem aktuellen Orte-Eintrag als Start anzuzeigen. + + +Kontextmenü der Adressleiste + + + + + +Kontextmenü der Adressleiste + + + + + + + + + +Seitenleisten + +Sie können in &dolphin; verschiedene Seitenleisten neben der Ordneransicht anzeigen lassen. Diese können unter Ansicht Seitenleisten aktiviert werden. Sie können die Seitenleisten anders anordnen, indem Sie den Titel einer Seitenleiste anklicken und entsperren und dann die Seitenleiste an eine andere Stelle - auch außerhalb des Hauptfensters - ziehen. + + +Orte + + +Die Seitenleiste Orte ist normalerweise auf der linken Seite des Arbeitsbereiches zu finden. Hier werden Orte angezeigt, die Sie als Lesezeichen verwendet haben. Außerdem werden hier Wechselmedien und -geräte, die an den Rechner angeschlossen sind, und kürzlich aufgerufene Einträge angezeigt. Hier ist zusätzlich noch eine Suche nach bestimmten Dateiarten möglich. Die Reihenfolge dieser Einträge kann durch Ziehen mit der Maus geändert werden. + +Die einfachste Art, einen Ordner zur Seitenleiste Orte hinzuzufügen, ist, den Ordner mit der Maus in die Seitenleiste zu ziehen. Sie können auch in der Seitenleiste mit der &RMBn; klicken und Eintrag hinzufügen ... aus dem Kontextmenü auswählen. Mit der ersten Möglichkeit erstellen Sie systemweite Lesezeichen. mit der zweiten können Sie den aktuellen Pfad in der Adressleiste oder einen anderen Ordner und auch ein Gerät hinzufügen. Es wird dann ein Dialog angezeigt, in dem Name, Ort und ein Symbol gewählt werden kann. Außerdem kann die Anzeige dieses Eintrags nur auf &dolphin; beschränkt werden. + +Durch Klicken mit der &RMBn; öffnen Sie ein Kontextmenü, um Einträge zu bearbeiten, hinzuzufügen, auszublenden oder zu entfernen. Im Kontextmenü kann ebenfalls die Symbolgröße aus vorgegebenen Werten gewählt und die Seitenleiste gesperrt bzw. entsperrt werden. +Das Kontextmenü enthält eine Aktion, um den Eintrag in einem neuen Unterfenster zu öffnen. Auch Geräte können im Kontextmenü ausgehängt werden. + + + +Informationen + +Die Seitenleiste Informationen zeigt zusätzliche Informationen zu den ausgewählten Elementen oder über einen Ordner oder eine Datei unter dem Mauszeiger an. Dazu gehören unter anderem Größe, Typ und letztes Änderungsdatum. Des Weiteren erhalten Sie hier eine große Vorschau auf den Inhalt der ausgewählten Datei und können hier eine Bewertung, Stichwörter und einen Kommentar eingeben.. + + + + +Ordner + +Die Seitenleiste Ordner zeigt eine Baumstruktur des Dateisystems an. Hier werden nur Ordner angezeigt, keine Dateien. Wenn Sie mit der &LMBn; auf einen Ordner klicken, wird dieser Ordner in der Ordneransicht von &dolphin;geöffnet. + + + + +Terminal + +Diese Seitenleiste beinhaltet ein Terminal, das mit dem in &dolphin; ausgewählten Ordner startet. Wird der angezeigte Ordner in &dolphin; gewechselt, so wechselt auch der Arbeitsordner im Terminal. Umgekehrt bewirkt ein Wechsel des Arbeitsordners im Terminal auch einen Ordnerwechsel in &dolphin;. Außerdem funktioniert die Ordner-Funktion des Terminals nur mit lokalen Ordnern, nicht über das Netzwerk. + + + + + + +Nützliche Tipps + +Es folgen einige nützliche Tipps für den schnellen und effizienten Umgang mit &dolphin;. + + +Orte-Lesezeichen + +Um schnell ein Lesezeichen in der Seitenleiste Orte für den aktuellen Ordner zu erstellen, klicken Sie mit der &RMBn; in den leeren Bereich der Seitenleiste und wählen dann im Kontextmenü Eintrag hinzufügen. + + + + +Suche nach Dateien und in Dateien + + +Mit &dolphin; können Sie nach Dateien und in Dateien suchen. Drücken Sie &Ctrl;F oder rufen Sie im Menü Bearbeiten Suchen ... auf, so wird die Suchenleiste angezeigt. Die Suche nach Dateien im aktuellen Order und allen Unterordnern ist bereits eingestellt. Geben Sie Text in die Suchleiste ein und die Suche startet sofort. +Suche nach Dateien und nach Inhalt in Dateien + + + + + +Suche nach Dateien und nach Inhalt in Dateien + +&dolphin; - Suche nach Dateien und nach Inhalt in Dateien + + + +Bei der Suche wird die Groß- oder Kleinschreibung nicht beachtet, es müssen keine Platzhalter um den Suchbegriff eingeben werden. Die Suche nach *foo* and foo haben das gleiche Ergebnis. Sie können jedoch Platzhalter innerhalb von Suchbegriffen verwenden. Dabei steht * für kein oder mehrere beliebige Zeichen, ? nur für ein einzelnes Zeichen. +Diese Funktion kann mit laufenden Baloo-Diensten benutzt werden, ohne diese Dienste wird für die Suche ein zusätzliches Ein-/Ausgabemodul gestartet. +Die Einstellung von Überall mit aktivierten Baloo-Diensten sucht in allen indizierten Ordnern, ohne diese Dienste startet die Suche vom Persönlichen Ordner des Benutzers. + + +Suche mit mehr Optionen + + + + + +Suche mit mehr Optionen + +&dolphin; - Suche mit erweiterten Optionen. + + + +Benutzen Sie den Knopf Mehr Optionen, um die Suchenleiste zu erweitern. Dies erlaubt es dem Benutzer, die Anzahl der Suchergebnisse einzuschränken. +Um eine Suche zu starten, wählen Sie einen oder mehrere Dateiarten (Dokumente, Audio, Video, Bilder), einen Zeitraum, eine Bewertung aus. + +Alternativ können Sie diese Optionen in der Seitenleiste Orte zusammen mit der Filterleiste benutzen, um Dateien mit Baloo zu suchen oder die Suche auf ausgewählte Dateien einzugrenzen. + + + + +Einhängen von Geräten + +Die schnellste Methode zum Einhängen von Geräten ist es, auf das Gerätesymbol in der Seitenleiste Orte zu klicken. Dadurch wird das Gerät eingebunden und in &dolphin; geöffnet. + + + + +Aktionen rückgängig machen + +&dolphin; kann bestimmte Tätigkeiten wieder rückgängig machen. Wenn Sie beispielsweise eine Datei in den Papierkorb geworfen haben, kann &dolphin; diese wieder an die ursprüngliche Stelle zurückholen. Um eine Aktion rückgängig zu machen, wählen Sie im Menü Bearbeiten Rückgängig: (Aktion) , ⪚ Rückgängig: Umbenennen oder drücken Sie &Ctrl;Z. + + + + +Umbenennen mehrerer Dateien +&dolphin; kann mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen. Jede Datei wird den gleichen Dateinamen und eine angehängte Nummer erhalten. Die Nummerierung ist von der Anzahl ausgewählter Dateien für das Umbenennen abhängig. Beispiel: Bild1.jpg, Bild2.jpg, Bild3.jpg. Diese Funktion ist nützlich, um ⪚ Bilder, die mit einer Digitalkamera aufgenommen wurden, zu nummerieren. + +Um mehrere Dateien umzubenennen müssen Sie zuerst die Dateien auswählen, die Sie umbenennen möchten. Dies können Sie ⪚ durch Markieren mit der Maus erreichen, oder indem Sie &Ctrl; gedrückt halten und die gewünschten Dateien der Reihe nach anklicken (siehe Elemente in der Ansicht auswählen). Danach öffnen Sie den Dialog zum Umbenennen von Dateien, ⪚ durch Drücken von F2 oder über das Menü DateiUmbenennen .... + +Geben Sie danach den gewünschten Dateinamen für die Dateien ein. Das Zeichen # ist ein Platzhalter und wird durch die laufende Nummer ersetzt, die den Dateien zugewiesen wird. Es muss im Dateinamen vorhanden sein. + +Haben alle Dateien in Ihrer Auswahl unterschiedliche Dateierweiterungen, kann der Name aller Dateien geändert werden, ohne den Platzhalter #. Dabei bleiben die Dateierweiterungen unverändert. Dies kann ⪚ dazu benutzt werden, um eine Videodatei und alle zugehörigen Dateien mit den Untertiteln umzubenennen, die normalerweise den gleichen Dateinamen, aber verschiedenen Dateierweiterung haben. + + + +Vergleichen mehrerer Dateien oder Ordner + +Wenn das Programm &kompare; installiert ist, können Sie es benutzen, um Unterschiede zwischen Dateien oder Ordnern anzusehen und abzugleichen. + +Zunächst müssen Sie zwei Dateien oder Ordner für den Vergleich auswählen. Danach starten Sie das Vergleichsprogramm &kompare;, indem Sie aus dem Menü ExtrasDateien vergleichen auswählen. &kompare; startet dann mit einer Ansicht der Unterschiede zwischen den Dateien oder Ordnern. + + + + +Dateien filtern + +Mit &dolphin; können Sie die Dateien im Arbeitsbereich mit Hilfe eines Suchmusters filtern lassen. Wenn Sie beispielsweise alle MP3-Dateien im aktuellen Ordner angezeigt bekommen möchten, können Sie den Filter nach .mp3 suchen lassen, wodurch alle Dateien ausgeblendet werden, die nicht den Text .mp3 im Dateinamen enthalten. + +Die Suche nach bestimmten Dateien funktioniert mit Hilfe der Filterleiste. In dieser können Sie Text eingeben, nach dem dann im aktuellen Ordner gesucht wird. Zum Aktivieren der Filterleiste drücken Sie entweder &Ctrl;I oder wählen im Menü ExtrasFilterleiste anzeigen. Um die Filterleiste wieder auszublenden, drücken Sie die Taste &Esc; oder klicken mit der &LMB; auf das Symbol Filterleiste ausblenden. + + + + + + + + +&dolphin; einrichten + +&dolphin; unterscheidet zwei Arten von Einstellungen: + +Einstellungen für das allgemeine Verhalten von &dolphin;. Diese können im Einrichtungsdialog geändert werden. + +Einstellungen, die festlegen, wie Ordnerinhalte in &dolphin; angezeigt werden. Diese Einstellungen werden Ansichts-Einstellungen genannt und können durch Knöpfe in der Werkzeugleiste, im Menü Ansicht und im Ansichts-Einstellungsdialog aktiviert und deaktiviert werden. Standardmäßig werden die Ansichts-Einstellungen für jeden Ordner getrennt gespeichert, aber Sie können auf der Seite Allgemein des Einrichtungsdialogs einstellen, dass dieselben Einstellungen für alle Ordner verwendet werden sollen. + + + + + + +Der Einstellungsdialog von &dolphin; +Der Einstellungsdialog wird über Einstellungen &dolphin; einrichten ... in der Menüleiste geöffnet. Die Einstellungen sind in mehrere Gruppen eingeteilt, die durch einen Klick auf das jeweilige Symbol auf der linken Seite des Dialogs zu erreichen sind. + +Alle Einstellungen mit Ausnahme der Seite Start und der Karteikarte Statusleiste auf der Seite Allgemein werden auch von &konqueror; im Dateiverwaltungsmodus benutzt. + + +Start + +Hier finden Sie alle Einstellungen für das Erscheinungsbild beim Start von &dolphin;. +Bildschirmfoto der Einstellungen für den Start in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Einstellungen für den Start. + +Einstellungen für den Start in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Der Startordner wird beim Start geöffnet. Der Pfad dieses Ordners kann entweder direkt eingegeben, oder in einem Dialog ausgewählt werden, der durch das Drücken des Knopfes mit dem Ordner-Symbol geöffnet wird. Außerdem können der aktuelle Ordner oder der Standard-Ordner (der Persönliche Ordner des Benutzers) als Startordner verwendet werden; Klicken Sie dazu den entsprechenden Knopf. + +Geteilte Ansicht legt fest, ob die Ordneransicht beim Start geteilt ist. + +Editierbare Adresszeile legt fest, ob die Adressleiste beim Start den editierbaren Modus verwendet. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird die Verknüpfungsansicht verwendet (siehe den Abschnitt über die Adressleiste). + +Wenn Vollständige Adresse in der Adressleiste anzeigen aktiviert ist, wird in der Verknüpfungsansicht der Adressleiste der vollständige Pfad des aktuellen Ordners angezeigt. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird ein verkürzter Pfad angezeigt, wenn er mit dem Pfad eines Lesezeichen in der Seitenleiste Orte beginnt. + +Filterleiste anzeigen legt fest, ob die Filterleiste beim Start angezeigt wird (siehe den Abschnitt über die Filterleiste). + + + + + + + + +Ansichts-Modi + +Diese Gruppe beinhaltet Einstellungen, die das Verhalten der Modi der Ordneransicht betreffen. Die drei Ansichtsmodi (Symbole, Kompakt, und Details) sind über die entsprechenden Reiter oben zu erreichen. +Bildschirmfoto der Einstellungen für Symbole in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Einstellung der Ansichtsmodi + +Einstellungen für die Ansichtsmodi in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + + +Gemeinsame Einstellungen für alle Ansichtsmodi + +Alle drei Ansichtsmodi haben einige gemeinsame Einstellungen: + + +Schieberegler zur Anpassung der Größe der Symbole. Die Standard- und Vorschau-Größen werden benutzt, wenn die Vorschau deaktiviert bzw. aktiviert ist. Die Symbolgröße kann einfach mit dem Schieberegler in der Statusleiste geändert werden, wenn die entsprechende Option im Bereich Allgemein des Einstellungsdialogs aktiviert ist. + +Eine Einstellung für die im jeweiligen Ansichtsmodus zu verwendende Schriftart: Sie können entweder die Systemschrift oder eine beliebige andere auswählen. + + +Die anderen Einstellungen im Abschnitt Text, die nur jeweils einen der Ansichtsmodi betreffen, werden im Folgenden beschrieben. + + + + +Symbole + + +Breite legt die maximale Breite des Bereichs fest, in dem ein Datei- oder Ordnername angezeigt wird. +Maximale Anzahl Zeilen bestimmt die maximale Anzahl der Textzeilen unter dem Symbol. + + + + + +Kompakt + + +Maximale Breite legt die maximale Breite des Bereichs fest, in dem ein Datei- oder Ordnername angezeigt wird. + + + + + +Details + + +Wenn Aufklappbare Ordner aktiviert ist, können in der Detail-Ansicht die Inhalte von Unterordnern des aktuellen Ordners in einer Baumstruktur angezeigt werden. Ein Zweig des Baumes kann auf- oder eingeklappt werden, indem Sie mit der &LMBn; auf das Symbol <- oder v klicken. + + + + + + + +Navigation + +Diese Gruppe beinhaltet Einstellungen, die die Navigation in der Ordnerstruktur und in Archiven betreffen. +Bildschirmfoto der Navigations-Einstellungen in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Navigations-Einstellungen + +Navigations-Einstellungen in &dolphin;s Einrichtungsdialog. + + + + + +Die Einstellung zum Öffnen von Einträgen durch Einzel- oder Doppelklick wird systemweit definiert und kann nur in den &systemsettings; im Modul Eingabegeräte Maus geändert werden. + + +Wenn Archive als Ordner öffnen aktiviert ist, werden Archive in &dolphin; statt in einer externen Anwendung geöffnet. + +Wenn Ordner bei Ziehen-Aktionen automatisch öffnen aktiviert ist, werden Ordner geöffnet, wenn Sie ein Element mit der Maus ziehen und kurz über dem Ordner verweilen. Dies ermöglicht es, Elemente schnell in Ordner, die einige Ebenen tiefer in der Ordnerstruktur liegen, zu verschieben oder zu kopieren. + + + + + + + + +Dienste + +Diese Gruppe beinhaltet eine Liste mit Diensten, die unter dem Eintrag Aktionen in &dolphin;s Kontextmenü angezeigt werden, das erscheint wenn Sie eine Datei oder einen Ordner mit der &RMBn; anklicken. + + +Bildschirmfoto der Einstellungen für die Dienste in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Dienste-Einstellungen + +Einstellungen für die Dienste in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + +Mit Neue Dienste herunterladen ... können Sie zusätzliche Dienste für das Kontextmenü installieren. +Wenn Sie die &dolphin;-Module für Bazaar, Mercurial, Git oder Subversion aus dem Paket kdesdk installiert haben, werden diese Dienste in der Liste angezeigt. Wenn Sie diese Module aktiviert haben und in einen Ordner unter Versionskontrolle wechseln, wird der Versionsstatus (lokal geändert, aktuell &etc;) durch Symbole angezeigt. In Subversion-Ordnern enthält das Kontextmenü zusätzliche Aktionen wie Einspielen, Aktualisieren, Hinzufügen, Entfernen &etc; +In der Liste kann außerdem festgelegt werden, ob die Einträge Löschen, Kopieren nach und Verschieben nach in dem Kontextmenü angezeigt werden, das durch Klicken mit der &RMBn; auf eine Datei oder einen Ordner geöffnet wird. +Sie müssen &dolphin; neu starten, um die Änderungen an einigen dieser Einstellungen zu aktivieren. + + + + +Papierkorb + +Diese Gruppe beinhaltet Einstellungen, die das Verhalten des Papierkorbs betreffen. +Bildschirmfoto der Einstellungen für den Papierkorb in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Papierkorb-Einstellungen + +Einstellungen für den Papierkorb in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Dateien, die älter als eine wählbare Anzahl von Tagen sind, können automatisch gelöscht werden. + +Die Größe des Papierkorbs kann auf einen frei wählbaren Prozentsatz der Größe des Speichermediums beschränkt werden. Wird dieses Größe erreicht, kann entweder eine Warnung angezeigt, oder die ältesten oder größten Dateien automatisch gelöscht werden. + + + + + + + + +Allgemein + +Diese Gruppe beinhaltet Einstellungen, die das allgemeine Verhalten von &dolphin; betreffen. Die Gruppe ist in vier Untergruppen unterteilt, die über die Reiter oben erreicht werden können. +Bildschirmfoto der Allgemeinen Einstellungen in &dolphin;s Einrichtungsdialog + + + + + +Allgemeine Einstellungen. + +Allgemeine Einstellungen in &dolphin;s Einrichtungsdialog. + + + + + + +Die Karteikarte „Verhalten“ + + + + + +Im Abschnitt Ansicht kann festgelegt werden, ob die Ansichts-Einstellungen für jeden Ordner getrennt gespeichert, oder dieselben Einstellungen für alle Ordner verwendet werden. + +Natürlich sortieren legt fest, wie Elemente in der Ordneransicht sortiert werden. Wenn diese Option aktiviert ist, ist die Sortierreihenfolge von drei Beispieldateien Datei1, Datei2, Datei10. Ist die Option deaktiviert, so werden die Elemente in alphabetischer Reihenfolge mit oder Beachtung der Groß- und Kleinschreibung sortiert: +Datei1, +Datei10, +Datei2. + + + +Wenn Kurzinfos anzeigen aktiviert ist, wird ein kleines Fenster mit Informationen über Dateien oder Ordner angezeigt, wenn diese mit der Maus überfahren werden. + +Auswahl-Umschalter anzeigen zeigt einen kleinen +- oder --Knopf über Symbolen, wenn diese mit der Maus überfahren werden. Diese Knöpfe können zum Aus- oder Abwählen von Elementen benutzt werden. + +Aktivieren Sie Direktes Umbenennen, um diesen Modus zu verwenden, wenn nur ein Element aktuell ausgewählt ist. Ist diese Einstellung abgeschaltet oder mehrere Elemente ausgewählt, wird zum Umbenennen ein Dialog angezeigt. + + + + + + + + +Die Karteikarte „Vorschauen“ + +In dieser Karteikarte kann eingestellt werden, für welche Dateitypen Vorschaubilder angezeigt werden. Außerdem kann die maximale Größe von Dateien auf anderen Rechnern eingestellt werden, für die Vorschaubilder erzeugt werden.. +Wenn Vorschauen für Ordner aktiviert sind, werden Vorschauen einiger Dateien aus einem Ordner im Symbol des jeweiligen Ordners angezeigt. + + + +Die Karteikarte „Bestätigungen“ +Im Abschnitt Bestätigung können Warnhinweise aktiviert werden, die vor potentiell schädlichen Operationen angezeigt werden. +Die Einstellungen zur Bestätigung für Werfen von Dateien und Ordnern in den Papierkorb und Löschen von Dateien und Ordnern werden für alle Dateioperationen in &dolphin;, &konqueror;, Gwenview und allen &kde;-Anwendungen, die den &kde;-Dateidialog benutzen, verwendet, die Einstellung Schließen von &dolphin;-Fenstern mit Unterfenstern betrifft nur &dolphin;. + + + +Die Karteikarte „Statusleiste“ + +Auf dieser Karteikarte können einige zusätzliche Elemente für die Statusleiste aktiviert werden, vorausgesetzt die Statusleiste ist breit genug dafür: + +Ein Zoom-Schieberegler, mit dem die Größe der Symbole schnell geändert werden kann. + +Eine Anzeige des freien Speicherplatzes auf dem aktuellen Laufwerk. + + + + + + + + + + + + +Eigenschaften der Ordneransicht + +Die folgenden Einstellungen legen fest, wie die Inhalte von Ordnern in der Ordneransicht angezeigt werden; Sie werden standardmäßig für jeden Ordner getrennt gespeichert: + + +Der Ansichtsmodus (Symbole, Kompakt, Details) + +Die Sortierung von Elementen, die die durch die Sortierreihenfolge (aufsteigend, absteigend) und die Eigenschaften (Name, Größe, ...), nach denen Elemente sortiert werden, festlegt wird. + +Die Sortierung von Dateien und Ordnern – Sollen Ordner zuerst angezeigt werden? + +Vorschauen – Sollen Vorschaubilder anstelle von Symbolen (entsprechend den Einstellungen in der Karteikarte Vorschauen der allgemeinen Einstellungen von &dolphin;) angezeigt werden? + +Sollen Elemente in den Ansichten gruppiert werden? + +Sollen versteckte Dateien und Ordner angezeigt werden? + +Welche zusätzlichen Informationen (neben dem Namen) sollen in der Symbol- und Detail-Ansicht angezeigt werden? + + +Die Ansichts-Einstellungen können im Menü Ansicht angepasst werden. Einige, wie der Ansichtsmodus, können auch über Knöpfe in der Werkzeugleiste geändert werden. + + +Der Dialog Ansichts-Eigenschaften + + + + +Bildschirmfoto des Dialogs Ansichts-Eigenschaften + + + + + +Der Dialog Ansichts-Eigenschaften. + +Der Dialog Ansichts-Eigenschaften. + + +Der Dialog Ansichts-Eigenschaften kann verwendet werden, um schnell mehrere Ansichts-Einstellungen gleichzeitig zu ändern. Diese Einstellungen werden entweder auf den aktuellen Ordner, den aktuellen Ordner und seine Unterordner oder auf alle Ordner angewendet, entsprechend Ihrer Auswahl im Bereich Ansichtsmodus festlegen für. + +Wenn Diese Ansicht-Eigenschaft als Standard verwenden aktiviert ist, werden die Einstellungen auch für alle Ordner benutzt, für die noch keine eigenen Einstellungen ausgewählt wurden. + + + + + + + + +Befehlsreferenz +In der Voreinstellung wird die Menüleiste nicht angezeigt. Alle hier genannten Aktionen können entweder direkt über Knöpfe in der Werkzeugleiste oder über Einträge im Menü des Knopfes Einstellungen rechts in der Werkzeugleiste erreicht werden. + + +Die Menüleiste im Hauptfenster von &dolphin; + + +Das Menü <quote +>Datei</quote +> + + + + +Datei Neu erstellen +Erzeugt ein neues Objekt wie zum Beispiel einen Ordner oder eine Textdatei im aktuellen Ordner. +Eine Erläuterung aller verfügbaren Objekte finden Sie im Handbuch zu &konqueror; im Abschnitt Neu erstellen. + + + + + &Ctrl;N Datei Neues Fenster +Öffnet den aktuellen Ordner in einem neuen &dolphin;-Fenster. + + + + &Ctrl;T Datei Neues Unterfenster +Öffnet ein neues Unterfenster. + + + + &Ctrl;W Datei Unterfenster schließen +Schließt das aktuelle Unterfenster + + + + &Ctrl;&Shift;T Datei Unterfenster wieder herstellen +Öffnet das zuletzt geschlossene Unterfenster wieder. + + + + F2 Datei Umbenennen +Ist nur ein Element ausgewählt, kann es in der Ansicht direkt umbenannt werden. Bei mehreren ausgewählten Elementen wird der Dialog Elemente umbenennen geöffnet.. + + + + Entf Datei In den Papierkorb werfen +Verschiebt die momentan ausgewählten Elemente in den Papierkorb. + + + + &Shift;Entf Datei Löschen +Löscht die momentan ausgewählten Elemente unwiderruflich; diese werden nicht in den Papierkorb verschoben und können nicht wiederhergestellt werden. + + + + &Alt;Eingabe Datei Eigenschaften +Zeigt die Eigenschaften der momentan ausgewählten Elemente an. + + + + &Ctrl;Q Datei Beenden +Beendet &dolphin;. + + + + + + + +Das Menü <quote +>Bearbeiten</quote +> + + + + + &Ctrl;Z Bearbeiten Rückgängig +Macht die zuletzt durchgeführte Aktion von &dolphin; rückgängig. + + + + &Ctrl;X Bearbeiten Ausschneiden +Schneidet die ausgewählten Elemente aus. + + + + &Ctrl;C Bearbeiten Kopieren +Kopiert die ausgewählten Elemente. + + + + &Ctrl;V Bearbeiten Inhalt der Zwischenablage einfügen ... oder BearbeitenEine Datei einfügen oder BearbeitenEinen Ordner einfügen oder Bearbeitenx Elemente einfügen +Fügt die momentan kopierten oder ausgeschnittenen Elemente in den aktuellen Ordner ein. Wenn die Zwischenablage keine Dateien oder Ordner enthält, werden ihre Inhalte (wie Text oder Bilddaten) in eine neue Datei eingefügt. Der Name dieser Datei muß in einem Dialog eingegeben werden. + + + + &Ctrl;F Bearbeiten Suchen ... +Öffnet die Suchleiste. Geben Sie einen Begriff in das Suchfeld ein und suchen Sie nach Dateien oder nach dem Inhalt von Dateien. Starten Sie die Suche vom aktuellen Ordner oder suchen Sie überall. + + + + &Ctrl;A Bearbeiten Alle auswählen +Wählt alle Dateien und Ordner im aktuellen Ordner aus. + + + + &Ctrl;&Shift;A Bearbeiten Auswahl umkehren +Kehrt die Auswahl im aktuellen Ordner um: alle ausgewählten Elemente werden abgewählt und alle nicht ausgewählten Elemente werden ausgewählt. + + + + + + +Das Menü <quote +>Ansicht</quote +> + + + + + &Ctrl;+ Ansicht Vergrößern +Vergrößert die Symbole für Dateien und Ordner in der Ansicht. + + + + &Ctrl;- Ansicht Verkleinern +Verkleinert die Symbole für Dateien und Ordner in der Ansicht. + + + +Ansicht Ansichtsmodus +Ändert den Ansichtsmodus auf Symbole (&Ctrl;1), Kompakt (&Ctrl;2) oder Details (&Ctrl;3). + + + +Ansicht Sortieren nach +Ändert ob die Einträge nach den Name oder anderen in Informationen in der Ansicht definierten Kriterien sortiert werden. +Durch Auswahl von Absteigend wird die Sortierreihenfolge umgekehrt. Ordner zuerst zeigt die Ordner vor den Dateien an. + + + +Ansicht Zusätzliche Informationen +Zeigt die zusätzlichen Informationen, die im Abschnitt Informationen in der Ansicht beschrieben werden. + + + +Ansicht Vorschau +Zeigt in den verschiedenen Ansichtsmodi eine Vorschau des Dateiinhaltes anstelle des Symbols an. + + + +Ansicht Elemente gruppieren +Zeigt den Ordnerinhalt gruppiert nach der Eigenschaft an, die unter Sortieren nach ausgewählt wurde. + + + + &Alt;. Ansicht Versteckte Dateien +Durch Auswahl dieser Einstellung werden alle versteckten Dateien und Ordner im aktuellen Ordner angezeigt. + + + + F3 Ansicht Teilen +Aktiviert und deaktiviert den geteilten Ansichtsmodus. + + + + F5 Ansicht Aktualisieren +Liest den Inhalt des aktuellen Ordners neu ein. + + + +Ansicht Stopp +Hält das Laden/Aktualisieren des Ordnerinhaltes an. + + + +Ansicht Seitenleisten +Aktiviert bzw. deaktiviert die verschiedenen Seitenleisten, so ⪚ Orte (F9), Informationen (F11), Ordner (F7) und Terminal (F4). Mit Seitenleiste sperren wird die Beschriftung der Seitenleiste und die beiden Knöpfe ausgeblendet, um Platz zu sparen. Mit Seitenleiste entsperren wird die Beschriftung angezeigt und die Seitenleiste kann beliebig verschoben werden, auch außerhalb des Hauptfensters. + + + + F6 Ansicht Adresse Editierbare Adressleiste +Schaltet die Adressleiste zwischen ihren zwei Modi um: Der Verknüpfungsansicht und der Editieransicht. + + + + &Ctrl;L Ansicht Adresse Adresse ändern +Schaltet die Adressleiste in die Editieransicht um und wählt den gesamten Pfad aus, sodass er schnell geändert werden kann. + + + +Ansicht Ansicht anpassen ... +Öffnet den Dialog Ansichts-Eigenschaften. + + + + + + + +Das Menü <quote +>Gehe zu</quote +> + + + + + &Alt;Pfeil hoch Gehe zu Nach oben +Wechselt in den übergeordneten Ordner. + + + + &Alt;Pfeil links Gehe zu Zurück +Wechselt zurück in den zuvor besuchten Ordner. + + + + &Alt;Pfeil rechts Gehe zu Nach vorne +Macht eine Zurück-Aktion rückgängig. + + + + &Alt;Pos1 Gehe zu Persönlicher Ordner +Wechselt in den persönlichen Ordner, ⪚ /home/thomas. + + + +Gehe zu Kürzlich geschlossene Unterfenster +Zeigt eine Liste der kürzlich geschlossenen Unterfenster, die wieder geöffnet werden können. + + + + + + +Das Menü <quote +>Extras</quote +> + + + + + &Ctrl;I Extras Filterleiste anzeigen +Aktiviert/Deaktiviert die Filterleiste. + + + + &Shift;F4 Extras Terminal öffnen +Startet das Programm &konsole; mit dem aktuellen Ordner als voreingestelltem Arbeitsordner. + + + +Extras Dateien vergleichen +Vergleicht die ausgewählten Dateien oder Ordner mit Hilfe des Programms &kompare;. Dieser Menüeintrag ist nur dann aktiviert, wenn genau zwei Dateien oder Ordner ausgewählt sind. + + + +Extras Entfernte Zeichenkodierung wählen +Erlaubt es, die Zeichenkodierung, die von einer Netzwerk-Sitzung benutzt wird, manuell auszuwählen. + + + + + + +Die Menüs <quote +>Einstellungen</quote +> und <quote +>Hilfe</quote +> +&dolphin; benutzt die bekannten &kde;-Menüeinträge Einstellungen und Hilfe. Mehr dazu erfahren Sie in den Abschnitten zu den Menüs Einstellungen und Hilfe in den &kde;-Grundlagen. + + + + + + +Verschiedene Fragen + + + + +Hat &dolphin; &konqueror; ersetzt? + + +&dolphin; ist nicht als Ersatz für &konqueror; gedacht: &konqueror; ist ein Webbrowser und universeller Dateibetrachter, der unter anderem Textdokumente, Ordner und noch vieles mehr anzeigen kann. Dagegen ist &dolphin; auf den Einsatz als Dateiverwaltung optimiert. Durch diesen Ansatz kann die Bedienoberfläche ganz auf den Einsatzzweck als Dateiverwaltung optimiert werden. + + + + + +Wie kann ich bei der Entwicklung von &dolphin; behilflich sein? + + +Am einfachsten ist es, die Entwickler-Mailingliste kfm-devel zu abonnieren und eine E-Mail an diese Entwickler-Mailingliste von &dolphin; zu schreiben. Geben Sie an, was Sie tun und wieviel Zeit Sie aufwenden können, werden Ihnen die Entwickler Ihnen antworten, welche Aufgaben Sie im Projekt übernehmen können. Um bei der Dokumentation zu helfen, schicken Sie eine E-Mail an die Mailingliste des &kde;-Dokumentationsteams.org. + + + + + +Wie kann ich einen Fehler berichten? + + +Das &kde;-Ticketsystem für Fehlerberichte finden Sie unter http://bugs.kde.org. + + + + + +Wie kann ich einen Wunsch zu Dolphin äußern? + + +Wünsche werden wie Fehlerberichte unter http://bugs.kde.org gemeldet. + + + + + + + + + +Danksagungen und Lizenz + +&dolphin; +Program copyright 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com und Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Mitwirkende: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Copyright für die Dokumentation 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at +Copyright für die Dokumentation 2006 &Orville.Bennett;&Orville.Bennett.mail; +Copyright für die Dokumentation 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Dokumentation Copyright 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Deutsche Übersetzung: Thomas Reitelbach tr@erdfunkstelle.de +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/locationbar-editable.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/locationbar-editable.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/toolbar-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/toolbar-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/de/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/de/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/de/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/de/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/de/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/de/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4707 @@ +# Thomas Reitelbach , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011. +# Markus Slopianka , 2009. +# Johannes Obermayr , 2010. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +# Frederik Schwarzer , 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. +# Rolf Eike Beer , 2012. +# Jonas Schürmann , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-17 09:31+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Papierkorb leeren" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Neu erstellen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Zu „Orte“ hinzufügen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Pfad öffnen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "xPfad in neuem Fenster öffnen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Zu „Orte“ hinzufügen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Erfolgreich kopiert" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Erfolgreich verschoben" + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Erfolgreich verknüpft" + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Erfolgreich in den Papierkorb geworfen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Erfolgreich umbenannt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Ordner erstellt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Zurück" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "A&ktuelles Unterfenster schließen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das " +"Fenster schließen möchten?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Adressleiste" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Gehe zu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Neues Unterfenster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Unterfenster schließen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Zwischenlager" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" +"Öffnet einen virtuellen Zwischenlager-Ordner in einer geteilten Ansicht" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Aktualisieren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Ladevorgang abbrechen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Editierbare Adressleiste" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Adresse ändern" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Unterfenster wieder herstellen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Filterleiste anzeigen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Dateien vergleichen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Terminal öffnen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Nächstes Unterfenster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Vorheriges Unterfenster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Vorheriges Unterfenster aktivieren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "In neuem Unterfenster öffnen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "In neuen Unterfenstern öffnen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "In neuem Fenster öffnen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Seitenleisten entsperren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Seitenleisten sperren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Seitenleisten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Einstellungen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Linke Ansicht schließen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Rechte Ansicht schließen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Teilen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Ansicht teilen" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Datei&typ bearbeiten ..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Passende Elemente auswählen ..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Auswahl für passende Elemente aufheben ..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Gesamte Auswahl aufheben" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Programme" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Netzwerkordner" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Einstellungen" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Papierkorb" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Dateien suchen ..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Terminal öff&nen" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-Komponente" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Elemente auswählen, die auf folgendes Muster passen:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Auswahl für Elemente aufheben, die auf folgendes Muster passen:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "E&xtras" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-Werkzeugleiste" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Kürzlich geschlossene Unterfenster" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Liste kürzlich geschlossener Unterfenster leeren" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Neues Unterfenster" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Unterfenster verselbständigen" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "&Andere Unterfenster schließen" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Unterfenster schließen" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Adresse" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Suchen nach %1 in %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Ordner wird geladen ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Wird sortiert ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Suchvorgang ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Keine Elemente gefunden." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin unterstützt keine Webseiten; der Webbrowser wurde gestartet." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" +"Das Protokoll wird von Dolphin nicht unterstützt; Konqueror wurde gestartet." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Ungültiges Protokoll" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Filterleiste ausblenden" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Filter beim Wechsel der Ordner behalten" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 Element" +msgstr[1] "%1 Elemente" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Weitere" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Groß" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Vor einer Woche" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Vor zwei Wochen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Vor drei Wochen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Diesen Monat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Gestern (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vor einer Woche (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vor zwei Wochen (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vor drei Wochen (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Vorher, an MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lesen, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Schreiben, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Ausführen, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Unzulässig" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Benutzer: %1 | Gruppe: %2 | Andere: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Letzter Zugriff" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Stichwörter" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Wortanzahl" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Zeilenanzahl" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgröße" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Stück" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Jahr der Veröffentlichung" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Weitere" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Löschzeitpunkt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Verknüpfungsziel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Heruntergeladen von" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Benutzergruppe" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Unverändert" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Waagerecht gedreht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° gedreht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Senkrecht gedreht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Seitenverkehrt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° gedreht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Überkreuz gedreht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° gedreht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Dateiverwaltung" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "" +"Copyright © 2006–2016 Peter Penz, Frank Reininghaus und Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Betreuer (seit 2014) und Entwickler" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Betreuer (2012-2014) und Entwickler" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Betreuer und Entwickler (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Die übergebenen Dateien und Ordner werden ausgewählt." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin wird mit geteilter Ansicht gestartet." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Dolphin-Dienst starten (nur für die DBus-Schnittstelle erforderlich)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Versteckte Dateien werden angezeigt" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatischer Bildlauf" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen ..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "In den Papierkorb werfen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Versteckte Elemente anzeigen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Auf persönlichen Ordner beschränken" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatischer Bildlauf" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Vorschauen werden angezeigt" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Anzuzeigende Elemente einrichten" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Wählen Sie, welche Informationen angezeigt werden sollen:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 Element ausgewählt" +msgstr[1] "%1 Elemente ausgewählt" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "" +"Wählen Sie die Daten, die im Informationsbereich angezeigt werden sollen:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Abspielen" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Anhalten" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Größe der Symbole in der „Orte“-Seitenleiste (bei -1 wird die " +"kleinstmögliche Größe des optischen Erscheinungsbilds verwendet)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Kürzlich Gespeicherte" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Suchen nach" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Name:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Geben Sie hier einen beschreibenden Namen ein" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Wählen Sie ein Symbol:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Nur anzeigen, wenn diese Anwendung verwendet wird (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Freigeben" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Sicher entfernen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Aushängen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Das Gerät „%1“ ist kein Datenträger und kann nicht ausgeworfen werden." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Beim Zugriff auf „%1“ ist ein Fehler aufgetreten, die Meldung lautet: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Beim Zugriff auf „%1“ ist ein Fehler aufgetreten" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Basisordner" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Papierkorb" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Diesen Monat" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Letzten Monat" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio-Dateien" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "In neuem Fenster öffnen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "In neuem Unterfenster öffnen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Eintrag hinzufügen ..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Alle Einträge anzeigen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Klein (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mittel (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groß (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Sehr groß (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "„Orte“-Eintrag hinzufügen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "„Orte“-Eintrag bearbeiten" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Was" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Facettenklassifikation anzeigen" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Beliebig" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio-Dateien" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Irgendwann" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Diese Woche" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Diesen Monat" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Dieses Jahr" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Beliebige Bewertung" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 oder mehr" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 oder mehr" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 oder mehr" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 oder mehr" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Höchste Bewertung" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Ab hier (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Suche beenden" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Diese Suche zur späteren Verwendung speichern" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Ab hier" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Überall" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Weitere Suchwerkzeuge" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Suchergebnisse von „%1“" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Weniger Optionen" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Mehr Optionen" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Wählen Sie, welche zusätzlichen Informationen angezeigt werden sollen:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Systemschriftart benutzen" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Schriftgewicht" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Symbolgröße" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Vorschaugröße" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maximale Textbreite (0 = unbegrenzt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Position der Spalten" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Aufklappbare Ordner" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Versteckte Dateien werden angezeigt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden versteckte Dateien (z. B. die " +"mit einem „.“ beginnen) in der Dateiansicht angezeigt." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die zu verwendende Version der Ansichts-Eigenschaften " +"fest." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Ansichtsmodus" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt das optische Erscheinungsbild fest. Derzeit werden " +"folgende Modi unterstützt: Symbole (0), Details (1) und Spalten (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Vorschauen werden angezeigt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Vorschaubild des Dateiinhalts " +"als Dateisymbol angezeigt." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "In Gruppen sortieren" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die sortierten Elemente in " +"Gruppen zusammengefasst." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Dateien sortieren nach" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt fest, nach welchen Attributen (Text, Größe, Datum " +"usw.) die Sortierung durchgeführt wird." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Sortierreihenfolge für Dateien" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Ordner beim Sortieren zuerst anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Sichtbare Rollen" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Spaltenbreite der Kopfzeile" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Eigenschaften zuletzt geändert" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "" +"Der Zeitpunkt, an dem diese Eigenschaften zuletzt durch den Benutzer " +"geändert wurden." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Soll die Adresszeile durch den Benutzer editierbar sein?" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Textvervollständigungsmodus des Adress-Navigators" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "" +"Legt fest, ob in der Adressleiste der vollständige Pfad angezeigt werden " +"soll." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "" +"Legt fest, ob im Fenstertitel der vollständige Pfad angezeigt werden soll." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Interne Dolphin-Version mit 3 Stellen für Hauptversion, Nebenversion und " +"Fehlerbehebung" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Sind die Starteinstellungen geändert worden (interne Einstellung, die nicht " +"in der grafischen Oberfläche sichtbar ist)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Startordner" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Die Ansicht in zwei Teile unterteilen" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Soll die Filterleiste angezeigt werden?" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Für alle Ordner die gleiche Ansicht verwenden?" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Archive durchsehen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "" +"Um Bestätigung bitten, wenn Fenster mit mehreren Unterfenstern geschlossen " +"werden." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Direktes Umbenennen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Auswahl-Umschalter anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"Tabulatortaste für das Wechseln zwischen linker und rechter Ansicht verwenden" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Kurzinfos anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Einträge „Kopieren nach“ und „Verschieben nach“ im Kontextmenü anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Zeitstempel, seit wann die Ansichts-Eigenschaften gültig sind" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Automatisch öffnende Ordner für alle Ansichten verwenden" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Größenregler in der Statusleiste anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Informationen zu freiem Speicherplatz anzeigen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Die Anordnung der Seitenleisten sperren" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Kleine Vorschaubilder vergrößern" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Wählen Sie natürliche oder alphabetische Sortierung unter Beachtung oder " +"Nichtbeachtung der Groß-/Kleinschreibung" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Text mit Index" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximale Anzahl Textzeilen (0 = unbegrenzt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Aktivierte Module" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin-Eigenschaften" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Ansichten" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Papierkorb" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Eigenschaften für jeden Ordner merken" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Für alle Ordner die gleichen Eigenschaften verwenden" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sortiermodus" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Natürlich sortieren" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alphabetisch sortieren, Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alphabetisch sortieren, Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Kurzinfos anzeigen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Auswahl-Umschalter anzeigen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Direktes Umbenennen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Tabulatortaste für das Wechseln zwischen linker und rechter Ansicht verwenden" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Vorschau für %1 einrichten" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "In allen KDE-Anwendungen um Bestätigung fragen beim:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Werfen von Dateien und Ordnern in den Papierkorb" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Löschen von Dateien und Ordnern" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Ausführung von Skripten oder Desktop-Dateien" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Um Bestätigung fragen beim:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Schließen von Dolphin-Fenstern mit Unterfenstern" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Vorschauen" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bestätigungen" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Vorschau anzeigen für:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Keine Vorschau erzeugen für Dateien auf Fremdrechnern größer als:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Größenregler anzeigen" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Speicherplatz-Informationen anzeigen" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Archive wie Ordner öffnen" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Ordner bei Ziehen-Aktionen automatisch öffnen" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Wählen Sie die Dienste, die im Kontextmenü angezeigt werden sollen:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Neue Dienste herunterladen ..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Sie müssen Dolphin neu starten, um die Änderungen an den Einstellungen zu " +"Versionsverwaltungssystemen anzuwenden." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Einträge „Kopieren nach“ und „Verschieben nach“" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Startordner" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Startordner auswählen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Aktuelle Adresse verwenden" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Standardadresse verwenden" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Geteilte Ansicht" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Editierbare Adresszeile" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Vollständige Adresse in der Adressleiste anzeigen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Filterleiste anzeigen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Vollständige Adresse im Fenstertitel anzeigen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Die Adresse für den Startordner ist ungültig und wird nicht übernommen." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systemschrift" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Kurz" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Lang" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Sehr lang" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximale Breite:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Schmal" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Breit" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Aufklappbare Ordner" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Größe: 1 Pixel" +msgstr[1] "Größe: %1 Pixel" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Ansichts-Eigenschaften" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichtsmodus:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortierung:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Ordner zuerst anzeigen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Vorschau anzeigen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Elemente gruppieren" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Ansichtsmodus festlegen für" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "aktuellen Ordner" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "aktuellen Ordner einschließlich aller Unterordner" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "alle Ordner" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Diese Ansicht-Eigenschaften als Standard verwenden" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Der Ansichtsmodus wird für alle Unterordner geändert. Möchten Sie fortfahren?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Der Ansichtsmodus wird für alle Ordner geändert. Möchten Sie fortfahren?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Ansichtsmodus festlegen" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Ordner werden gezählt: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Ordner: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Vergrößerung" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Legt die Größe der Dateisymbole fest." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Ladevorgang abbrechen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Größenregler anzeigen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Speicherplatz-Informationen anzeigen" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Unbekannte Größe" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 frei" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Entfernte Zeichenkodierung wählen" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Aktualisieren" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Ein Ordner ausgewählt" +msgstr[1] "%1 Ordner ausgewählt" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt" +msgstr[1] "%1 Dateien ausgewählt" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Ordner" +msgstr[1] "%1 Ordner" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Datei" +msgstr[1] "%1 Dateien" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Ordner, 0 Dateien" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Möchten Sie wirklich ein Element öffnen?" +msgstr[1] "Möchten Sie wirklich %1 Elemente öffnen?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Spaltenbreite automatisch anpassen" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Eigene Spaltenbreite" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "In den Papierkorb werfen abgeschlossen." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Löschen abgeschlossen" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Die Adresse ist leer." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Die Adresse „%1“ ist ungültig." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ordner erstellen ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Löschen (mit dem Kurzbefehl für den Papierkorb)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Ansichtsmodus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Vorschau für Dateien und Ordner anzeigen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Ordner zuerst" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sortieren nach" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Elemente gruppieren" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Versteckte Dateien" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Anzeige versteckter Dateien und Ordnern" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ansicht anpassen ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Symbolansicht" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompakter Anzeigemodus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detailansicht" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Element umbenennen" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Elemente umbenennen" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Element %1 umbenennen zu:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Neuer Name #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "%1 ausgewähltes Element umbenennen zu:" +msgstr[1] "%1 ausgewählte Elemente umbenennen zu:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# wird durch eine aufsteigende Nummer ersetzt, beginnend bei:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert ..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Suchen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for %1 in %2" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Suchen nach %1 in %2" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Datum der Aufnahme" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Löschen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "In den &Papierkorb werfen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Umbenennen ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "In den Papierkorb werfen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "„%1“ in neuem Unterfenster öffnen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Natürliche Sortierung der Elemente" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - aktueller Ordner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - aktuelles Gerät" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - alle Geräte" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [nicht installiert]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [nicht installiert]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "In Ordner einfügen" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Soll der Papierkorb wirklich geleert werden? Der gesamte Inhalt wird " +#~ "gelöscht." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Papierkorb leeren" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Maus" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Dateien und Ordnern" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Zugriff verweigert. Nach %1 kann nicht geschrieben " +#~ "werden" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Ein Ordner kann nicht auf sich selbst fallengelassen werden." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Einfügen" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Suchen:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Aktualisierung der Versionsinformationen fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Text kopieren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 ausgewählt" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Letzte Woche" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Letzte Woche (%B %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Größenregler" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Heute" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Gestern" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papierkorb" + +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Maximum lines:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Höchste Bewertung" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Music" +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Ansichts-Eigenschaften" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Informationsmeldung kopieren" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Fehlermeldung kopieren" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Kein Ziel" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Kontextmenü" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Eintrag „Löschen“ anzeigen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Keine Vorschau erzeugen für" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Lokale Dateien größer als:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Versionsverwaltungssysteme" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Dolphin einrichten und steuern" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "Element" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Zugriffsrechte" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigentümer" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Verknüpfungsziel" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pfad" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Nach Namen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Nach Größe" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Nach Datum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Nach Zugriffsrechten" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Nach Eigentümer" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Nach Gruppe" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Nach Typ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Nach Verknüpfungsziel" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "Nach Pfad" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Direktes Umbenennen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 ausgewählt (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Wird die Anwendung zum ersten Mal gestartet? (Interne Einstellung, die " +#~ "nicht in der Oberfläche gezeigt wird)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Spalten" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Anzahl Zeilen:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Raster" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Anordnung:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Spalten" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Zeilen" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Raster-Abstand:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keiner" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Spalten" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Aufklappbare Ordner" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Spalten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Spalten" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Spaltenbreite ändern " + +#~ msgctxt "@title:group Name" +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Weitere" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Verknüpfungsziel" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pfad" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Auswahl aufheben" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Element auswählen" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Vorschau anzeigen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Vorschau anzeigen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzliche Informationen (veraltet, AdditonInfoV2 sollte verwendet " +#~ "werden)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Anordnung" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Elementhöhe" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Elementbreite" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Raster-Abstand" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Anzahl Zeilen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Einstellungen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Einstellungen ..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie, welche Informationen in der Kurzinfo angezeigt werden sollen:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Sucheinstellung entfernen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Stichwort" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Heute" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Gestern" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Übergeordneten Ordner in neuem Fenster öffnen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Übergeordneten Ordner in neuem Unterfernster öffnen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben keinen neuen Namen eingegeben. Bitte geben Sie mindestens ein " +#~ "Zeichen ein." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Der Name muss mindestens einmal das Zeichen „#“ enthalten." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Schließen" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Ansichtsmodus" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Es sind keine Stichwörter verfügbar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Dateinamen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Suchen:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Was:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Sucheinstellung hinzufügen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Sucheinstellungen speichern" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Schließen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Sucheinstellungen schließen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Größer als" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Größer als oder gleich" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Kleiner als" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Kleiner als oder gleich" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Größe:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Gleich" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Nicht gleich" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Stichwort:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Beliebig" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Bewertung:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Sucheinstellungen speichern" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Suchen ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Suchleiste anzeigen" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kriterien" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Zugriffsrechte" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigentümer" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Aktualisierung erforderlich" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Lokal geändert" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Hinzugefügt" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Kollidierend" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Zugriffsrechte" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigentümer" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Zugriffsrechten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigentümer" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Zusatzinformationen" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "In Dateien eingebettete Vorschaubilder verwenden" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Aktualisieren (SVN)" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Lokale SVN-Änderungen anzeigen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Einspielen (SVN) ..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "Hinzufügen (SVN)" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Löschen (SVN)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "SVN-Repository wird aktualisiert ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Die Aktualisierung des SVN-Repository ist fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Das SVN-Repository wurde aktualisiert." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Einspielen (SVN)" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Einspielen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Fehler beim Einspielen der SVN-Änderungen." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "SVN-Änderungen werden eingespielt ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "SVN-Änderungen wurden eingespielt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Dateien werden zum SVN-Repository hinzugefügt ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Das Hinzufügen von Dateien zum SVN-Repository fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Dateien wurden zum SVN-Repository hinzugefügt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Dateien werden aus dem SVN-Repository entfernt ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "" +#~ "Das Entfernen von Dateien aus dem SVN-Repository ist fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Dateien wurden aus dem SVN-Repository entfernt." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Ordner" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Gesamtgröße:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Schlagwörter ändern" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Schlagwörter hinzufügen" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "" +#~ "Richten Sie hier ein, welche Schlagwörter hinzugefügt werden sollen." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Neues Schlagwort erstellen:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Stichwort löschen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll das Schlagwort %1 für alle Dateien gelöscht " +#~ "werden?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Stichwort löschen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Schlagwörter hinzufügen ..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Ändern ..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Anmerkungen ändern" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Geändert" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigentümer" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Zugriffsrechte" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Kommentar ändern" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Kommentar hinzufügen" + +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgctxt "@label file depends from" +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Benötigt" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Teil von" + +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Geändert" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-Typ" + +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Ersteller" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanäle" + +#~ msgctxt "@label number of characters" +#~ msgid "Characters" +#~ msgstr "Zeichen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Codec" +#~ msgstr "Kodierung" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Farbtiefe" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Interlace Mode" +#~ msgstr "Verflechtungsmodus" + +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Zeilen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Programming Language" +#~ msgstr "Programmiersprache" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Abtastrate" + +#~ msgctxt "@label number of words" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Wörter" + +#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" +#~ msgid "Aperture" +#~ msgstr "Blende" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Bias Value" +#~ msgstr "Belichtungsausgleichwert" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Time" +#~ msgstr "Belichtungszeit" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Blitz" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Brennweite" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length 35 mm" +#~ msgstr "Brennweite 35 mm" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modell" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "White Balance" +#~ msgstr "Weißabgleich" + +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Breite x Höhe" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Bewertung" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Schlagwörter" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Dateiname" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Geändert:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Eigentümer:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Zugriffsrechte:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Schlagwörter:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Als Voreinstellung für neue Ordner verwenden" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Dienstmenü holen ..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Navigationsleiste" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Geändert am" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Kopieren abgeschlossen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Verschieben abgeschlossen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Verknüpfen abgeschlossen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Umbenennen abgeschlossen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Kommentar anzeigen" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Stichwörter anzeigen" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "Mit optionalem Symbol und Beschreibungstext." + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Keine Schlagwörter" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Möchten Sie das Schlagwort ‚%1‘ wirklich entfernen?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Detaillierte Beschreibung (optional):" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Bearbeiten" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Noch nicht verschlagwortet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "In den Papierkorb werfen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Einen Ordner einfügen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Eine Datei einfügen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Ein Element einfügen" +#~ msgstr[1] "%1 Elemente einfügen" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Archive durchsehen" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Alle Einstellungen werden auf die Voreinstellungen zurückgesetzt. Möchten " +#~ "Sie fortfahren?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Schnellansicht" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Der fallengelassene Ordner %1 befindet sich bereits " +#~ "in dem Ordner %2." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "" +#~ "Die fallengelassenen Elemente befinden sich bereits in dem Ordner " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" + +#~ msgctxt "@info:status separator between 2 status infos" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Größe wird ermittelt ..." + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Schmal" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Weit" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Symbol- und Vorschaugrößen ändern ..." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Von links nach rechts" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "Von oben nach unten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eigenschaften" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Symbol- und Vorschaugrößen ändern" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "An diese Stelle ver&schieben\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "An diese Stelle &kopieren\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "Hiermit &verknüpfen\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Weitere ..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Öffnen mit ..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Einfügen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:group General metadata" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "Absteigend" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Fett" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Allow showing of additional information" +#~ msgstr "Anzeige von Zusatzinformation ermöglichen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow showing of additional information" +#~ msgstr "Anzeige von Zusatzinformation ermöglichen" + +#~ msgctxt "@title:group Name" +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Nicht kategorisiert" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Tags" +#~ msgstr "Nach Schlagwörtern" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Additional information:" +#~ msgstr "Zusatzinformation:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type, Size" +#~ msgstr "Typ, Größe" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type, Date" +#~ msgstr "Typ, Datum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Size, Date" +#~ msgstr "Größe, Datum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type, Size, Date" +#~ msgstr "Typ, Größe, Datum" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Spalten" + +#~ msgctxt "@option:check Columns" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@option:check Columns" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Failed to contact Nepomuk service, annotation and tagging are disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Der Nepomuk-Dienst ist nicht erreichbar. Kommentare und Schlagworte " +#~ "werden deaktiviert." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show group" +#~ msgstr "Gruppe anzeigen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show permissions" +#~ msgstr "Zugriffsrechte anzeigen" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Less than a month" +#~ msgstr "Weniger als ein Monat" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "More than a year" +#~ msgstr "Mehr als ein Jahr" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Ordner als Lesezeichen hinzufügen ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Bookmark This Folder..." +#~ msgstr "Diesen Ordner als Lesezeichen hinzufügen ..." + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Join views" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Toggle Views" +#~ msgstr "Ansichten umschalten" + +#~ msgctxt "@item:inrange Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "@item:inrange Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/el/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/el/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/el/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/el/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4591 @@ +# translation of dolphin.po to Greek +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Spiros Georgaras , 2007, 2008. +# Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. +# Σπύρος Γεωργαράς , 2008. +# Spiros Georgaras , 2008. +# Petros Vidalis , 2009, 2010. +# Petros , 2009, 2010, 2016. +# Dimitrios Glentadakis , 2010, 2011, 2012, 2013. +# nikos, 2011. +# Antonis Geralis , 2011. +# Stelios , 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Dimitris Kardarakos , 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-06 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, pvidalis@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Δημιουργία νέου" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Προσθήκη στις τοποθεσίες" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Άνοιγμα διαδρομής" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέο παράθυρο" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Προσθήκη στις τοποθεσίες" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Επιτυχής αντιγραφή." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Επιτυχής μετακίνηση." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Επιτυχής σύνδεση." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στα απορρίμματα." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Επιτυχής μετονομασία." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Μετάβαση εμπρός" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοικτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα επιθυμείτε το " +"κλείσιμό του;" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Γραμμή τοποθεσίας" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Μετάβαση" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Επιλογή όλων" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Αντιστροφή επιλογής" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Εκκρεμότητα" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Ανοίγει τον εικονικό κατάλογο εκκρεμοτήτων σε χωριστό παράθυρο" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Επαναφόρτωση" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Διακοπή" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Διακοπή φόρτωσης" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Επεξεργάσιμη τοποθεσία" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Αντικατάσταση τοποθεσίας" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Σύγκριση αρχείων" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Άνοιγμα τερματικού" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Επόμενη καρτέλα" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Προηγούμενη καρτέλα" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Άνοιγμα σε νέες καρτέλες" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Ξεκλείδωμα πινάκων" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Κλείδωμα πινάκων" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Τερματικό" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Πίνακες" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Έλεγχος" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Κλείσιμο αριστερής όψης" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Κλείσιμο δεξιάς όψης" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Διαίρεση" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Διαίρεση προβολής" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Επεξεργασία τύπου αρχείου..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Αποεπιλογή όλων" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ε&φαρμογές" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Φάκελοι &δικτύου" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Ρυθμίσεις" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Αναζήτηση αρχείου..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Άνοιγμα &τερματικού" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Τμήμα Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Αποεπιλογή" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Αποεπιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με αυτό το μοτίβο:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Προβολή" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Πρόσφατα κλεισμένες καρτέλες" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Άδειασμα πρόσφατα κλεισμένων καρτελών" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Αποκόλληση καρτέλας" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Κλείσιμο άλλων καρτελών" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Γραμμή τοποθεσίας" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Φόρτωση φακέλου..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Γίνεται ταξινόμηση..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Αναζήτηση..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Κανένα αντικείμενο δεν βρέθηκε." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Το Dolphin δεν υποστηρίζει ιστοσελίδες, εκτελείται ο περιηγητής ιστού" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο από το Dolphin, εκτελείται ο Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Απόκρυψη γραμμής φίλτρου" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Διατήρηση του φίλτρου κατά την αλλαγή φακέλων" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 αντικείμενο" +msgstr[1] "%1 αντικείμενα" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Άλλα" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Μεγάλο" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Πριν μία εβδομάδα" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Πριν δύο εβδομάδες" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Πριν τρεις εβδομάδες" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Νωρίτερα αυτόν το μήνα" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Χθες' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Πριν μία εβδομάδα' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Πριν δύο εβδομάδες' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Πριν τρεις εβδομάδες' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Προ' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Ανάγνωση, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Εγγραφή, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Εκτέλεση, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Απαγόρευση" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Χρήστης: %1 | Ομάδα: %2 | Άλλοι: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Προσπελάστηκε" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Αξιολόγηση" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφο" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Καταμέτρηση λέξεων" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Καταμέτρηση γραμμών" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Προσανατολισμός" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Καλλιτέχνης" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Είδος" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Ρυθμός μετάδοσης" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Κομμάτι" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Έτος έκδοσης" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Χρόνος διαγραφής" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Προορισμός συνδέσμου" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Έγινε λήψη από" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Άδειες" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Ομάδα χρήστη" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Αμετάβλητο" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Οριζόντια αντεστραμμένο" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° σε περιστροφή" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Κατακόρυφα αντεστραμμένο" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Μετατοπισμένο" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° σε περιστροφή" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Εγκάρσιο" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° σε περιστροφή" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Διαχειριστής αρχείων" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus και Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Συντηρητής (από το 2014) και προγραμματιστής" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Συντηρητής (2012-2014) και προγραμματιστής" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Τα αρχεία και οι φάκελοι δοσμένοι ως παράμετροι θα επιλεγούν." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Το Dolphin θα επανεκκινηθεί σε διαιρεμένη προβολή." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα Dolphin (απαιτείτσι μόνο για το DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Εμφανιζόμενα κρυφά αρχεία" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" +"Να περιοριστεί ο πίνακας των φακέλων στον προσωπικό κατάλογο αν βρίσκεται " +"εκεί" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Αυτόματη κύλιση" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Αποκοπή" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Να περιοριστεί στον προσωπικό κατάλογο" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Αυτόματη κύλιση" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Εμφανιζόμενες προεπισκοπήσεις" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Διαμόρφωση εμφανιζόμενων δεδομένων" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 αντικείμενο επιλέχθηκε" +msgstr[1] "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Διαμόρφωση..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Επιλέξτε ποια δεδομένα θα εμφανίζονται στον πίνακα πληροφοριών:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "αναπαραγωγή" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "διακοπή" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Μέγεθος εικονιδίων στον πίνακα τοποθεσιών (-1 σημαίνει «χρήση στιλ σε μικρό " +"μέγεθος»)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Πρόσφατα αποθηκευμένο" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Αναζήτηση για" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Ετικέτα:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Εισάγετε εδώ αναλυτική περιγραφή" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Να εμφανίζεται μόν&ο όταν γίνεται χρήση αυτής της εφαρμογής (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Αποδέσμευση" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Ασφαλής αφαίρεση" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Αποπροσάρτηση" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Η συσκευή «%1» δεν είναι δίσκος και δεν γίνεται να εξαχθεί." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την πρόσβαση στο '%1', το σύστημα " +"ανταποκρίθηκε: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Ένα σφάλμα παρουσιάστηκε κατά την πρόσβαση στο '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Ριζικός" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Αυτόν το μήνα" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Τον περασμένο μήνα" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Έγγραφα" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Αρχεία ήχου" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Βίντεο" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Προσθήκη εγγραφής..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγραφών" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Μικρό (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Μεσαίο (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Μεγάλο (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Τεράστιο (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Προσθήκη εγγραφής τοποθεσιών" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Επεξεργασία εγγραφής τοποθεσιών" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Τι" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Εμφάνιση συστατικού όψεων" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Οτιδήποτε" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Έγγραφα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Αρχεία ήχου" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Βίντεο" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Αυτήν την εβδομάδα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Αυτόν το μήνα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Αυτό το έτος" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Οποιαδήποτε αξιολόγηση" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ή περισσότερα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ή περισσότερα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ή περισσότερα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ή περισσότερα" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Κορυφαία αξιολόγηση" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Από εδώ (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Τερματισμός αναζήτησης" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Να αποθηκευθεί αυτή η αναζήτηση για γρήγορη πρόσβαση στο μέλλον" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Περιεχόμενο" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Από εδώ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Παντού" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Περισσότερα εργαλεία αναζήτησης" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Λιγότερες επιλογές" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Περισσότερες επιλογές" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Επιλέξτε ποιες πρόσθετες πληροφορίες θα εμφανίζονται:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Χρήση γραμματοσειράς συστήματος" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Μέγιστο ευρετήριο πλάτους κειμένου (0 σημαίνει απεριόριστο)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Θέση στηλών" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Εμφανιζόμενα κρυφά αρχεία" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα κρυφά αρχεία, όπως αυτά που " +"αρχίζουν με '.' θα εμφανίζονται στη λίστα αρχείων." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Η επιλογή αυτή καθορίζει την χρησιμοποιούμενη έκδοση των ιδιοτήτων προβολής." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Τύπος προβολής" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή ελέγχει το στυλ της προβολής. Υποστηριζόμενες τιμές είναι 0 " +"για εικονίδια, 1 για λεπτομέρειες και 2 για στήλες." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Εμφανιζόμενες προεπισκοπήσεις" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα εμφανίζεται η προεπισκόπηση των " +"περιεχομένων του αρχείου ως εικονίδιο." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ομαδοποιημένη ταξινόμηση" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα ταξινομημένα αντικείμενα " +"κατηγοριοποιούνται σε ομάδες." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή καθορίζει βάσει ποιου κριτηρίου (κείμενο, μέγεθος, ημερομηνία " +"κλπ.) θα γίνει η ταξινόμηση." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Σειρά ταξινόμησης αρχείων" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Εμφάνιση πρώτα των φακέλων κατά την ταξινόμηση αρχείων και φακέλων" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Ορατοί ρόλοι" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Πλάτος στηλών κεφαλίδας" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Τελευταία αλλαγή ιδιοτήτων" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Η τελευταία φορά που αλλάχθηκαν αυτές οι ιδιότητες από το χρήστη." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Αν η διεύθυνση ιστοσελίδας θα είναι επεξεργάσιμη από το χρήστη" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Λειτουργία συμπλήρωσης κειμένου της πλοήγησης διεύθυνσης ιστοσελίδας" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής μέσα στη γραμμή τοποθεσίας" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής μέσα στη γραμμή τίτλου" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Εσωτερική έκδοση του Dolphin, περιλαμβάνει 3 ψηφία για κύρια, δευτερεύουσα, " +"διόρθωση σφαλμάτων" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Να έχετε τις ρυθμίσεις εκκίνησης τροποποιημένες (εσωτερική ρύθμιση που δεν " +"εμφανίζεται στο περιβάλλον χρήσης" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Διεύθυνση αρχικής ιστοσελίδας" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Χωρισμός της προβολής σε δύο παράθυρα" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η μπάρα φίλτρου" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "" +"Αν θα πρέπει οι ιδιότητες προβολής να χρησιμοποιούνται από όλους τους " +"φακέλους" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Επιβεβαίωση κατά το κλείσιμο παραθύρων με πολλές καρτέλες." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Εμφάνιση εναλλαγής επιλογής" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"Χρήση του πλήκτρου tab για εναλλαγή ανάμεσα σε δεξιά και αριστερή προβολή" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Εμφάνιση εντολών \"Αντιγραφή σε\" και \"Μετακίνηση σε\" στο σχετικό μενού" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Αποτύπωση ώρας εγκυρότητας όταν οι ιδιότητες προβολής είναι έγκυρες" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Χρήση αυτόματης ανάπτυξης φακέλων για όλους τους τύπους προβολής" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης στη γραμμή κατάστασης" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου στη γραμμή κατάστασης" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Κλείδωμα διάταξης πινάκων" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Μεγέθυνση μικρών προεπισκοπήσεων" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Επιλέξτε φυσική ταξινόμηση αντικειμένων με ή χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Ευρετήριο πλάτους κειμένου" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών κειμένου (0 σημαίνει απεριόριστο)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις του Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Τρόποι προβολής" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Υπηρεσίες" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Να γίνεται απομνημόνευση ιδιοτήτων για κάθε φάκελο" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Χρήση κοινών ιδιοτήτων για όλους τους φακέλους" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Λειτουργία ταξινόμησης" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Φυσική ταξινόμηση" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση, με διάκριση πεζών-κεφαλαίων" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Εμφάνιση σημείου επιλογής" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Χρήση του πλήκτρου tab για εναλλαγή ανάμεσα σε δεξιό και αριστερό τμήμα " +"διαιρεμένης προβολής" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Διαμόρφωση προεπισκόπησης για %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση σε όλες τις εφαρμογές του KDE για:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή φακέλων στα απορρίμματα" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Διαγραφή αρχείων ή φακέλων" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Εκτέλεση σεναρίων ή αρχείων επιφάνειας εργασίας" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Να απαιτείται επιβεβαίωση για:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρων του Dolphin με πολλαπλές καρτέλες" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Προεπισκοπήσεις" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Επιβεβαιώσεις" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Γραμμή κατάστασης" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων για:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για απομακρυσμένα αρχεία πάνω από:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Σύμπτυξη" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Άνοιγμα αρχειοθηκών ως φακέλους" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες έλκυσης" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες θα εμφανίζονται στο σχετικό μενού:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Λήψη νέων υπηρεσιών..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Το Dolphin πρέπει να επανεκκινηθεί για την εφαρμογή των ενημερωμένων " +"ρυθμίσεων των συστημάτων ελέγχου έκδοσης." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'Αντιγραφή σε' και 'Μετακίνηση σε' εντολές" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Λειτουργία διαιρεμένης προβολής" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τοποθεσίας" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τίτλου" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα " +"χρησιμοποιηθεί." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Συστήματος" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίων" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Προκαθορισμένο:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Τεράστιο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Απεριόριστο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Μέγιστο πλάτος:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Απεριόριστο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Μέγεθος: 1 εικονοστοιχείο" +msgstr[1] "Μέγεθος: %1 εικονοστοιχεία" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Ιδιότητες προβολής" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Λειτουργία προβολής:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Σύμπτυξη" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ταξινόμηση:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Εμφάνιση φακέλων πρώτα" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής σε" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Τρέχοντα φάκελο" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Όλους τους φακέλους" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Χρήση αυτής της προβολής ως προκαθορισμένη" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα τροποποιηθούν. Επιθυμείτε τη " +"συνέχεια;" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα τροποποιηθούν. Θέλετε να " +"συνεχίσετε;" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων προβολής" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Μέτρηση φακέλων: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Φάκελοι: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Ζουμ" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Ρυθμίζει το μέγεθος των εικονιδίων των αρχείων." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Διακοπή" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Διακοπή φόρτωσης" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Άγνωστο μέγεθος" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ελεύθερα" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου συνόλου χαρακτήρων" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Επαναφόρτωση" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 επιλεγμένος φάκελος" +msgstr[1] "%1 επιλεγμένοι φάκελοι" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 επιλεγμένο αρχείο" +msgstr[1] "%1 επιλεγμένα αρχεία" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 φάκελος" +msgstr[1] "%1 φάκελοι" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Αρχείο" +msgstr[1] "%1 Αρχεία" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 φάκελοι, 0 αρχεία" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε ένα αντικείμενο;" +msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε %1 αντικείμενα;" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Αυτόματο πλάτος στηλών" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος στηλών" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Η διαδικασία απόρριψης ολοκληρώθηκε." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Η τοποθεσία είναι κενή." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Η τοποθεσία «%1» δεν είναι έγκυρη." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Δημιουργία φακέλου..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Διαγραφή (χρήση συντόμευσης του κάδου απορριμμάτων)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Λειτουργία προβολής" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των αρχείων και φακέλων" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Πρώτα οι φάκελοι" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Κρυφά αρχεία" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Ορατότητα κρυφών αρχείων και φακέλων" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Προσαρμογή ιδιοτήτων προβολής..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Λειτουργία προβολής εικονιδίων" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Σύμπτυξη" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Λειτουργία συμπτυγμένης προβολής" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Λειτουργία λεπτομερούς προβολής" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Μετονομασία αντικειμένων" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Μετονομασία αντικειμένου %1 σε:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Νέο όνομα #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Μετονομασία του %1 επιλεγμένου αντικειμένου σε:" +msgstr[1] "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικειμένων σε:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "το # θα αντικατασταθεί με αύξοντες αριθμούς ξεκινώντας από:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Αναζήτηση" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for %1 in %2" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Διαγραφή" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Μετονομασία..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα «%1» σε νέα καρτέλα" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove '%1'" +#~ msgstr "Αφαίρεση εγγραφής «%1»" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Φυσική ταξινόμηση των αντικειμένων" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Τρέχοντα φάκελο" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Τρέχοντα φάκελο" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Συσκευές" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Επικόλληση σε φάκελο" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά να αδειάσετε τα απορρίμματα; Όλα τα αντικείμενα θα " +#~ "διαγραφούν." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ποντίκι" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Διπλό κλικ για άνοιγμα αρχείων και φακέλων" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Άρνηση πρόσβασης. Αδυναμία εγγραφής στο %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Αδυναμία απόθεσης ενός φακέλου στον εαυτό του" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Επικόλληση" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Εύρεση:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Η ενημέρωση των πληροφοριών της έκδοσης απέτυχε." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Επιλέχθηκε %1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Την προηγούμενη εβδομάδα (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Κύλιση εστίασης" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Σήμερα" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Χθες" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Κάδος απορριμμάτων" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Μέγιστη αξιολόγηση" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Μουσική" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Μουσική" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Μικρό" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Μεσαίο" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Μεγάλο" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Ιδιότητες προβολής:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος πληροφοριών" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος σφάλματος" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Χωρίς προορισμό" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Σχετικό μενού" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Εμφάνιση της εντολής 'Διαγραφή'" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Να μην δημιουργούνται προεπισκοπήσεις για" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Τοπικά αρχεία πάνω από:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Συστήματα ελέγχου έκδοσης" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Διαμόρφωση και έλεγχος του Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "αντικείμενα" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Άδειες" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ομάδα" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Προορισμός" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Διαδρομή" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Κατά όνομα" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Κατά μέγεθος" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Κατά ημερομηνία" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Κατά άδειες" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Κατά ιδιοκτήτη" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Κατά ομάδα" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Κατά τύπο" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Κατά προορισμό συνδέσμου" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Μετονομασία εμβόλιμα" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "Επιλέχθηκε %1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "Αν η εφαρμογή ξεκίνησε για πρώτη φορά" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Στήλη" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Αριθμός γραμμών:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Κάνναβος" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Διάταξη:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Στήλες" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Γραμμές" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Διάστημα καννάβου:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Μικρό" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Μεσαίο" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Μεγάλο" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Στήλη" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Επεκτάσιμοι φάκελοι" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Στήλες" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Στήλες" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Προορισμός συνδέσμου" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Διαδρομή" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένου" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Επιλογή αντικειμένου" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Διάταξη" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Ύψος αντικειμένου" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Πλάτος αντικειμένου" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Διάστημα καννάβου" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Αριθμός γραμμών κειμένου" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Ρυθμίσεις" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Φίλτρο" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Ρύθμιση..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Ρύθμιση των δεδομένων που θα εμφανίζονται στην υπόδειξη βοήθειας." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Απομάκρυνση επιλογής αναζήτησης" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Ετικέτα" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Σήμερα" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Χθες" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Το νέο όνομα είναι κενό. Πρέπει να εισαχθεί όνομα με τουλάχιστον ένα " +#~ "χαρακτήρα." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Το όνομα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον ένα χαρακτήρα #." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Κλείσιμο" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Λειτουργία προβολής" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Καμία ετικέτα διαθέσιμη" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Κείμενο" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Ονόματα αρχείων" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Αναζήτηση:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Τι:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Κλείσιμο" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Κλείσιμο επιλογών αναζήτησης" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Μεγαλύτερο από" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Μικρότερο από" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Μικρότερο ή ίσο με" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Ημερομηνία:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Μέγεθος:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Ίση με" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Δεν είναι ίσο με" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Ετικέτα:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Οποιοδήποτε" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Αξιολόγηση:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Όνομα:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών αναζήτησης" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Αναζήτηση..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Κριτήρια" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Άδειες" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ομάδα" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Κανονικό" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Απαιτείται ενημέρωση" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Προστέθηκε" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Συγκρουόμενο" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Άδειες" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ομάδα" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Άδειες" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ομάδα" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Χρήση ενσωματωμένων επισκοπήσεων στα αρχεία" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Ενημέρωση SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Επαναφορά τοπικών αλλαγών από SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Καταχώρηση SVN..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "Προσθήκη SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή SVN" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Ενημέρωση χώρου αποθήκευσης SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Η ενημέρωση του χώρου αποθήκευσης SVN απέτυχε." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Ο χώρος αποθήκευσης SVN ενημερώθηκε." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Καταχώρηση SVN" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Καταχώρηση" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Η καταχώρηση αλλαγών στο SVN απέτυχε." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Καταχωρώντας τις αλλαγές στο SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Καταχωρήθηκαν οι αλλαγές στο SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Η προσθήκη των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Προστέθηκαν τα αρχεία στον χώρο αποθήκευσης του SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων από το χώρο αποθήκευσης SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Η απομάκρυνση των αρχείων στο χώρο αποθήκευσης SVN απέτυχε." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Τα αρχεία διαγράφηκαν από το χώρο αποθήκευσης SVN." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Φάκελος" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Συνολικό μέγεθος:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Τροποποίηση ετικετών" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Ρύθμιση σε ποιες ετικέτες θα εφαρμοστεί." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Θα θέλατε πραγματικά η ετικέτα %1 να διαγραφεί για " +#~ "όλα τα αρχεία;" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Διαγραφή ετικέτας" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ακύρωση" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Προσθήκη ετικετών..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Αλλαγή..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Τροποποίηση σημειώσεων" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Άδειες" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Τροποποίηση σχολίου" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου" + +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgctxt "@label file depends from" +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Εξαρτάται" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Τμήμα του" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Κατά τύπο" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Τοποθεσία" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Ακύρωση" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Γραμμές:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Πλάτος x Ύψος" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Αξιολόγηση" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Ετικέτες" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Σχόλιο" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Ονόματα αρχείων" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Τύπος:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Άδειες:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Ετικέτες:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Σχόλιο:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Χρήση ως προκαθορισμένο για νέους φακέλους" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Λήψη μενού υπηρεσίας" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Γραμμή πλοήγησης" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Κλικ για έναρξη αναζήτησης" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Η διαδικασία δημιουργίας δεσμού ολοκληρώθηκε." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Η διαδικασία μετονομασίας ολοκληρώθηκε." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Κείμενο" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "με προαιρετικό εικονίδιο και περιγραφή" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Χωρίς ετικέτες" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της ετικέτας '%1';" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Λεπτομερής περιγραφή (προαιρετικό):" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Επεξεργασία" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Δεν έχει ακόμα ετικέτες" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "Μετονομασία..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Ιδιότητες" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "Φθίνουσα" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Άδειες" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "Ομάδα" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Άδειες" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "Ομάδα" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "Εικονίδια" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Στήλες" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Γρήγορη προβολή" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Επικόλληση ενός φακέλου" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Επικόλληση ενός αρχείου" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Επικόλληση ενός αντικειμένου" +#~ msgstr[1] "Επικόλληση %1 αντικειμένων" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Περιήγηση στις αρχειοθήκες" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις προκαθορισμένες τιμές. Επιθυμείτε τη " +#~ "συνέχεια;" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Το αντικείμενο ρίψης %1 βρίσκεται ήδη στο φάκελο " +#~ "%2" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "" +#~ "Τα αντικείμενα ρίψης βρίσκονται ήδη στο φάκελο %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο" + +#~ msgctxt "@info:status separator between 2 status infos" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Εμφάνιση πλήρους τοποθεσίας" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "&Μετακίνηση εδώ\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "&Αντιγραφή εδώ\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "&Δεσμός εδώ\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ακύρωση" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "Πάνω προς τα κάτω" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Μικρό" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Μεγάλο" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Μικρό" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Μεσαίο" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Μεγάλο" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Τροποποίηση μεγέθους εικονιδίου && προεπισκόπησης..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου & προεπισκόπησης" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Μικρό" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Μεγάλο" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Μικρό" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Μεγάλο" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Λήψη μεγέθους..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Ιδιότητες" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/en_GB/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/en_GB/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/en_GB/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/en_GB/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4707 @@ +# translation of dolphin.po to British English +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Malcolm Hunter , 2008, 2009. +# Andrew Coles , 2009, 2010, 2011. +# Steve Allewell , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-18 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Malcolm Hunter, Steve Allewell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk, steve.allewell@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Empty Wastebin" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restore" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Create New" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Add to Places" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Open Path" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Open Path in New Window" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Open Path in New Tab" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Add to Places" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Successfully copied." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Successfully moved." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Successfully linked." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Successfully moved to wastebin." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Successfully renamed." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Created folder." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Go back" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Go forwards" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "C&lose Current Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Do not ask again" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Location Bar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Tools" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "New &Window" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "New Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Close Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Paste" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Select All" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invert Selection" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Stash" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Opens the stash virtual directory in a split window" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Reload" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop loading" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Editable Location" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Replace Location" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Undo close tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Show Filter Bar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Compare Files" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Open Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Next Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activate Next Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Previous Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activate Previous Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Open in New Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Open in New Tabs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Open in New Window" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Unlock Panels" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lock Panels" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Folders" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Places" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panels" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Close left view" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Close right view" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Split" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Split view" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Edit File Type..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Select Items Matching..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Unselect Items Matching..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Unselect All" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "App&lications" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Network Folders" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Sett&ings" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Wastebin" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Find File..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Open &Terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin Part" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Select all items matching this pattern:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Unselect" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Unselect all items matching this pattern:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selection" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&View" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Go" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Tools" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin Toolbar" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Recently Closed Tabs" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Empty Recently Closed Tabs" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "New Tab" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Detach Tab" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Close Other Tabs" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Close Tab" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Location Bar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Main Toolbar" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Search for %1 in %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Loading folder..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sorting..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Searching..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "No items found." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Invalid protocol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Hide Filter Bar" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Keep Filter When Changing Folders" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 item" +msgstr[1] "%1 items" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Others" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Folders" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Big" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Today" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Yesterday" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "One Week Ago" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Two Weeks Ago" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Three Weeks Ago" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Earlier this Month" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Earlier on' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Read, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Write, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Execute, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbidden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modified" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Accessed" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Rating" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Word Count" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Line Count" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Image Size" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Release Year" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Deletion Time" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Link Destination" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Downloaded From" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Owner" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "User Group" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Unchanged" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Horizontally flipped" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° rotated" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Vertically flipped" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposed" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° rotated" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversed" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° rotated" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Unknown error." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "File Manager" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Maintainer (since 2014) and developer" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Maintainer and developer (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "The files and folders passed as arguments will be selected." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin will get started with a split view." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Document to open" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Hidden files shown" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Limit folders panel to home directory if inside home" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatic scrolling" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Cut" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copy" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Rename..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Move to Wastebin" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Show Hidden Files" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limit to Home Directory" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatic Scrolling" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Previews shown" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configure Shown Data" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Select which data should be shown:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 item selected" +msgstr[1] "%1 items selected" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configure..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Select which data should be shown in the information panel:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "play" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Places" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Recently Saved" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Search For" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Devices" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Enter descriptive label here" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Choose an icon:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Only show when using this application (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Eject" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Safely Remove" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Unmount" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "An error occurred while accessing '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Wastebin" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Today" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Yesterday" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "This Month" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Last Month" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio Files" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Open in New Window" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Open in New Tab" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Hide" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Add Entry..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Show All Entries" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Icon Size" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Small (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Medium (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Large (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Huge (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Add Places Entry" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Edit Places Entry" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "What" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Show facets widget" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Any" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Folders" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio Files" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Anytime" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Today" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Yesterday" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "This Week" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "This Month" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "This Year" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Any Rating" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 or more" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 or more" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 or more" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 or more" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Highest Rating" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "From Here (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Quit searching" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Save this search to quickly access it again in the future" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Filename" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Content" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "From Here" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Everywhere" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "More Search Tools" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Query Results from '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Fewer Options" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "More Options" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Select which additional information should be shown:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Use system font" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Font family" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Font size" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Italic" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Font weight" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Icon size" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Preview size" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maximum text width index (0 means unlimited)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Position of columns" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Expandable folders" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Hidden files shown" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "This option defines the used version of the view properties." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "View Mode" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Previews shown" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Grouped Sorting" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorised into groups." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sort files by" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Order in which to sort files" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Show folders first when sorting files and folders" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Visible roles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Header column widths" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Properties last changed" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "The last time these properties were changed by the user." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Whether the URL should be editable for the user" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Text completion mode of the URL Navigator" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Whether the full path should be shown inside the location bar" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Should the full path be shown in the title bar" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Home URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Split the view into two panes" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Whether the filter bar should be shown" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Should the view properties be used for all folders" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Browse through archives" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Rename inline" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Show selection toggle" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Use tab for switching between right and left split" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Show tooltips" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Timestamp from when the view properties have been valid" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Use auto-expanding folders for all view types" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Show zoom slider in the status bar" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Show the space information in the status bar" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Lock the layout of the panels" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Enlarge Small Previews" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Text width index" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximum textlines (0 means unlimited)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Enabled plugins" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin Preferences" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Startup" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "View Modes" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Wastebin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "View" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Remember properties for each folder" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Use common properties for all folders" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sorting Mode" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Natural sorting" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alphabetical sorting, case insensitive" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alphabetical sorting, case sensitive" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Show tooltips" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Show selection marker" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Rename inline" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Use tab for switching between right and left split view" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configure Preview for %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Ask for confirmation in all KDE applications when:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Moving files or folders to wastebin" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Deleting files or folders" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Executing scripts or desktop files" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Ask for confirmation when:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Closing Dolphin windows with multiple tabs" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Behaviour" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Previews" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmations" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Status Bar" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Show previews for:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Skip previews for remote files above:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Show zoom slider" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Show space information" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Open archives as folder" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Open folders during drag operations" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Select which services should be shown in the context menu:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Download New Services..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'Copy To' and 'Move To' commands" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Home Folder" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Select Home Location" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Use Current Location" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Use Default Location" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Split view mode" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Editable location bar" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Show full path inside location bar" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Show filter bar" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Show full path in title bar" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "System Font" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Custom Font" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Choose..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Icon Size" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Default:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Preview:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Width:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Huge" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maximum lines:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Unlimited" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximum width:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Unlimited" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Expandable folders" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Size: 1 pixel" +msgstr[1] "Size: %1 pixels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "View Properties" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "View mode:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sorting:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascending" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descending" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Show folders first" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Show preview" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Show in groups" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Show hidden files" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Apply View Properties To" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Current folder" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Current folder including all sub-folders" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "All folders" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Use these view properties as default" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Applying View Properties" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Counting folders: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Folders: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Sets the size of the file icons." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop loading" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Show Zoom Slider" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Show Space Information" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Unknown size" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 free" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Select Remote Charset" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Reload" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 Folder selected" +msgstr[1] "%1 Folders selected" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 File selected" +msgstr[1] "%1 Files selected" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Folder" +msgstr[1] "%1 Folders" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 File" +msgstr[1] "%1 Files" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Folders, 0 Files" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Are you sure you want to open 1 item?" +msgstr[1] "Are you sure you want to open %1 items?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatic Column Widths" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Custom Column Widths" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Wastebin operation completed." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Delete operation completed." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "The location is empty." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "The location '%1' is invalid." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Create Folder..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Delete (using shortcut for Wastebin)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "View Mode" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Show preview of files and folders" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descending" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Folders First" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sort By" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Show in Groups" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Hidden Files" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibility of hidden files and folders" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Adjust View Properties..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Icons view mode" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Compact view mode" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Details view mode" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Rename Item" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Rename Items" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Rename" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Rename the item %1 to:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "New name #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Rename the %1 selected item to:" +msgstr[1] "Rename the %1 selected items to:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# will be replaced by ascending numbers starting with:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Updating version information..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Search" + +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Search for %1" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Date Photographed" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Hide Section '%1'" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Delete" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Move to Wastebin" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Rename..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Help" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Move to Wastebin" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Open '%1' in New Tab" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Natural sorting of items" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - current folder" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - current device" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - all devices" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [not installed]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [not installed]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Paste Into Folder" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to empty the Wastebin? All items will be deleted." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Empty Wastebin" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mouse" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Double-click to open files and folders" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Access denied. Could not write to %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "A folder cannot be dropped into itself" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Paste" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Find:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Update of version information failed." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Copy" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copy" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 selected" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Last Week" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Last Week (%B, %Y)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show zoom slider" +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Show zoom slider" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Today" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Yesterday" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Wastebin" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maximum file size:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "View Properties" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Copy Information Message" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Copy Error Message" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Link Destination" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Context Menu" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Show 'Delete' command" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Do not create previews for" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Local files above:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Version Control Systems" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Owner" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Group" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Link Destination" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Path" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Path" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "By Name" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "By Size" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "By Date" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "By Permissions" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "By Owner" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "By Group" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "By Type" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Link Destination" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Path" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "Path" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Additional information" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Rename inline" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 selected (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Column" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Number of lines:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grid" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Arrangement:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columns" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rows" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Grid spacing:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "None" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Column" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Expandable Folders" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columns" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columns" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Resize column" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Link Destination" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Path" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Deselect Item" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Select Item" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Show preview" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Show hidden files" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Show preview" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Arrangement" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Item height" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Item width" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Grid spacing" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Number of textlines" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Sett&ings" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configure..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Select which data should be shown in the tooltip:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Remove folder restriction" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Tag" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Today" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Yesterday" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Open Parent Folder in New Window" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Open Parent Folder in New Tab" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "The name must contain at least one # character." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Close" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "View Mode" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "No Tags Available" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "All" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Filenames" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Search:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "What:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Add search option" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Save" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Save search options" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Close" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Close search options" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Greater Than" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Greater Than or Equal to" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Less Than" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Less Than or Equal to" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Date:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Size:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "All" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Equal to" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Not Equal to" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Tag:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Any" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Rating:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Save Search Options" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Search..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Show Search Bar" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Criteria" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Owner" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Group" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Update required" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Locally modified" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Added" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Conflicting" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Owner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Group" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Owner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Group" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Additional Information" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Use thumbnails embedded in files" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN Update" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Show Local SVN Changes" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN Commit..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN Add" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN Delete" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Updating SVN repository..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Update of SVN repository failed." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Updated SVN repository." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN Commit" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Commit" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Commit of SVN changes failed." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Committing SVN changes..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Committed SVN changes." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Adding files to SVN repository..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Adding of files to SVN repository failed." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Added files to SVN repository." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Removing files from SVN repository..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Removing of files from SVN repository failed." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Removed files from SVN repository." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Folder" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Total Size:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Change Tags" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Add Tags" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Configure which tags should be applied." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Create new tag:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Delete tag" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Delete tag" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Add Tags..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Change..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Changing annotations" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Modified" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Owner" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Change Comment" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Add Comment" + +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#~ msgctxt "@label file depends from" +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Depends" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Part of" + +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Modified" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME Type" + +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Location" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Creator" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Channels" + +#~ msgctxt "@label number of characters" +#~ msgid "Characters" +#~ msgstr "Characters" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Codec" +#~ msgstr "Codec" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Colour Depth" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Height" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Interlace Mode" +#~ msgstr "Interlace Mode" + +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lines" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Programming Language" +#~ msgstr "Programming Language" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Sample Rate" + +#~ msgctxt "@label number of words" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Words" + +#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" +#~ msgid "Aperture" +#~ msgstr "Aperture" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Bias Value" +#~ msgstr "Exposure Bias Value" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Time" +#~ msgstr "Exposure Time" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Flash" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Focal Length" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length 35 mm" +#~ msgstr "Focal Length 35 mm" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "ISO Speed Ratings" +#~ msgstr "ISO Speed Ratings" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Make" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "White Balance" +#~ msgstr "White Balance" + +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Width x Height" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Rating" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Tags" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comment" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "File Name" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Modified:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Owner:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Permissions:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Tags:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comment:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Use as default for new folders" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Get Service Menu..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Navigation Bar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Click to begin the search" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Date Modified" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Copy operation completed." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Move operation completed." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Link operation completed." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Renaming operation completed." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Texts" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Show comment" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Show tags" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "with optional icon and description" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "No Tags" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Do you really want to delete tag '%1'?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Detailed description (optional):" + +#~ msgctxt "and ss in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "and" + +#~ msgctxt "or as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "or" + +#~ msgctxt "not as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "not" +#~ msgstr "not" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Edit" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Not yet tagged" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Move To Wastebin" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "Rename..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Properties" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "Preview" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "Descending" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "Show Hidden Files" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Size" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "Date" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Owner" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "Group" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Type" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Size" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "Date" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Owner" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "Group" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Type" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "Icons" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "Details" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Columns" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Quick View" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Paste One Folder" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Paste One File" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Paste One Item" +#~ msgstr[1] "Paste %1 Items" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Browse through archives" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Show Full Location" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "&Move Here\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "&Copy Here\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "&Link Here\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Left to Right" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "Top to Bottom" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Change Icon && Preview Size..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Change Icon & Preview Size" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Large" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Getting size..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Properties" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Other..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Open With..." diff -Nru dolphin-15.12.3/po/eo/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/eo/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/eo/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/eo/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4538 @@ +# translation of dolphin.po to esperanto +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Pierre-Marie Pédrot , 2007, 2008. +# Cindy McKee , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-21 08:35+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Pierre-Marie Pédrot" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pedrotpmx@wanadoo.fr" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Malplenigi la rubujon" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restarigi" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Krei novan" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aldoni al lokoj" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Paste" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Alglui" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Malfermi en Novan Fenestron" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Malfermi en Novan langeton" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aldoni al lokoj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Sukcese kopiis." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Sukcese movis." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Sukcese ligis." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Suksese rubujiĝis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Suksese renomis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Kreis dosierujon." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Fermi la &langeton" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Vi havas plurajn malfermitajn langetoj en tiu fenestro, ĉu vi certas deziri " +"forlasi ?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne petu plu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Loko:" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Go" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Navi&gi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Iloj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fenestro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova langeto " + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fermi la langeton" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Alglui" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Elekti ĉion" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inversigi la elektaĵon" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Reŝargi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Halti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Redakti la lokon" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Loko:" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Fermi la langeton" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Montri la filtrilobreton" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Kompari dosierojn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Malfermi Terminalon" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Sekva Langeto" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivigi sekvan Langeton" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Antaŭa Langeto" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivigi antaŭan langeton" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Malfermi en Novan langeton" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Malfermi en Novajn Langetojn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Malfermi en Novan Fenestron" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Panels" +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Paneloj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Panels" +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Paneloj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informoj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneloj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Fermi maldekstran" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Fermi dekstran" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dividi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Split view mode" +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Dividita rigarda moduso" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Modifi dosiertipon..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Select Item" +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Elekti eron" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Edit" +#| msgid "Select All" +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Elekti ĉion" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Aplikaĵoj" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Retaj dosierujoj" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "A&gordo" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Aŭtomata lanĉo" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Trovi dosieron..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Malfermi &Terminalon" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin Part" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Elekti" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "R&edakti" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Edit" +#| msgid "Invert Selection" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Inversigi la elektaĵon" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Rigardi" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Navi&gi" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Iloj" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin ilobreto" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Laste Fermita Langetoj" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Recently Closed Tabs" +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Laste Fermita Langetoj" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova langeto" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Search Bar" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Ŝerĉ-breto" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Fermi la aliajn langetojn" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fermi la langeton" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Loko:" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ĉefa ilobreto" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Search Bar" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Ŝerĉ-breto" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Ŝargas la dosierujon..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordigado..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Search..." +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Ŝerĉi..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin ne subtenas ret-paĝojn, retfoliumilo lanĉiĝis." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokolon ne subtenas Dolphin, Konkero lanĉiĝis." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Nevalida protokolo" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Kaŝi la filtrilobreton" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrilo:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 ero" +msgstr[1] "%1 eroj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Aliaj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Malgranda" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Granda" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Three Weeks Ago" +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Tri semajnoj antaŭ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Du semajnoj antaŭ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Tri semajnoj antaŭ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Antaŭe tiu monato" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Hieraŭ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Hieraŭ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Tri semajnoj antaŭ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Du semajnoj antaŭ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Tri semajnoj antaŭ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Pli frue ol %B, %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Legado, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Skribado, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Rulado, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Malpermesita" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +#| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)" +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "(Uzanto: %1) (Grupo: %2) (Aliaj: %3)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Modified" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Ŝanĝita" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Krei novan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Rating" +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Pritakso:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etikedoj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentaro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "File Size" +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Grandeco de Dosiero" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Dokumentaro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group General settings" +#| msgid "General" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Ĝenerala" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Dokumentaro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Forigita" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Paste" +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Alglui" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Name" +#| msgid "Others" +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Aliaj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Edit" +#| msgid "Invert Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Inversigi la elektaĵon" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Description:" +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Priskribo:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permesoj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Posedanto" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Additional Information" +#| msgid "Group" +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupo" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Unversioned" +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Sen versikontrolo" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nekonata eraro." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Dosiera administrilo" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Fleganto kaj programisto" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Fleganto (2012-2014) kaj programisto" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Fleganto kaj programisto (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Programisto" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentaro" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Malfermenda dokumento" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show hidden files" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Montri la kaŝitajn dosierojn" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Kolumna larĝo" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Eltondi" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Renomi..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Movi rubujen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Montri la kaŝitajn dosierojn" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Ecoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab Previews settings" +#| msgid "Previews" +msgid "Previews shown" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Agordi montritajn datumojn" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Configure which data should be shown." +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Agordi kiujn datumojn montreblas." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 ero elektita" +msgstr[1] "%1 eroj elektitaj" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Agordi..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Configure which data should be shown." +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Agordi kiujn datumojn montreblas." + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "aŭdigi" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Halti" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Recently Closed Tabs" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Laste Fermita Langetoj" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Search Bar" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Ŝerĉ-breto" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Services" +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Servoj" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Add Comment..." +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Aldoni komenton..." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Forigita" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Forigita" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Forigita" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Home URL" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Hejma URL" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "&Network Folders" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "&Retaj dosierujoj" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Earlier this Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Antaŭe tiu monato" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Earlier this Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Antaŭe tiu monato" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentaro" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Montri la kaŝitajn dosierojn" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Malfermi en Novan Fenestron" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Malfermi en Novan langeton" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Add Comment..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Aldoni komenton..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Forigita" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Add Comment..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Aldoni komenton..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show tooltips" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Montri la ŝpruchelpilon" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Piktograma grando" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +#| msgid "Add to Places" +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Aldoni al lokoj" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgid "Location" +msgstr "Loko:" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Kio" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show folders first" +msgid "Show facets widget" +msgstr "Montri unue dosierujon" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentaro" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Last Week" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Lasta semajno" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Earlier this Month" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Antaŭe tiu monato" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Last Week" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Lasta semajno" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Rating" +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Pritakso:" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "From Here" +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "De ĉi-tie" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Grid spacing" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Krada spacaĵo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Filenames" +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Comment" +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Komento" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "De ĉi-tie" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Ĉie" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Ŝerĉa ilobreto" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Permissions" +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Permesoj" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Configure which data should be shown." +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Agordi kiujn datumojn montreblas." + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Uzi la sistemtiparon" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Tipara familio" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Tipara grando" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiva" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Tipara graseco" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Piktograma grando" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Antaŭrigarda grandeco" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posicio de kolumnoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Etendeblaj dosierujoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show hidden files" +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Montri la kaŝitajn dosierojn" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Kiam ĉi tiu opcio estas aktiva, kaŝitaj dosieroj kiel tiuj, kiuj komenciĝas " +"per '.', estos montritaj en la dosiera rigardo." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Rigarda moduso" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ĉi tiu opcio regas la stilon de la rigardo. Aktuale elekteblaj valoroj " +"inkludas piktrograman (0), detalan (1) kaj kolumnan (2) rigardojn." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab Previews settings" +#| msgid "Previews" +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Kiam ĉi tiu opcio estas aktiva, antaŭrigardo de la dosiera enhavo montriĝas " +"kiel piktogramo." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Categorized Sorting" +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Kategoria ordigo" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Kiam ĉi tiu opcio estas aktiva, la ordigitaj dosieroj estas resumitaj laŭ " +"ilia kategorio." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordigi dosierojn laŭ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ĉi tiu opcio difinas la atributon (nomo, grandeco, dato, ktp.) laŭ kiu la " +"ordigado fariĝas." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ordo laŭ kiu ordigi dosierojn" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Montri unue dosierujon kiam ordigas dosierojn kaj dosierujojn" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Kolumna larĝo" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Laste ŝanĝitaj ecoj" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "La lasta fojo kiam ĉi tiuj ecoj ŝanĝiĝis de la uzanto." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Ĉu la URL redakteblas de la uzanto" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Reĝimo de Teks-kompletigo de URL Navigilo" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Montri la tutan lokon en la adresejo" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Montri la tutan lokon en la adresejo" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Is the application started the first time" +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "Ĉu la aplikaĵo lanĉiĝas dum la unua fojo" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Hejma URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Dividi la vidon en du panelojn" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Ĉu montri la filtrilobreton" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Ĉu uzi la rigardecojn por ĉiuj dosierujoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Foliumi la arkivojn" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Demandi konfirmon por fermi fenestron kun pluraj langetoj." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Renomi enlinie" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Montri la elektokomutilon" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Montri la ŝpruchelpilon" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Montri la 'Kopii al' kaj 'Movi al' komandojn ĉe la kunteksta menuo" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tempindiko ekde kiam la rigardecoj estas validaj" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show tooltips" +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Montri la ŝpruchelpilon" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Additional information" +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Pliaj informoj" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Text width:" +msgid "Text width index" +msgstr "Teksta larĝo:" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin agordo" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Komenco" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Rigardaj modusoj" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigado" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servoj" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "&Rigardi" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Remember view properties for each folder" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Memori la rigardecojn por ĉiu dosierujo" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Use common view properties for all folders" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Uzi komunajn rigardecojn por ĉiuj dosierujoj" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Ordigado:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Montri la ŝpruchelpilon" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show selection toggle" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Montri la elektokomutilon" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Renomi enlinie" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask For Confirmation When" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Demandi konfirmon por" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Movas dosierojn aŭ dosierujojn al la rubujo" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Forigas dosierojn aŭ dosierujojn" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask For Confirmation When" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Demandi konfirmon por" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#| msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Fermi fenestron kun pluraj langetoj" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Konduto" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Confirmation" +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Konfirmo" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statobreto" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Montri antaŭrigardon por:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Sort files by" +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Ordigi dosierojn laŭ" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Montri zoman ŝovilon" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Additional information" +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramoj" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Malfermi arkivon kiel dosierujo" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Configure which services should be shown in the context menu." +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Agordi montritajn servojn en la kunteksta menuo." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Montri la 'Kopii al' kaj 'Movi al' komandojn" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Hejma dosierujo" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Loko:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Uzi la nunan lokon" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Uzi la defaŭltan lokon" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Dividita rigarda moduso" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Redaktebla lokobreto" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#| msgid "Show Full Location" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Montri la tutan lokon" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Montri la filtrilobreton" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#| msgid "Show Full Location" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Montri la tutan lokon" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied." +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "La hejmdosieruja loko estas nevalida kaj ne estas aplikota." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Sistema tiparo" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Propra tiparo" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Elektu..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Piktograma grando" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Defaŭlta:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Antaŭrigardo:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Tiparo:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Malgranda" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Granda" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Grandega" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:slider" +#| msgid "Maximum file size:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maksimuma dosiera grandeco:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Text width:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Teksta larĝo:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Malgranda" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Granda" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Etendeblaj dosierujoj" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Grandeco: 1 rastrumero" +msgstr[1] "Grandeco: %1 rastrumeroj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Rigardecoj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Rigarda moduso:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramoj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordigado:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Kreskante" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Malkreskante" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Montri unue dosierujon" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Montri antaŭrigardon" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Montri grupope" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Apliki rigardecojn al" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Nuna dosierujo" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#| msgid "Current folder including all sub folders" +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Nuna dosierujo kaj ĉiuj subdosierujoj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Ĉiuj dosierujoj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Use common view properties for all folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Uzi komunajn rigardecojn por ĉiuj dosierujoj" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "La rigardecoj de ĉiuj subdosierujoj ŝanĝiĝis. Ĉu vi volas daŭrigi?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "La rigardecoj de ĉiuj dosierujoj ŝanĝotas. Ĉu vi volas daŭri?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplikas rigardecojn" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Nombras dosierujojn: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Dosierujoj: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Halti" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show zoom slider" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Montri zoman ŝovilon" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Additional information" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Nekonata grandeco" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libera" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Elekti foran signaran kodon" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Reŝargi" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlta" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 dosierujo elektita" +msgstr[1] "%1 dosierujoj elektitaj" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 dosierujo elektita" +msgstr[1] "%1 dosierujoj elektitaj" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Folder" +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "Dosierujo" +msgstr[1] "Dosierujo" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#| msgid "Folders First" +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "Unue Dosierujoj " + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Kolumna larĝo" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Kolumna larĝo" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Move to trash operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Movadon al la rubujo plenumis." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Forigadon plenumis." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "La loko estas malplena." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "La loko '%1' estas nevalida." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Krei dosierujon..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Rigarda moduso" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Montri unue dosierujon kiam ordigas dosierojn kaj dosierujojn" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Malkreskante" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Unue Dosierujoj " + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordigi laŭ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Montri grupope" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Montri la kaŝitajn dosierojn" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#| msgid "Deleting files or folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Forigas dosierojn aŭ dosierujojn" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ĝustigi la rigardecojn..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramoj" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Split view mode" +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Dividita rigarda moduso" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Split view mode" +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Dividita rigarda moduso" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Split view mode" +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Dividita rigarda moduso" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Renomi eron" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Renomi erojn" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomi" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Renomi la eron %1 al:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nova nomo #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Renomi la %1 elektitan eron al:" +msgstr[1] "Renomi la %1 elektitajn erojn al:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "(# anstataŭigita per kresktantaj numeroj)" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Additional information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Pliaj informoj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Search:" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Serĉi:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Search Bar" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Ŝerĉ-breto" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Forigi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Move to Trash" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Movi rubujen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Renomi..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Movi rubujen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Malfermi en Novan langeton" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Forigi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Nuna dosierujo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Nuna dosierujo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Services" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Servoj" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Alglui en la dosierujo" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Ĉu vi volas vere malplenigi la rubujon? Tio forigos ĉiujn erojn." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Malplenigi la rubujon" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Muso" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#~| msgid "Deleting files or folders" +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Forigas dosierojn aŭ dosierujojn" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Rename the item %1 to:" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Renomi la eron %1 al:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Dosierujo ne povas moviĝi al li-mem." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Alglui" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Additional information" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Pliaj informoj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Copy" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopii" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 elektita:" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Lasta semajno" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Lasta semajno (%B, %Y)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show zoom slider" +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Montri zoman ŝovilon" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hodiaŭ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Hieraŭ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Rubujo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maksimuma dosiera grandeco:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malgranda" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Meza" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Granda" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Rigardecoj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Informoj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Description:" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Kunteksta Menuo" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Montri la 'Forigi' komandon" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show previews for:" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Montri antaŭrigardon por:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permesoj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Posedanto" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Description:" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Alglui" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Laŭ nomo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Laŭ grandeco" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Laŭ dato" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Laŭ permesoj" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Laŭ posedanto" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Laŭ grupo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Laŭ tipo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Description:" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Pliaj informoj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Renomi enlinie" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 elektita (%2)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolumno" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Nombro da linioj:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Krado" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Aranĝo:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumnoj" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Linioj" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Krada spacaĵo:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malgranda" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Meza" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Granda" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolumno" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Etendeblaj dosierujoj" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumnoj" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumnoj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Description:" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Alglui" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Malelekti eron" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Elekti eron" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Montri antaŭrigardon" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Montri la kaŝitajn dosierojn" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Montri antaŭrigardon" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Aranĝo" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Era alto" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Era larĝo" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Krada spacaĵo" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Nombro da tekstaj linioj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "A&gordo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Filter:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtrilo:" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Agordi..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Configure which data should be shown." +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Agordi kiujn datumojn montreblas." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" +#~| msgid "Tag" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etikedo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hodiaŭ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Hieraŭ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Malfermi en Novan Fenestron" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Malfermi en Novan langeton" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "La nova nomo estas malplena. Nomo kun almenaŭ unu litero devas esti " +#~ "enmetita." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "La nomo devas enhavi almenaŭ unu # literon." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Close" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fermi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Rigarda moduso" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Bajto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "Kilobajto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "Megabajto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "Gigabajto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Dosiernomo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Serĉi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Kio:" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Konservi" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fermi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "greater than" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Pli ol" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "greater than or equal to" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Pli ol aŭ egala al" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "less than" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Malpli ol" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "less than or equal to" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Malpli ol aŭ egala al" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grando:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "All" +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "less than or equal to" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Malpli ol aŭ egala al" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Tags:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Etikedoj:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Pritakso:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nomo" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Ŝerĉi..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Montri la ŝerĉ-breton" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kriterio" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permesoj" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Posedanto" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Ĝisdatigo bezonata" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Loke ŝanĝita" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Aldonita" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Konflikta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permesoj" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Posedanto" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permesoj" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Posedanto" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Pliaj informoj" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Uzi miniaturojn enkorpigitajn en dosieroj" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN Update" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN Commit..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN Add" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN Forigado" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN enmetado" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Enmeti" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Aldonas dosierojn al la SVN deponejo..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Tuta grando:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Ŝanĝi Etikedojn" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Aldoni Etikedojn" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Agordi kiujn etikedoj uzeblas." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Krei Etikedojn" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Forigi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Forigi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Forigi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Panels" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Paneloj" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Aldoni Etikedojn..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Ŝanĝi..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Ŝanĝante notadojn" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ŝanĝita" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Posedanto" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permesoj" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Ŝanĝi komenton..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Aldoni komenton..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ŝanĝita" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Laŭ tipo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Location:" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Loko:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Kreis dosierujon." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Panels" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Paneloj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Ŝanĝita" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Pritakso:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etikedoj" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komento" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Dosiernomo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Ŝanĝita:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Posedanto:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Permesoj:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Etikedoj:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komenton:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Uzi defaŭlte por novaj dosierujoj" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Naviga breto" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Klaki por komenci ŝerĉadon." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Dato Ŝanĝita" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Kopiadon plenumis." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Movadon plenumis." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Ligadon plenumis." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Renomadon plenumis." diff -Nru dolphin-15.12.3/po/es/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/es/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/es/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/es/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3044 @@ + + + +]> + + + + +Manual de &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +RocíoGallego
traducciones@rociogallego.com
Traducción
SantiagoFernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +01-06-2016 +Aplicaciones 16.04 + + +&dolphin; es el gestor de archivos predeterminado de &kde;, diseñado con la ergonomía como principal objetivo. + + + +KDE +Dolphin +Administrador de archivos +archivo +administración + + +
+ + +Introducción + +&dolphin; es el gestor de archivos por defecto de &plasma;, y pretende mejorar la ergonomía de la interfaz de usuario. &dolphin; está centrado únicamente en gestionar archivos, mientras que &konqueror;, que era el gestor de archivos predeterminado en &kde; 3 y que aún se puede utilizar para ello, es un visor universal de muchos tipos de archivo. + +Esta forma de diseño permite que los desarrolladores se concentrarse en optimizar la interfaz de usuario para la tarea concreta de gestionar archivos. + +Informe de cualquier problema o petición de funcionalidades al autor de &dolphin; a través del diálogo de informe de fallos que se encuentra accesible desde el botón Control a la derecha de la barra de herramientas en el modo predeterminado sin barra de menús o desde el menú de la aplicación Ayuda Informar de fallo... si se muestra la barra de menús. + + + + +Utilizar &dolphin; + + +La interfaz de usuario de &dolphin; + +La captura de pantalla inferior muestra la interfaz de usuario predeterminada de &dolphin;: + + +Captura de pantalla de la interfaz de usuario predeterminada de &dolphin; + + + + + +Interfaz de usuario predeterminada de &dolphin;. + +Interfaz de usuario predeterminada de &dolphin;. + + + +Los elementos de la interfaz de usuario predeterminada son: + +La barra de herramientas, que se puede utilizar para acceder de forma rápida a acciones frecuentes. Se puede personalizar haciendo clic con el &RMB; y seleccionando Configurar barras de herramientas... del menú contextual, con Configurar barras de herramientas... desde el botón Controlar a la derecha de la barra de herramientas o mediante la opción Preferencias Configurar barras de herramientas... desde el menú principal. + +Captura de pantalla de la barra de herramientas de &dolphin; + + + + + +La barra de herramientas predeterminada. + + +Los elementos de la barra de herramientas no tienen texto junto a los iconos en caso de que el icono sea suficiente para reconocer la orden. Esto se puede cambiar haciendo clic con el &RMB; y seleccionando el elemento de texto de abajo Mostrar texto. El botón Control situado a la derecha de la tabla de herramientas solo se muestra si la barra de menús está oculta. + + + + + +La barra de ubicación, que siempre muestra la ruta de la carpeta actual. Puede mostrarse según dos modos distintos, para más información consulte la sección sobre la barra de ubicación. + +La vista, que muestra todos los archivos y carpetas de la carpeta actual. + +El panel Lugares, que proporciona acceso rápido a lugares etiquetados con marcadores y a discos u otros medios. +Si la búsqueda de escritorio y la indexación de archivos están activadas en el módulo Búsqueda de escritorio en las &systemsettings;, el panel proporciona elementos Guardados recientemente y permite buscar Documentos, Imágenes, Archivos de audio y Vídeo. + +Barra de estado. Muestra el nombre, el tamaño y el tipo del archivo por el que está pasando el ratón o el número y tamaño de los archivos seleccionados. A la derecha, hay un deslizador de escala que permite ajustar el tamaño de los iconos en la vista. + +Barra de menús (oculta de manera predeterminada), la cual proporciona acceso a todas las órdenes y a las opciones de configuración. En la Referencia de órdenes, hay una lista de todas las órdenes del menú. La barra de menús se puede mostrar u ocultar con Mostrar barra de menús (&Ctrl;M) en el menú Preferencias o con el botón Control. +Si la barra de menú está oculta, todas estas acciones están disponibles desde el botón Control. + +Los paneles adicionales Información, Carpetas, Terminal están ocultos de manera predeterminada; para obtener más información, véase Paneles. + + + + + + + + +La vista de &dolphin; + + +Uso de la vista + +La vista muestra todos los archivos y carpetas de la carpeta actual. Se puede acceder a estos elementos y se les puede manipular de varias formas: + + +Un archivo o una carpeta se pueden abrir con el &LMB; del ratón (o haciendo doble clic si la opción Doble clic abre archivos y carpetas está activada en el módulo Dispositivos de entrada Ratón de las &systemsettings;). + +Al hacer clic sobre cualquier elemento o en una zona en blanco alrededor de los elementos con el &RMB;, se abre un menú de contexto que proporciona acceso a muchas acciones de uso frecuente para el elemento o la carpeta actual, respectivamente. + +Si se pulsa el &LMB; del ratón sobre un elemento, pero no se libera inmediatamente, el elemento se puede arrastrar y soltar en otra carpeta en la vista actual o en otra vista de &dolphin; (en otra ventana de &dolphin; o en la misma ventana si la vista está dividida; véase a continuación) para moverlo, copiarlo o crear un enlace simbólico. Los elementos pueden soltarse incluso en otra aplicación para abrirlos en dicha aplicación. + + +&dolphin; recuerda el historial de las carpetas visitadas. Para navegar hacia atrás o hacia delante en el historial, se pueden utilizar los botones correspondientes de la barra de herramientas: + + +Captura de pantalla de la barra de herramientas de &dolphin; + + + + + +Los botones Atrás y Adelante de la barra de herramientas. + + +Puede utilizar los botones Atrás y Adelante de la barra de herramientas para moverse por el historial. + + + + + + + +La apariencia de la vista de &dolphin; + +La barra de herramientas contiene botones para controlar la apariencia de la vista: + + +Captura de pantalla de la barra de herramientas de &dolphin; + + + + + +Los botones de la barra de herramientas que controlan la apariencia de la vista. + +Los botones de la barra de herramientas que controlan la apariencia de la vista. + + + +Todas las preferencias examinadas a continuación y otras opciones relacionadas, ⪚, la ordenación de los archivos en la carpeta actual, también se pueden modificar en el menú Ver y en el cuadro de diálogo Ver propiedades. De manera predeterminada, dichas preferencias se recuerdan para cada carpeta por separado. Este comportamiento se puede cambiar en la secciónGeneral de las preferencias. + + +Modos de vista + +Los primeros tres botones de la captura de pantalla superior cambian entre los modos de vista de &dolphin;. + +En la vista de Iconos, que es la predeterminada, los archivos se representan mediante un icono que muestra el tipo de archivo y las subcarpetas se representan mediante un icono de carpeta. Los nombres de las carpetas y de los archivos y los elementos activados en VerInformación adicional se muestran bajo los iconos. + +La vista Compacta muestra los contenidos de la carpeta en forma de iconos con el nombre junto a ellos y los elementos activados en VerInformación adicional. Los elementos se agrupan en columnas, de forma similar a la vistaVista resumida del cuadro de diálogo de archivo &kde;. + +En la vista Detalles, el contenido de la carpeta se muestra como una lista detallada con el nombre, tamaño y hora de la última modificación de cada elemento. Se pueden añadir más columnas haciendo clic en el &RMB; en la cabecera de una columna. +En el menú de contexto de la línea de cabecera, se puede elegir entre un ancho de columna personalizado o automático. El ancho automático ajusta la anchura de todas las columnas, de manera que se muestre completamente el elemento de mayor longitud que haya en la columna, excepto para la columna Nombre, en la que la parte que no cabe se visualiza como «...» +El orden de las columnas se puede cambiar arrastrando y soltando las cabeceras de las columnas, excepto la cabecera Nombre, que siempre es la primera columna en esta vista. +La vista de detalle permite ver la carpeta actual en forma de árbol si está activada la opción Carpetas expansibles: cada una de las subcarpetas de la carpeta actual se puede «expandir» o «contraer» pulsando el icono + o - que hay junto a ellas. + + + + +Vista agrupada + + + + + +Vista agrupada + +Todos los tipos de vista admiten realizar una agrupación según el tipo de ordenación seleccionado en Ver Ordenar por + + + + + + + +Información de la vista +En todos los modos de vista, &dolphin; muestra al menos un icono y un nombre para cada elemento. Mediante Información adicional en el menú Ver o mediante el menú de contexto de la cabecera en el modo Detalles, se puede seleccionar más información para mostrar sobre cada elemento: + +Tamaño, Fecha, Tipo, Clasificación, Etiquetas o Comentarios. + +Dependiendo del tipo de archivo, se pueden seleccionar más criterios de ordenación: + Documento: número de palabras y líneas + Imagen; tamaño y orientación + Audio: intérprete, álbum, duración y pista + + + +El submenú Otro permite seleccionar Ruta, Destino del enlace, Copiado desde, Permisos, Propietario o Grupo de usuarios. + + + + +Vista previa + +Si está activada la opción Vista previa , los iconos se basan en el contenido real del archivo o carpeta. Por ejemplo, para las imágenes, se muestra una vista previa reducida. + + + + +Dividir + +Si la opción Dividir está activada, se muestran dos vistas, las cuales pueden mostrar el contenido de diferentes carpetas. Esto puede resultar cómodo para mover o copiar archivos. + + + + + + +Seleccionar elementos de la vista + +Puede seleccionar elementos de la lista de varias formas. Una vez seleccionado un grupo de ellos, todas las acciones, como Cortar, Copiar, Mover a la papelera, y las operaciones de arrastrar y soltar, afectarán a todos los elementos de la selección. + + +Seleccionar elementos con el ratón + + + +Se puede pulsar el &LMB; en cualquier lugar de la vista y dibujar un rectángulo alrededor de un grupo de elementos antes de soltar el botón. De esta manera, se quedarán seleccionados todos los elementos que queden dentro del rectángulo y se anulará cualquier selección previa. Si se pulsa la tecla &Shift; durante el proceso de selección, se mantiene la selección previa. + +Si se pulsa la tecla &Ctrl; mientras se hace clic en un elemento con el &LMB;, se alterna el estado de la selección de dicho elemento. Si se pulsa la tecla &Ctrl; mientras se dibuja un rectángulo alrededor de un grupo de elementos tal como ha descrito anteriormente, se alternará el estado de selección de todos los elementos. + +Si se pulsa la tecla &Shift; mientras se hace clic en un elemento con el &LMB;, todos los elementos entre el elemento previamente seleccionado y el elemento en el que se haga clic quedarán seleccionados. + +Si la opción Mostrar marcador de selección está activada en la pestaña «Comportamiento» de la sección General de las preferencias, aparece un pequeño botón + o - en la esquina superior izquierda del elemento sobre el que está pasando el ratón. Haciendo clic en dicho signo, se selecciona o no el elemento, respectivamente. + + + + + + +Seleccionar elementos con el teclado + + + +Si pulsa una tecla de flecha, Re Pág, Av Pág, Inicio, o Fin, se seleccionará el nuevo elemento actual y se limpiará la selección anterior. + +Si mantiene pulsada la tecla &Ctrl; mientras pulsa una de las teclas superiores, la selección no se modificará. + +Si se mantiene pulsada la tecla &Shift; mientras se pulsa una de las teclas mencionadas, todos los elementos entre el elemento previamente seleccionado y el elemento seleccionado en último lugar quedarán seleccionados. + +Si pulsa &Ctrl;Espacio, se conmutará el estado de la selección del elemento actual. + +&Ctrl;A selecciona todos los elementos de la vista. + +&Ctrl;&Shift;A conmuta la selección de todos los elementos de la vista. + +Seleccione un archivo o carpeta tecleando las primeras letras de su nombre; el primer elemento que coincida queda seleccionado. Para anular la selección y cancelar la búsqueda por teclado, pulse &Esc; o espere un poco más hasta que se agote el tiempo de espera de 1 segundo. + + + + + + + + + + + +Barra de ubicación + +La barra de ubicación, situada en la parte superior de la vista de &dolphin;, muestra la ruta a la carpeta actual. La barra de ubicación tiene dos modos. + + +Modo de navegación + +En el modo de «navegación», que es el predeterminado, cada uno de los nombres las carpetas de la ruta a la carpeta actual es un botón que se puede pulsar para abrir dicha carpeta. Es más, al pulsar el signo «>» situado a la derecha de una carpeta, se abre un menú que permite abrir rápidamente cualquier subcarpeta de dicha carpeta. + + +Captura de pantalla de la barra de ubicación en el modo de navegación + + + + + +Barra de ubicación en el modo de navegación. + +Barra de ubicación en el modo de navegación. + + + + + + +Modo editable + +En el modo de navegación, cuando se pulsa con el &LMB; en la zona gris situada a la derecha de la ruta, se cambia la barra de ubicación al modo «editable», en el cual se puede editar la ruta utilizando el teclado. Para volver al modo de navegación, basta con pulsar la marca de verificación situada a la derecha de la barra de ubicación con el &LMB;. + + +Captura de pantalla de la barra de ubicación en el modo editable + + + + + +Barra de ubicación en el modo editable. + +Barra de ubicación en el modo editable. + + + + +Utilización de kioslaves + +Si la barra de ubicación está en modo editable, aparece una lista desplegable junto a la barra con todos los kioslaves disponibles en su sistema. Los kioslaves son programas integrados en &kde; que añaden la implementación de muchos protocolos diferentes para &dolphin; y otras aplicaciones de &kde;. + +Por ejemplo, con el kioslave «fish», &dolphin; se puede utilizar para administrar archivos y carpetas en un servidor remoto al que se pueda acceder a través de SSH. Para hacer esto, deberá escribir fish://username@remotehost en la barra de ubicación. De forma similar, se puede realizar la administración de archivos en servidores remotos a los que se puede acceder a través de protocolos &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) o webdav. + +También se puede utilizar la lista desplegable de kioslaves para acceder a las &systemsettings;, a los tipos de letra a la papelera y a otros dispositivos conectados a su equipo. Observe la lista desplegable para ver toda la funcionalidades de los kioslaves disponibles en su sistema. + +Captura de pantalla de la lista de kioslaves + + + + + +La barra de ubicación con la lista de los kioslaves disponibles. + +Lista de kioslaves disponibles. + + + + + + + +Lugares y contexto + +Si el panel Lugares está oculto, en ambos modos se muestra un icono adicional a la izquierda de la ruta. Este icono se puede pulsar con el &LMB; para abrir un menú que ofrece acceso rápido a lugares y a los medios de almacenamiento. Véase la sección sobre el panel Lugares para obtener más información. + + +Barra de ubicación con icono de lugares + + + + + +Barra de ubicación con icono de lugares + + + + +El menú de contexto de la barra de ubicación ofrece la posibilidad de cambiar entre los modos y copiar y pegar la ruta utilizando el portapapeles. Si se marca la última opción de este menú de contexto, se muestra la ruta completa desde la carpeta raíz del sistema de archivos, o bien la ruta desde la ubicación actual. + + +Menú de contexto de la barra de ubicación + + + + + +Menú de contexto de la barra de ubicación + + + + + + + + + +Paneles + +&dolphin; permite varios paneles que se situarán en el área de trabajo. Estos pueden activarse en VerPaneles. Los paneles se pueden mover a diferentes posiciones, incluso fuera de la ventana, desbloqueándolos y arrastrándolos pulsando en el título. + + +Direcciones + + +El panel Lugares se encuentra de manera predeterminada a la izquierda de la ventana. El panel Lugares muestra todas las ubicaciones que haya guardado como marcador. También muestra todos los discos o medios conectados al equipo y los elementos a los que se ha accedido recientemente. Además, permite buscar un tipo de archivos en particular. El orden de dichas entradas se puede cambiar arrastrando y soltando. + +La manera más sencilla de añadir una carpeta en el panel Lugares es arrastrarla y soltarla en dicho panel. También se puede hacer clic sobre el panel con el &RMB; y seleccionar Añadir entrada... en el menú de contexto. El primer procedimiento crea un marcador en el sistema. El segundo procedimiento se puede utilizar para añadir la ruta actual de la barra de ubicación o cualquier carpeta o dispositivo que se desee. Se abre un diálogo en el que se puede editar la etiqueta, la ubicación y el icono y el uso de dicha entrada se puede restringir a &dolphin;. + +Al hacer clic con el &RMB;, se abre el menú de contexto, en el cual se puede editar, añadir, ocultar o eliminar entradas, cambiar el tamaño del icono a uno de los valores predefinidos y bloquear o desbloquear los paneles. +El menú de contexto tiene una acción para abrir la entrada en una nueva pestaña. Se puede desmontar dispositivos mediante el menú de contexto. + + + +Información + +El panel de Información muestra información ampliada sobre los elementos seleccionados, sobre la carpeta actual o sobre el archivo sobre el que esté pasando el puntero del ratón, incluido el tamaño, el tipo y la fecha de la última modificación. También incluye una amplia vista previa del elemento seleccionado y permite asignarle una puntuación, etiquetas y comentarios. + + + + +Carpetas + +El panel Carpetas muestra una estructura de vista de árbol del sistema de archivos. Solo muestra las carpetas. Al hacer clic con el botón izquierdo del ratón sobre una carpeta, esta se abre en la vista de &dolphin;. + + + + +Terminal + +Este panel contiene un terminal, que se abrirá en la carpeta que se esté mostrando en la vista de &dolphin;. Al cambiar la carpeta en la vista principal de &dolphin; se actualizará la carpeta de trabajo del terminal. Al cambiar de directorio en el terminal se actualizará la carpeta de trabajo en la vista de &dolphin;. El terminal solo funciona con los medios locales. + + + + + + +Consejos rápidos + +Los siguientes son varios consejos para ahorrar tiempo cuando usa &dolphin;. + + +Marcadores rápidos + +Una forma rápida de crear un marcador para la carpeta actual en el panel Lugares consiste en pulsar el &RMB; en el área de trabajo y seleccionar Añadir a lugares en el menú de contexto. + + + + +Encontrar archivos y buscar en archivos + + +&dolphin; puede buscar archivos y contenido dentro de los archivos. Si se pulsa &Ctrl;F o utiliza el menú Editar Buscar... , se abrirá la barra Find ya configurada para buscar archivos en la carpeta actual y en cualquier subcarpeta que contenga. Al empezar a escribir en el campo de entrada, la búsqueda empezará inmediatamente. +Buscar archivos y contenido en los archivos + + + + + +Buscar archivos y contenido en los archivos + +&dolphin; busca archivos y contenido dentro de los archivos. + + + +La búsqueda no es sensible a las mayúsculas y las minúsculas y no es necesario utilizar comodines (*ejemplo* y ejemplo son equivalentes), pero se pueden utilizar comodines dentro del término de búsqueda. * corresponderá a uno o más caracteres y ? a un único carácter. +Esta característica se puede utilizar si se están ejecutando los servicios Baloo. Sin dichos servicios, se lanza un KIOSlave para proporcionar los resultados de búsqueda. +La opción de En todo con los servicios Baloo activados realiza la búsqueda en todas las carpetas indexadas, sin dichos servicios, esta opción comienza la búsqueda desde la carpeta Carpeta personal del usuario. + + +Buscar con más opciones + + + + + +Buscar con más opciones + +Búsqueda en &dolphin; con más opciones. + + + +Utilice el botón Más opciones para ampliar la barra de Búsqueda. Esto proporciona al usuario una forma muy cómoda de reducir el número de resultados de la búsqueda. +Para iniciar una búsqueda, seleccione uno o más tipos de archivo (Documentos, Audio, Vídeo, Imágenes), un periodo de tiempo y una puntuación + +De manera alternativa, se pueden usar las opciones del panel Lugares junto con la barra de Filtro para buscar archivos utilizando Baloo o limitar la búsqueda a los archivos que coincidan con la expresión del filtro. + + + + +Montar medios de almacenamiento + +Una forma rápida de montar los medios de almacenamiento es pulsar en el dispositivo en el panel Lugares. Esto montará y abrirá el dispositivo en &dolphin;. + + + + +Deshacer acciones + +&dolphin; puede deshacer los cambios realizados a los archivos. Por ejemplo, si un usuario envió un archivo a la papelera, &dolphin; puede deshacer esta acción y volver a dejar el archivo en su ubicación original. Se puede deshacer una acción pulsando &Ctrl;Z o seleccionando Editar Deshacer: (nombre de la acción) en el menú, ⪚ Deshacer: cambiar nombre. + + + + +Cambiar el nombre a un grupo de archivos +&dolphin; puede cambiar el nombre a varios archivos simultáneamente. Cada uno de ellos tendrá el nombre especificado, seguido por un número, ⪚, Imagen 1.jpg, Imagen 2.jpg, Prueba 3.jpg. Resulta útil, ⪚, para las fotografías tomadas con una cámara digital. + +Si se desea cambiar el nombre de un grupo de archivos, primero se deben seleccionar. Esto se puede hacer pulsando el &LMB; y dibujando un rectángulo alrededor de los archivos a los que se quiera cambiar el nombre antes de soltarlo o manteniendo la tecla &Ctrl; y pulsando sobre cada uno de los archivos (véase Selección de elementos en la vista para obtener más información sobre la selección de elementos). A continuación, abra el cuadro de diálogo de cambiar el nombre a un grupo de archivos pulsando F2 o mediante el menú de Archivo: Archivo Cambiar nombre... + +A continuación, introduzca el nombre que desea dar a los archivos. El carácter # debe estar presente en el nombre. A continuación, se cambiará el nombre de los archivos de forma que el carácter # se sustituye por un número consecutivo diferente para cada uno de los archivos. + +Si todas las extensiones de los archivos de su selección son diferentes, se puede cambiar el nombre de todos los archivos sin utilizar un marcador de posición # a la vez que se mantienen las extensiones de archivos. Esto resulta útil, ⪚, para cambiar el nombre a un archivo de vídeo y a todos los archivos de subtítulos asociados, los cuales tienen todos el mismo nombre de archivo, pero diferentes extensiones. + + + +Comparar una selección de archivos o carpetas + +Si está instalada la aplicación &kompare;, se puede usar para ver las diferencias entre dos archivos o carpetas. + +Primero, seleccione los dos archivos o carpetas que desea comparar. Después, inicie la aplicación &kompare; a través del menú Herramientas Comparar archivos . &kompare; se abrirá mostrando las diferencias entre los archivos o carpetas. + + + + +Filtrar archivos + +&dolphin; puede filtrar una selección de archivos, &ie; mostrar solamente aquellos elementos de la vista cuyos nombres contengan un texto en concreto. Por ejemplo, si un usuario desea que solo se muestren los archivos MP3 de una carpeta, debería filtrar por «.mp3». Esto dejará fuera aquellos archivos que no contengan «.mp3» en el nombre del archivo. + +Para filtrar archivos, primero hay que activar la barra de filtro, bien pulsando &Ctrl;I, o bien mediante la opción de menú Herramientas Mostrar barra de filtro . Entonces, ya se podría introducir el texto por el cual se quiere filtrar en la barra de texto. La barra de filtro se puede desactivar pulsando la tecla &Esc; o haciendo clic con el &LMB; en el icono Ocultar barra de filtro. + + + + + + + + +Configurar &dolphin; + +&dolphin; distingue entre dos tipos de preferencias diferentes: + +Preferencias que afectan al comportamiento general de &dolphin;. Se pueden configurar mediante el Diálogo preferencias. + +Preferencias que determinan cómo se muestra el contenido de una carpeta en &dolphin;. Dichas preferencias se llaman Propiedades de vista y se pueden controlar mediante botones de la barra de herramientas, mediante el menú Ver y mediante el Diálogo propiedades de vista. En la configuración predeterminada, las propiedades de vista se recuerdan para cada carpeta, pero &dolphin; también se puede configurar para utilizar propiedades de vista comunes para todas las carpetas en la sección General de las preferencias. + + + + + + +Diálogo de preferencias de &dolphin; +El diálogo Preferencias se abre mediante Preferencias Configurar &dolphin;... en el menú de la ventana principal de &dolphin;. Las preferencias se dividen en varios grupos a los que se puede acceder pulsando el correspondiente icono a la izquierda del diálogo. + +Todas las preferencias, excepto la página de Iniciar y la pestaña Barra de estado en la página General son comunes a las de &konqueror; en el modo de administrador de archivos. + + +Iniciar + +Este grupo contiene las preferencias que controlan la apariencia de &dolphin; en el inicio. +Captura de pantalla de las preferencias de inicio en el cuadro de diálogo de preferencias de &dolphin; + + + + + +Preferencias de inicio. + +Preferencias de inicio en el cuadro de diálogo de preferencias de &dolphin;. + + + + + +La Carpeta personal es la carpeta que se abre al inicio. La ubicación de la carpeta se puede introducir directamente o se puede seleccionar en un diálogo que se puede abrir seleccionando el botón que tiene un icono con una carpeta. Además, la ubicación actual o la ubicación predeterminada (que es la carpeta personal del usuario) se puede utilizar como carpeta personal pulsando el botón correspondiente. + +El Modo de vista dividida controla si la vista de &dolphin; aparece dividida al inicio o no. + +La Barra de ubicación editable controla si la barra de ubicación se encuentra en modo editable al inicio. Si no es así, se utiliza la barra de navegación. Véase la sección sobre la barra de ubicación para obtener más información sobre ambos modos. + +Si la opción Mostrar ruta completa en la barra de ubicación está activada, en el modo de navegación, se muestra la ruta completa de la ubicación actual. Si no está marcada y la ruta empieza como alguna de las rutas de los lugares del panel Lugares, se muestra una versión acortada de la ruta. + +Mostrar barra de filtros controla si la barra de filtros se muestra al inicio o no. Véase la sección sobre la barra de filtros para obtener más información. + + + + + + + + +Modos de vista + +Este grupo contiene las preferencias que controlan el comportamiento de los modos de visualización de &dolphin;. Se puede acceder a los tres modos de visualización (Iconos, Compacta y Detalles) en la barra de pestañas de la parte superior. +Captura de pantalla de preferencias de la Vista de iconos en el cuadro de diálogo de preferencias de &dolphin; + + + + + +Preferencias de Modo de visualización. + +Preferencias de Modos de visualización en el diálogo de preferencias de &dolphin;. + + + + + + +Preferencias comunes para todos los modos de visualización + +Los tres modos de visualización tienen algunas preferencias en común: + + +Deslizadores para controlar el tamaño de los iconos. Se utilizan los tamaños Predeterminado o Vista previa si la vista previa está activada o desactivada, respectivamente. Tenga en cuenta que el tamaño de los iconos se puede modificar fácilmente con el deslizador de escala situado en la barra de estado si está activada la opción correspondiente en la sección General de las preferencias. + +Preferencias para la tipografía utilizada en el modo de visualización: se puede seleccionar la tipografía del sistema o una personalizada. + + +Las demás preferencias de la sección Texto que solo se aplican a uno de los modos de visualización se discuten a continuación. + + + + +Iconos + + +Anchura controla la anchura mínima que se reserva para el texto de un elemento de archivo. +Número máximo de líneasse refiere al número máximo de líneas de texto bajo el icono. + + + + + +Compacta + + +Anchura máxima controla la anchura máxima que se reserva para el texto de un elemento de archivo. + + + + + +Detalles + + +La opción Carpetas expansibles determina si las carpetas que tienen subcarpetas se muestran en una vista de árbol en el que los elementos se pueden expandir pulsando el icono > y plegar pulsando el icono v con el &LMB;. + + + + + + + +Navegación + +Este grupo contiene las preferencias que controlan cómo funcionará la navegación en la estructura de la carpeta y en los archivos. +Captura de pantalla de preferencias de Navegación en el cuadro de diálogo de preferencias de &dolphin; + + + + + +Preferencias de navegación. + +Preferencias de Navegación en el cuadro de diálogo de preferencias de &dolphin;. + + + + + +La opción de abrir elementos con un solo clic o con doble clic es una preferencia que afecta a la totalidad del sistema y se puede cambiar en las &systemsettings;, en el módulo Dispositivos de entradaRatón. + + +Si la opción Abrir archivos comprimidos como carpetas está activada, los archivos comprimidos se abrirán dentro de &dolphin; y no en una aplicación externa. + +Si la opción Abrir carpetas durante operaciones de arrastre está activada, al arrastrar un elemento con el ratón y pasar sobre una carpeta durante un momento, se abrirá dicha carpeta. Esto permite mover o copiar elementos de forma rápida a carpetas que están a varios niveles de profundidad en la jerarquía de carpetas. + + + + + + + + +Servicios + +Este grupo ofrece una selección de servicios que se pueden mostrar en el submenú Acciones del menú de contexto de &dolphin;, el cual aparece cuando se hace clic en un archivo o carpeta con el &RMB;. + + +Captura de pantalla de preferencias de Servicios en el cuadro de diálogo de preferencias de &dolphin; + + + + + +Preferencias de Servicios. + +Preferencias de Servicios en el diálogo de preferencias de &dolphin;. + + + +Se pueden obtener más servicios para el menú de contexto mediante Descargar nuevos servicios. +Si ha instalado los complementos de &dolphin; para Bazaar , Mercurial, Git o Subversion desde el módulo kdesdk, dichos servicios se mostrarán en la lista. Si dichos servicios están activados y accede a una carpeta que se encuentra bajo el control de versiones, el estado de la versión (modificado en local, actualizado, &etc;) se mostrará mediante iconos y habrá entradas adicionales en el menú de contexto, tales como aplicar, actualizar, añadir, eliminar, &etc;. +En la lista de servicios, también se puede elegir si las órdenes Borrar, Copiar a y Mover a se mostrarán en el menú de contexto. +Hay que reiniciar &dolphin; para activar los cambios para algunos de dichas preferencias. + + + + +Papelera + +Este grupo incluye preferencias para controlar el comportamiento de la papelera. +Captura de pantalla de las preferencias de la papelera en el cuadro de diálogo de preferencias de &dolphin; + + + + + +Preferencias de la papelera. + +Preferencias de la papelera en el diálogo de preferencias de &dolphin;. + + + + + +Los archivos más antiguos que un número configurable de días se pueden borrar automáticamente. + +El tamaño de la papelera se puede limitar a un porcentaje configurable del tamaño del disco. Si se alcanza ese límite, se puede mostrar un mensaje de advertencia o se pueden borrar automáticamente los archivos más grandes o los más antiguos. + + + + + + + + +General + +Este grupo contiene las preferencias que controlan el comportamiento general de &dolphin;. El grupo se divide en cuatro subgrupos a los que se puede acceder mediante la barra de pestañas de la parte superior. +Captura de pantalla de las preferencias generales en el diálogo de preferencias de &dolphin; + + + + + +Preferencias generales. + +Preferencias generales en el diálogo de preferencias de &dolphin;. + + + + + + +Pestaña Comportamiento + + + + + +En la sección Ver se puede configurar si las propiedades de visualización se guardan para cada carpeta o si se utilizan propiedades de visualización comunes para todas las carpetas. + +Modo de ordenación controla cómo se ordenan los elementos en la vista. Si esta opción está activada, el orden de tres archivos de ejemplo sería Archivo1,Archivo2, Archivo10. Si esta opción está desactivada, se aplicará el orden alfabético normal teniendo en cuenta o no las mayúsculas, por tanto, el orden sería el siguiente: +Archivo1, +Archivo10, +Archivo2. + + + +Si la opción Mostrar consejos emergentes está activada, al pasar con el ratón sobre un archivo o carpeta, se mostrará una pequeña ventana con información. + +Mostrar marcador de selección muestra un pequeño botón + o - situado sobre el icono del elemento sobre el que se está pasando con el ratón. Dicho marcador se puede utilizar para seleccionar o no seleccionar el elemento. + +Activa la opción Cambiar nombre para utilizarla en este modo solo si hay un único elemento seleccionado. Si esta opción se desactiva o se seleccionan varios elementos, se mostrará un diálogo para cambiar el nombre. + + + + + + + + +Pestaña de vistas previas + +En esta pestaña, se puede configurar para qué tipos de archivo se aplica la vista previa. Además, se puede seleccionar el tamaño máximo de los archivos remotos para los cuales se genera la vista previa. +Si se ha activado la vista previa para las carpetas, se mostrará la vista previa de algunos archivos dentro de un icono de carpeta. + + + +Pestaña de confirmaciones +En la sección Pedir confirmación, se pueden activar diálogos de advertencia que se muestren antes de realizar acciones potencialmente perjudiciales. +Las preferencias de confirmación para Mover archivos o carpetas a la papelera y para Borrar archivos o carpetas afectan a las operaciones de archivos en &dolphin;, &konqueror;, Gwenview y todas las aplicaciones de &kde; que utilizan el diálogo de archivo predeterminado de &kde;, mientras que Cerrar ventanas de Dolphin con varias pestañas es una preferencia específica de &dolphin;. + + + +Pestaña Barra de estado + +En esta pestaña puede activar algunos elementos adicionales en la barra de estado, suponiendo que esta sea lo bastante ancha: + +Un deslizador de zoom que se puede utilizar para cambiar el tamaño de los iconos de manera rápida. + +Una barra que muestra cuánto espacio libre queda en el dispositivo actual. + + + + + + + + + + + + +Propiedades de la vista de carpetas + +Las siguientes preferencias controlan cómo se muestra el contenido de una carpeta en la vista &dolphin; y se guardan por carpeta de manera predeterminada: + + +Modo de visualización (iconos, compacto, detalles) + +La ordenación de los elementos, la cual viene determinada por el orden (ascendente o descendente) y el atributo (como nombre, tamaño, etc.) en que se ordenan los elementos + +Ordenación de las carpetas y de los archivos – ¿las carpetas se muestran primero o no? + +Vistas previas – ¿se muestran en lugar de los iconos (según las preferencias seleccionadas en la pestaña Vistas previas de las preferencias generales de &dolphin;) o no? + +¿Los elementos se muestran en grupos en la vista? + +¿Se muestran los archivos ocultos? + +¿Qué otra información (además del nombre) se muestra en la vista de iconos o en la de detalles? + + +Las propiedades de vista se pueden configurar en el menú Ver; algunas (como el modo de visualización) también se pueden cambiar mediante botones de la barra de herramientas. + + +El cuadro de diálogo de la vista de propiedades + + + + +Captura de pantalla del cuadro de diálogo de la vista de propiedades + + + + + +El cuadro de diálogo de la vista de propiedades. + +El cuadro de diálogo de la vista de propiedades. + + +El diálogo Propiedades de visualización se puede utilizar para modificar varias propiedades de visualización a la vez. Esto se hace para la carpeta actual, para la carpeta actual incluidas sus subcarpetas o incluso para todas las carpetas, dependiendo de la selección realizada en la sección Aplicar las propiedades de visualización a. + +Si la opción Usar estas propiedades de visualización de manera predeterminada está activada, las propiedades de visualización también se utilizarán para todas las carpetas que aún no tienen propiedades de visualización personalizadas. + + + + + + + + +Referencia de órdenes +De manera predeterminada, no se muestra la barra de menú. Se puede acceder a todas las acciones descritas aquí mediante botones de la barra de menús o con opciones de menú del botón Control de la barra de herramientas. + + +La barra de menú en la ventana principal de &dolphin; + + +El menú Archivo + + + + +Archivo Crear nuevo +Crea un objeto nuevo (como una carpeta o un archivo de texto) en la carpeta actual. +Encontrará la explicación de todos los objetos disponibles en el manual de &konqueror;, en el capítulo Crear nuevo. + + + + + &Ctrl;N Archivo Ventana nueva +Abre una nueva ventana de &dolphin;. + + + + &Ctrl;T Archivo Nueva pestaña +Abre una pestaña nueva. + + + + &Ctrl;W Archivo Cerrar pestaña +Cierra la pestaña actual. + + + + &Ctrl;&Shift;T Archivo Deshacer cerrar pestaña +Vuelve a abrir la última pestaña que se haya cerrado. + + + + F2 Archivo Renombrar +Cambia el nombre del elemento seleccionado. Abre el diálogo cambiar nombre por grupos si se han seleccionado varios elementos. + + + + Supr Archivo Mover a la papelera +Mueve los elementos seleccionados a la papelera. + + + + &Shift;Supr Archivo Borrar +Borra de forma permanente los elementos seleccionados. Los archivos no se mueven a la papelera y no se pueden restaurar. + + + + &Alt;Entrar Archivo Propiedades +Muestra el diálogo de propiedades de los elementos seleccionados. + + + + &Ctrl;Q Archivo Salir +Sale de &dolphin;. + + + + + + + +El menú Editar + + + + + &Ctrl;Z Editar Deshacer +Deshace la última acción realizada por &dolphin;. + + + + &Ctrl;X Editar Cortar +Corta los elementos seleccionados. + + + + &Ctrl;C Editar Copiar +Copia los elementos seleccionados. + + + + &Ctrl;V Editar Pegar contenido del portapapeles... o EditarPegar un archivo o EditarPegar una carpeta o EditarPegar elementos +Pega los elementos que se hayan copiado o cortado actualmente en la carpeta actual. Si el contenido del portapapeles no contiene archivos ni carpetas, dicho contenido (que puede ser datos de texto o de imagen) se copiarán en un nuevo archivo. El nombre de dicho archivo se tiene que introducir en un diálogo. + + + + &Ctrl;F Editar Buscar... +Abre la barra de búsqueda. Introduzca un término de búsqueda en el campo de edición y seleccione buscar por el nombre del archivo o por su contenido, empezando desde la carpeta actual o desde cualquier otro sitio. + + + + &Ctrl;A Editar Seleccionar todo +Selecciona todos los archivos y carpetas de la carpeta actual. + + + + &Ctrl;&Shift;A Editar Invertir selección +Selecciona todos los elementos no seleccionados y quita la selección de los elementos seleccionados de la carpeta actual. + + + + + + +El menú Ver + + + + + &Ctrl;+ Ver Ampliar +Aumenta el tamaño de los iconos en la vista. + + + + &Ctrl;- Ver Reducir +Reduce el tamaño de los iconos en la vista. + + + +Ver Modo de vista +Cambia el modo de la vista a Iconos (&Ctrl;1), Compacta (&Ctrl;2) o Detalles (&Ctrl;3). + + + +Ver Ordenar por +Cambia la manera de ordenar los elementos, por Nombre o por otros criterios descritos en Información de la vista. +Descendente cambia el orden. Carpetas primero ordena las carpetas antes que los archivos. + + + +Ver Información adicional +Muestra información adicional, tal como se describe en Información de la vista. + + + +Ver Vista previa +muestra una vista previa simbólica del contenido del archivo en los diferentes modos de vista. + + + +Ver Mostrar en grupos +Muestra el contenido de la carpeta actual agrupado según la opción seleccionada en Ordenar por. + + + + &Alt;. Ver Archivos ocultos +Muestra todos los archivos y subcarpetas ocultos en la carpeta actual. + + + + F3 Ver Dividir +Activa o desactiva el modo de vista dividida. + + + + F5 Ver Volver a cargar +Vuelve a cargar la carpeta actual. + + + +Ver Detener +Detiene la carga/lectura del contenido de la carpeta actual. + + + +Ver Paneles +Activa y desactiva los diferentes paneles: Lugares (F9 ), Información (F11 ), Carpetas (F7), Terminal (F4) y Buscar (F12). Con Bloquear paneles la cabecera del panel con el título y dos botones se oculta para ahorrar espacio y los paneles permanecen inmutables; con Desbloquear paneles la cabecera está visible y el panel se puede mover hacia la izquierda, hacia la derecha e, incluso, fuera de la ventana principal. + + + + F6 Ver Barra de ubicación Ubicación editable +Cambia la barra de ubicación entre dos modos posibles; el modo de navegación y el modo editable. + + + + &Ctrl;L Ver Barra de ubicación Remplazar ubicación +Cambia el modo de la barra de ubicación al modo editable, si es necesario, y selecciona la ubicación, de manera que se pueda remplazar de forma rápida. + + + +Ver Ajustar las propiedades de la vista... +Abre el cuadro de diálogo Ver propiedades. + + + + + + + +El menú Ir + + + + + &Alt;Arriba Ir Arriba +Cambia a la carpeta superior a la actual. + + + + &Alt;Izquierda Ir Atrás +Cambia a la vista de la carpeta anteriormente mostrada. + + + + &Alt;Derecha Ir Adelante +Deshace una acción de ir Atrás. + + + + &Alt;Inicio Ir Carpeta personal +Cambia a la carpeta personal del usuario, ⪚, /home/Pedro/. + + + +Ir Pestañas cerradas recientemente +Muestra una lista de pestañas cerradas recientemente que se pueden volver a abrir. + + + + + + +El menú Herramientas + + + + + &Ctrl;I Herramientas Mostrar barra de filtrado +Activa y desactiva la barra de filtrado. + + + + &Shift;F4 Herramientas Abrir terminal +Abre &konsole; en la carpeta actual. + + + +Herramientas Comparar archivos +Comparar los archivos seleccionados actualmente con &kompare;. Esta acción solo está activada si se han seleccionado dos archivos o carpetas. + + + +Herramientas Seleccionar juego de caracteres remoto +Permite seleccionar manualmente el juego de caracteres utilizado por una conexión remota. + + + + + + +El menú Preferencias y el menú Ayuda +&dolphin; tiene las opciones de menú comunes de los menús Preferencias y Ayuda de &kde;. Para obtener más información, lea las secciones sobre Menú preferencias y Menú ayuda de Fundamentos de &kde;. + + + + + + +Cuestiones varias + + + + +¿Ha remplazado &dolphin; a &konqueror;? + + +&dolphin; no pretende ser un competidor de &konqueror;: &konqueror; actúa como visor universal siendo capaz de mostrar páginas &HTML;, documentos de texto, carpetas y mucho más, mientras que &dolphin; se centra solamente en ser un administrador de archivos. Este enfoque permite optimizar la interfaz de usuario para la tarea de administración de archivos. + + + + + +¿Cómo puedo comprometerme con el desarrollo de &dolphin;? + + +La forma más sencilla de colaborar en el proyecto de &dolphin; es suscribirse a la lista de correo de los desarrolladores kfm-devel y dejar un mensaje indicando qué puede hacer, cuánto tiempo puede dedicar, &etc;; los desarrolladoresle indicarán a qué se puede dedicar en el proyecto. Si desea colaborar en la documentación, puede enviar un mensaje de correo la lista del Equipo de documentación de &kde;. + + + + + +¿Cómo envío informes de fallos? + + +El canal oficial para informar de fallos es el sistema de informe de errores de &kde;, que puede encontrarse en http://bugs.kde.org. + + + + + +¿Cómo envío una petición de funcionalidad? + + +El canal oficial para enviar solicitudes de características es el sistema de informe de errores de &kde;, que puede encontrarse en http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Créditos y licencia + +&dolphin; +Copyright del programa 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com y Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Colaboradores: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Derechos de autor de la documentación 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at +Derechos de autor de la documentación. 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;. +Derechos de autor de la documentación 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Copyright de la documentación 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Traducido por Rocío Gallego traducciones@rociogallego.com y por Santiago Fernández Sancho santi@kde-es.org. +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru dolphin-15.12.3/po/es/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/es/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/es/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/es/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3417 @@ +# translation of dolphin.po to Spanish +# Translation of dolphin to Spanish +# This file is put in the public domain. +# +# Nestor Diaz , 2006. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +# Jaime Robles , 2007, 2008, 2009. +# Jaime Robles , 2007. +# Eloy Cuadra , 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011, 2012, 2013. +# Javier Vinal , 2011. +# arklad, 2011. +# Rocio Gallego , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 19:34+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"com>\n" +"com>\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Rocío Gallego,Jaime Robles" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,traducciones@rociogallego.com,jaime@kde.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vaciar la papelera" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Crear nuevo" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Añadir a «Lugares»" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Abrir la ruta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Añadir a «Lugares»" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copiado con éxito." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Movido con éxito." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Enlazado con éxito." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Movido a la papelera con éxito." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Renombrado con éxito." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Carpeta creada." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Atrás" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Adelante" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Cerrar &pestaña actual" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar de nuevo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de ubicación" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nueva &ventana" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nueva pestaña" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar pestaña" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir la selección" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Reserva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Abre el directorio virtual de reserva en una ventana dividida" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Detener la carga" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Ubicación editable" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Remplazar ubicación" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Deshacer cerrar pestaña" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostrar la barra de filtros" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Comparar archivos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Abrir terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Siguiente pestaña" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar la siguiente pestaña" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Pestaña anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar la pestaña anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir en una pestaña nueva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Abrir en pestañas nuevas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir en ventana nueva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desbloquear paneles" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquear paneles" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneles" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Cerrar vista izquierda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Cerrar vista derecha" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Vista dividida" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editar tipo de archivo..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Seleccionar elementos que cumplan..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Deseleccionar elementos que cumplan..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&licaciones" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Carpetas de red" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Preferenc&ias" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Inicio automático" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Buscar un archivo..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Abrir &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Part de Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Seleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Deseleccionar" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Deseleccionar todos los elementos que cumplan este patrón:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Pestañas cerradas recientemente" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Vaciar pestañas cerradas recientemente" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nueva pestaña" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Separar pestaña" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Cerrar otras pestañas" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar pestaña" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de ubicación" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Buscar %1 en %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Cargando la carpeta..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordenando..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ningún elemento encontrado." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin no puede mostrar páginas web, se ha lanzado un navegador web" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protocolo no permitido por Dolphin, se ha lanzado Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocolo no válido" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Ocultar la barra de filtros" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Mantener los filtros cuando se cambia de carpeta" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 elemento" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Hace una semana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Hace dos semanas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Hace tres semanas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "A principios de mes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Ayer» (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Hace una semana» (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Hace dos semanas» (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Hace tres semanas» (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "«Antes de» MMMM, aaaa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, aaaa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Leer, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Escribir, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Ejecutar, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibido" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Usuario: %1 | Grupo: %2 | Otros: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Accedido" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Valoración" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Número de palabras" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Número de líneas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño de las imágenes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de bits" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Año de lanzamiento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Hora de borrado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destino del enlace" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Descargado de" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupo de usuarios" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Sin cambios" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Invertida horizontalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rotada 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Invertida verticalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Traspuesta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rotada 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rotada 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestor de archivos" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus y Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Encargado (desde 2014) y desarrollador" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Encargado (2012-2014) y desarrollador" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Encargado y desarrollador (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Se seleccionarán los archivos y carpetas pasados como argumentos." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin se iniciará con una vista dividida." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" +"Iniciar el demonio de Dolphin (solo es necesario para la interfaz DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a abrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Archivos ocultos mostrados" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" +"Limitar el panel de carpetas al directorio «Carpeta personal» si se está en " +"él" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Desplazamiento automático" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Cambiar nombre..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limitar al directorio «Carpeta personal»" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Desplazamiento automático" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistas previas mostradas" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configurar datos mostrados" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Seleccione qué datos se mostrarán:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 elemento seleccionado" +msgstr[1] "%1 elementos seleccionados" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Seleccione qué datos deben aparecer en el panel de información:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "reproducir" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "detener" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Tamaño de los iconos en el panel de Lugares (-1 significa «usar el tamaño " +"pequeño del sistema»)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Guardado recientemente" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Buscar" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Introduzca aquí una etiqueta descriptiva" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Escoja un icono:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostrar solo cuando se use esta aplicación (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Extraer" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Liberar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Extraer con seguridad" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "El dispositivo «%1» no es un disco y no se puede extraer." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Ocurrió un error al acceder a «%1», el sistema respondió: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Ocurrió un error al acceder a «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Carpeta personal" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "El mes pasado" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Archivos de audio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir en nueva ventana" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir en pestaña nueva" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Añadir entrada..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostrar todas las entradas" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño de los iconos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pequeño (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mediano (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Muy grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Añadir entrada a «Lugares»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Editar entrada de «Lugares»" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Qué" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Mostrar la ventana de facetas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Archivos de audio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "En cualquier momento" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Este año" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Cualquier valoración" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 o más" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Máxima valoración" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Desde aquí (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Abandonar búsqueda" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Guardar esta búsqueda para acceder rápidamente a ella en el futuro" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Desde aquí" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "En todo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Más herramientas de búsqueda" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultados de la consulta «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menos opciones" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Más opciones" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Seleccione qué información adicional se mostrará:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar tipo de letra del sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Familia del tipo de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Itálica" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Peso del tipo de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño de los iconos" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Tamaño de la vista previa" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Índice de anchura máxima de texto (0 significa sin límite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posición de las columnas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetas expansibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Archivos ocultos mostrados" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Si esta opción está habilitada, en la vista de archivos se mostrarán los " +"archivos ocultos, como los que empiezan por un «.»." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Esta opción define la versión utilizada de las propiedades de la vista." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de visualización" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Esta opción controla el modo de la vista. Actualmente los valores admitidos " +"son vista de iconos (0), detallada (1) y en columnas (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistas previas mostradas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Si esta opción está habilitada, se muestra como icono una vista previa del " +"contenido del archivo." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ordenación por grupos" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Si activa esta opción, los elementos ordenados se categorizarán en grupos." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordenar los archivos por" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Esta opción define el atributo (texto, tamaño, fecha, etc.) por el que se " +"realiza la ordenación." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Orden por el que organizar los archivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Mostrar primero las carpetas al ordenar archivos y carpetas" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Papeles visibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Ancho de las columnas de cabecera" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Último cambio de las propiedades" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "La última vez que el usuario cambió estas propiedades." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Si el usuario podrá editar el URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Modo de completado de texto de la URL del navegador" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Si la ruta completa debería mostrarse en la barra de direcciones" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Si la ruta completa debería mostrarse en la barra de título" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Versión interna de Dolphin, donde los 3 dígitos corresponden a versión " +"mayor, menor y corrección de errores" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Si se han modificado las preferencias de inicio (preferencia interna no " +"mostrada en la IU)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL de inicio" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Dividir la vista en dos áreas" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Si se debe mostrar la barra de filtros" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Si se deben usar las propiedades de vista para todas las carpetas" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Navegar por los archivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Pedir confirmación cuando se cierren ventanas con múltiples pestañas." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Cambiar nombre en línea" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostrar conmutador de selección" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"Usar el tabulador para cambiar entre las divisiones derecha e izquierda" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar ayudas emergentes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Mostrar la orden «Copiar a» y «Mover a» en el menú de contexto" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "" +"Marca de tiempo de desde cuando son válidas las propiedades de la vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Expandir carpetas automáticamente para todos los tipos de vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Mostrar deslizador de zoom en la barra de estado" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Mostrar información de espacio en la barra de estado" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Bloquear el esquema de los paneles" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Agrandar las vistas previas pequeñas" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Elija «Natural», «Distinguir entre mayúsculas y minúsculas» o «No distinguir " +"entre mayúsculas y minúsculas» como modos de ordenar los elementos" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Índice de anchura del texto" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Número máximo de líneas de texto (0 significa sin límite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Complementos habilitados" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferencias de Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modos de visualización" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Recordar las propiedades para cada carpeta" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usar propiedades comunes para todas las carpetas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Modo de ordenación:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Ordenado natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Orden alfabético, no distingue entre mayúsculas y minúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Orden alfabético, distingue entre mayúsculas y minúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar ayudas emergentes" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostrar marcador de selección" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Cambiar nombre en línea" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Usar el tabulador para cambiar entre las divisiones derecha e izquierda" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configurar vista previa para %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Pedir confirmación en todas las aplicaciones KDE al:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Mover archivos o carpetas a la papelera" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Borrar archivos o carpetas" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Ejecutar scripts o archivos de escritorio" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Pedir confirmación al:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Cerrar ventanas de Dolphin con varias pestañas" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Vistas previas" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmaciones" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de estado" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostrar vistas previas para:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Omitir vistas previas de archivos remotos de más de:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Mostrar deslizador para ampliar" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Mostrar información de espacio" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Abrir archivos comprimidos como carpetas" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Abrir carpetas durante operaciones de arrastre" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Seleccione qué servicios se mostrarán en el menú de contexto:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Descargar nuevos servicios..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Debe reiniciar Dolphin para que se apliquen las preferencias actualizadas de " +"los sistemas de control de versiones." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Órdenes «Copiar a» y «Mover a»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Seleccionar carpeta personal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Usar la ubicación actual" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Usar la ubicación predeterminada" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Modo de vista dividida" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra de ubicación editable" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de direcciones" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostrar la barra de filtros" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de título" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Tipo de letra del sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Tipo de letra personalizado" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Elegir..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño de los iconos" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Por omisión:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Mediana" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Máximo de líneas:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sin límite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Anchura máxima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sin límite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Carpetas expansibles" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel" +msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Propiedades de la vista" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Modo de vista:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordenación:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostrar carpetas primero" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostrar la vista previa" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Mostrar en grupos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar los archivos ocultos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplicar las propiedades de vista a" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Carpeta actual" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Carpeta actual y todas sus subcarpetas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Todas las carpetas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Usar estas propiedades de vista como predeterminadas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Se modificarán las propiedades de vista de todas las subcarpetas. ¿Desea " +"continuar?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Se modificarán las propiedades de vista de todas las carpetas. ¿Desea " +"continuar?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplicando las propiedades de la vista" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Cantidad de carpetas: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Carpetas: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Establece el tamaño de los iconos." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Detener la carga" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Mostrar deslizador de zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Mostrar información de espacio" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Tamaño desconocido" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libre" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Seleccione juego de caracteres remoto" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Por omisión" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 carpeta seleccionada" +msgstr[1] "%1 carpetas seleccionadas" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 archivo seleccionado" +msgstr[1] "%1 archivos seleccionados" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetas" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 archivo" +msgstr[1] "%1 archivos" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 carpetas, 0 archivos" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir un elemento?" +msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 elementos?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Ancho de columnas automático" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Ancho de columnas personalizado" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operación de papelera finalizada." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Operación de borrado finalizada." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "La ubicación está vacía." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "La ubicación «%1» no es válida." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear carpeta..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Borrar (usando acceso rápido a la papelera)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de visualización" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostrar vista previa de archivos y carpetas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Carpetas primero" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar por" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Mostrar en grupos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Archivos ocultos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilidad de los archivos y las carpetas ocultos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ajustar las propiedades de la vista..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Modo de vista de iconos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Modo de vista compacto" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Modo de vista detallada" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Cambiar el nombre del elemento" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Cambiar los nombres de los elementos" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Cambia&r nombre" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Cambiar el nombre del elemento %1 a:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nuevo nombre #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Cambiar el nombre de %1 elemento seleccionado a:" +msgstr[1] "Cambiar el nombre de los %1 elementos seleccionados a:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# será remplazado por números ascendentes empezando por:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Actualizando información de versión..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Fecha de la fotografía" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Ocultar sección «%1»" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Borrar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Mover a la papelera" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Cambiar nombre..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mover a la papelera" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Abrir «%1» en una nueva pestaña" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Ordenar los elementos de forma natural" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1: carpeta actual" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1: dispositivo actual" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1: todos los dispositivos" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [no instalado]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [no instalado]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Pegar en la carpeta" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "¿Realmente desea vaciar la papelera? Se borrarán todos los elementos." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Vaciar la papelera" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ratón" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Doble clic para abrir archivos y carpetas" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Acceso denegado. No se ha podido escribir en %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Una carpeta no puede arrastrarse en sí misma" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Falló la actualización de la información de versión." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copiar texto" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 seleccionado" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/et/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/et/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/et/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/et/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4730 @@ +# translation of dolphin.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2007-2009. +# Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 01:09+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bald@smail.ee" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tühjenda prügikast" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Taasta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Loo uus" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Lisa asukohtadesse" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Ava asukoht" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Ava asukoht uues aknas" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Ava asukoht uuel kaardil" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Lisa asukohtadesse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Kopeerimine lõpetati edukalt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Liigutamine lõpetati edukalt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Linkimine lõpetati edukalt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Prügikasti viskamine lõpetati edukalt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Ümbernimetamine lõpetati edukalt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Kataloog loodud." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Liigu tagasi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Liigu edasi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Kinnitus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Sulge aktiivne kaart" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Praegu on selles aknas rohkem kui üks kaart avatud. Kas oled kindel, et " +"soovid selle sulgeda?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Rohkem ei küsita" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Asukohariba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Liikumine" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Uus &aken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Uus kaart" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Sulge kaart" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Aseta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Vali kõik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Vaheta valik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Laadi uuesti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Peata" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Peata laadimine" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Muudetav asukoht" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Asendatav asukoht" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Ava suletud kaart uuesti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Näita filtririba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Võrdle faile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Ava terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Järgmine kaart" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiveeri järgmine kaart" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Eelmine kaart" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiveeri eelmine kaart" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ava uuel kaardil" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Ava uutel kaartidel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ava uues aknas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Eemalda paneelide lukustus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lukusta paneelid" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Teave" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Asukohad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneelid" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Juhtimine" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Sulge vasakpoolne vaade" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Sulge parempoolne vaade" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Poolita" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Poolita vaade" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Muuda failitüüpi..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Vali sobivad elemendid..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Tühista sobivate elementide valik..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Tühista kõik valikud" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Rakendused" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Võrgukataloogid" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Sead&istused" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Prügikast" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Otsi faili..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Ava &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphini komponent" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Valimine" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valimine:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Valiku tühistamine" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Kõigi järgmise mustriga sobivate elementide valiku tühistamine:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigeerimine" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vaade" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphini tööriistariba" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Viimati suletud kaardid" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Tühjenda viimati suletud kaardid" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Uus kaart" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Haagi kaart lahti" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Sulge teised kaardid" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Sulge kaart" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Asukohariba" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamine tööriistariba" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Otsing" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Kataloogi laadimine..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sorteerimine..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Otsimine..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ühtegi elementi ei leitud." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin ei toeta veebilehekülgi, käivitati veebibrauser" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin ei toeta seda protokolli, käivitati Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Vigane protokoll" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Peida filtririba" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Filtri säilitamine kataloogi vahetamisel" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Teadmata" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Muud" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Suur" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Ühe nädala eest" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Kahe nädala eest" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Kolme nädala eest" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Varem sel kuul" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Eile' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Ühe nädala eest' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Kahe nädala eest' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Kolme nädala eest' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Veel varem' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lugemisõigus, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Kirjutamisõigus, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Käivitamisõigus, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Keelatud" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Kasutaja: %1 | Grupp: %2 | Teised: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Muudetud" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label creation date" +#| msgid "Created" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Hinnang" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Sildid" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music title" +#| msgid "Title" +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Sõnade arv" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Ridade arv" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Pildi suurus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientatsioon" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Heli" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music genre" +#| msgid "Genre" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Kestus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Average Bitrate" +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Keskmine bitikiirus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Rada" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Vabasta \"%1\"" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Valik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Lingi sihtkoht" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Alla laaditud asukohast" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Kasutaja grupp" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Muutmata" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Rõhtselt peegeldatud" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° pööratud" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Püstiselt peegeldatud" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponeeritud" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° pööratud" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transverditud" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° pööratud" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Tundmatu viga." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Failihaldur" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016: Peter Penz, Frank Reininghaus ja Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Hooldaja (alates 2014) ja arendaja" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Hooldaja (2012-2014) ja arendaja" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Hooldaja ja arendaja (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Argumentidena antud failide ja kataloogide valimine." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin käivitatakse poolitatud vaatega." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Dolphini deemoni käivitamine (nõutav ainult DBus-i liidese puhul)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Avatav dokument" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Peidetud failide näitamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automaatne kerimine" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Lõika" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Viska prügikasti" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näita peidetud faile" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automaatne kerimine" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Eelvaatluste näitamine" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Näidatavate andmete seadistamine" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Järgmiste andmete näitamine:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 element valitud" +msgstr[1] "%1 elementi valitud" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Järgmiste andmete näitamine teabepaneelil:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "esita" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "peata" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Ikoonide suurus asukohtade paneelil (-1 tähendab stiili väikseimat suurust)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Asukohad" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Viimati salvestatud" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Otsing" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Nimi:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Sisesta kirjeldav nimi" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Ikoon:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Näidatakse ainult selle rakenduse (%1) dial&oogides" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Väljasta \"%1\"" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Vabasta \"%1\"" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Eemalda turvaliselt \"%1\"" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Lahuta \"%1\"" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Seade \"%1\" ei ole plaat ja seda ei saa väljastada." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "\"%1\" sisenemisel tekkis tõrge, süsteem teatas: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "\"%1\" sisenemisel tekkis tõrge" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Juur" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Prügikast" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "See kuu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Eelmine kuu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumendid" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Helifailid" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videod" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ava uues aknas" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ava uuel kaardil" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda \"%1\"..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda \"%1\"" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Peida \"%1\"" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisa kirje..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Näita kõiki kirjeid" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikooni suurus" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Väike (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Keskmine (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Suur (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Hiiglaslik (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Asukohtade kirje lisamine" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Asukohtade kirje muutmine" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Mis" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Paneelividina näitamine" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Suvaline" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumendid" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Helifailid" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videod" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Suvaline aeg" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "See nädal" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "See kuu" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "See aasta" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Suvaline hinnang" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 või rohkem" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 või rohkem" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 või rohkem" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 või rohkem" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Kõrgeim hinnang" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Alates siit (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Otsingu lõpetamine" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Sisu" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Siin" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Kõikjal" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Otsinguriba" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "\"%1\" päringu tulemused" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Vähem valikuid" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Rohkem valikuid" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisateave" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Järgmise lisateabe näitamine:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Süsteemse fondi kasutamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Fondipere" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Fondi suurus" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kaldkiri" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Fondi kõrgus" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikooni suurus" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Eelvaatluse suurus" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Teksti maksimaalse laiuse indeks (0 tähendab piiramatu)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Veergude asend" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Laiendatavad kataloogid" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Peidetud failide näitamine" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Sisselülitamisel näidatakse failivaates peidetud faile, mille alguses seisab " +"punkt (.)." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "See valik määrab kasutatava vaate omaduste versiooni." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Vaaterežiim" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"See määrab vaate stiili. Praegu on toetatud ikoonid (0), üksikasjad (1) ja " +"veerud (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Eelvaatluste näitamine" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "Sisselülitamisel näidatakse failisisu eelvaatlust ikoonina." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Rühmitatud sortimine" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Sisselülitamisel rühmitatakse sorteeritud elemendid kategooria järgi." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Failide sorteerimine" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"See määrab, millise atribuudi järgi (tekst, suurus, kuupäev jne.) toimub " +"sorteerimine." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Failide sorteerimise järjekord" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Failide ja kataloogide sortimisel kataloogide näitamine esimesena" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Nähtavad rollid" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Päiseveergude laius" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Omaduste viimane muutmine" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Viimane kord, kui kasutaja muutis neid omadusi." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisateave" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Kas kasutajal peaks olema võimalus redigeerida URL-e" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL-i navigaatori tekstilõpetamise režiim" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Kas näidata asukoharibal täielikku asukohta" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Kas näidata asukoharibal täielikku asukohta" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Dolphini sisemine versioon, sisaldab kolm arvu pea- ja lisaversiooni ning " +"redaktsiooni kohta" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Kas käivitamisseadistusi on muudetud (sisemine säte, mida ei näidata " +"kasutajaliideses)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Kodu URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Vaate poolitamine kaheks paneeliks" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Kas näidata filtririba" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Kas kasutada vaate omadusi kõigi kataloogide puhul" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Arhiivide sirvimine" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Kinnituse küsimine mitme kaardiga akna sulgemisel" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Valikulüliti näitamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Parema ja vasaku poole vahel saab liikuda tabeldusklahviga" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Kohtspikrite näitamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Kopeerimis- ja liigutamiskäsu näitamine kontekstimenüüs" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Ajatempel, mil vaate omadused kehtivad" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" +"Automaatselt avanevate kataloogide kasutamine kõigi vaatetüüpide korral" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Suurendusliuguri näitamine olekuribal" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Ruumiteabe näitamine olekuribal" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Paneelide paigutuse lukustamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Väikeste eelvaatluste suurendamine" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Elementide loomuliku, tõstutundliku või tõstutundmatu sortimise vahel " +"valimine" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Teksti laiuse indeks" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Tekstiridade maksimaalne arv (0 tähendab piiramatu)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Lubatud pluginad" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphini seadistused" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Käivitamine" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Vaaterežiimid" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Liikumine" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Teenused" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Prügikast" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vaade" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Omadused jäetakse iga kataloogi puhul meelde" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Ühiste omaduste kasutamine kõigi kataloogide puhul" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sortimisviis" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Loomulik sortimine" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Tähestikuline sortimine, tõstutundetu" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Tähestikuline sortimine, tõstutundlik" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Kohtspikrite näitamine" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Valiku lülitamisvõimaluse näitamine" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Parema ja vasaku vaate vahel saab liikuda tabeldusklahviga" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 - eelvaatluse seadistamine" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Kinnituse küsimine kõigis KDE rakendustes järgmise toimingu korral:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Failide või kataloogide viskamisel prügikasti" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Failide või kataloogide kustutamisel" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Skriptide või desktop-failide täitmisel" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Kinnituse küsimine:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Mitme kaardiga Dolphini akende sulgemisel" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Eelvaatlused" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Kinnitused" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Olekuriba" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Eelvaatluse näitamine:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Eelvaatlust ei näidata võrgufailidel, mis on suuremad kui:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Suurendusliuguri näitamine" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Ruumiteabe näitamine" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktne" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Arhiivide avamine kataloogina" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Kataloogide avamine lohistamisel" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Järgmiste teenuste näitamine kontekstimenüüs:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Laadi alla uusi teenuseid..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Versioonihaldussüsteemide uuendatud seadistuste rakendamiseks tuleb Dolphin " +"taaskäivitada." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Kustutamine" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Kopeerimis- ja liigutamiskäsud" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Vali kodu asukoht" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Kasuta aktiivset asukohta" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Kasuta vaikimisi asukohta" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Vaaterežiimi poolitamine" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Redigeeritav asukohariba" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Täieliku asukoha näitamine asukoharibal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Filtririba näitamine" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Täieliku asukoha näitamine asukoharibal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Kodukataloogi asukoht on vigane või see puudub, seda ei rakendata." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Süsteeme font" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Kohandatud font" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikooni suurus" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Vaikimisi:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Tohutu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maks. ridu:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksimumlaius:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Laiendatavad kataloogid" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Suurus: 1 piksel" +msgstr[1] "Suurus: %1 pikslit" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Vaate omadused" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Vaaterežiim:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktne" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sorteerimine:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Kasvav" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Kahanev" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Kataloogid eespool" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Eelvaatluse näitamine" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Näitamine gruppides" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Peidetud failide näitamine" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisateave" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Vaate omaduste rakendamine" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Aktiivsele kataloogile" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Aktiivsele kataloogile ja kõigile alamkataloogidele" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Kõigile kataloogidele" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Ühiste vaate omaduste vaikimisi kasutamine" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Kõigi alamkataloogide vaate omadusi on muudetud. Kas jätkata?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Kõigi kataloogide vaate omadusi on muudetud. Kas jätkata?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Vaate omaduste rakendamine" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Kataloogide loendamine: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Kataloogid: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Suurendus" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Failiikoonide suurenduse määramine." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Peata" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Laadimise peatamine" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Suurendusliuguri näitamine" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Ruumiteabe näitamine" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Teadmata suurus" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 vaba" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Kaugkodeeringu valimine" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Laadi uuesti" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 kataloog valitud" +msgstr[1] "%1 kataloogi valitud" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fail valitud" +msgstr[1] "%1 faili valitud" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 kataloog" +msgstr[1] "%1 kataloogi" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fail" +msgstr[1] "%1 faili" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 kataloogi, 0 faili" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Kas tõesti avada 1 element?" +msgstr[1] "Kas tõesti avada %1 elementi?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automaatne veergude laius" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Kohandatud veergude laius" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Viskamine prügikasti tehtud." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Kustutamine tehtud." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Asukoht on tühi." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Asukoht '%1' on vigane." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Loo kataloog..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Kustuta (prügikasti visates)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Vaaterežiim" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Failide ja kataloogide eelvaatluse näitamine" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Kahanev" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Kataloogid esimesena" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sorteerimine" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisateave" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Näita gruppides" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Peidetud failid" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Peidetud failide ja kataloogide nähtavus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Muuda vaate omadusi..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikoonivaate režiim" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktne" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompaktne vaaterežiim" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Üksikasjade vaate režiim" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Elemendi ümbernimetamine" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Elementide ümbernimetamine" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Nimeta ümbe&r" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Elemendi %1 uus nimi:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Uus nimi #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "%1 valitud elemendi uus nimi:" +msgstr[1] "%1 valitud elemendi uus nimi:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# asendatakse kasvava numbriga alates:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Versiooniteabe uuendamine..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Otsing" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Otsing" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Kustuta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Viska prügikasti" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Nimeta ümber..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Abi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Viska prügikasti" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Ava \"%1\" uuel kaardil" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Kustuta" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Kuupäev" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Elementide loomulik sortimine" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Aktiivsele kataloogile" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Aktiivsele kataloogile" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Seadmed" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Aseta kataloogi" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Kas tõesti tühjendada prügikast? Kõik elemendid kustutatakse." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Tühjenda prügikast" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Hiir" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Failide ja kataloogide avamine topeltklõpsuga" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Juurdepääs keelatud. Kirjutamine asukohta %1 nurjus" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Kataloogi ei saa iseendasse lohistada" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Aseta" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Otsing:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Versiooniteabe uuendamine nurjus." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopeeri tekst" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 valitud" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Eelmine nädal" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Eelmine nädal (%B %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Suurendusliugur" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Täna" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Eile" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Viska prügikasti" + +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maksimumhinnang" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskmine" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suur" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Vaate omadused" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Kopeeri infoteade" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Kopeeri veateade" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Sihtkoht puudub" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Kontekstimenüü" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Kustutamiskäsu näitamine" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Eelvaatlust ei näidata" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Kohalikud failid, mis on suuremad kui:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Versioonihaldussüsteemid" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Dolphini seadistamine" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elementi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Kuupäev" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Õigused" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omanik" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupp" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Sihtkoht" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Asukoht" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Nime järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Suuruse järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Kuupäeva järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Õiguste järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Omaniku järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Grupi järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Tüübi järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Lingi sihtkoha järgi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "Asukoha järgi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nime järgi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Lisainfo" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Elemendi kohapeal ümbernimetamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 valitud (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Kas rakendus käivitatakse esimest korda (sisemine säte, mida ei näidata " +#~ "kasutajaliideses)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Veerg" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Ridade arv:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Alusvõrk" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Paigutus:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Veergudes" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Ridades" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Alusvõrgu vahed:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Puudub" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskmine" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suur" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Veerg" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Laiendatavad kataloogid" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Veerud" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Veerud" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Veeru laiuse muutmine" + +#~ msgctxt "@title:group Name" +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Muud" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Lingi sihtkoht" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Asukoht" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Tühista elemendi valimine" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Vali element" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Eelvaatluse näitamine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Peidetud failide näitamine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Eelvaatluse näitamine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Lisateave (iganenud, kasuta selle asemel AdditionInfoV2)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Paigutus" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Elemendi kõrgus" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Elemendi laius" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Alusvõrgu vahed" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Tekstiridade arv" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Sead&istused" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Seadista..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Järgmiste andmete näitamine kohtspikrites:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Kataloogipiirangu eemaldamine" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Silt" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Täna" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Eile" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Kuupäev" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Ava emakataloog uues aknas" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Ava emakataloog uuel kaardil" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "Uus nimi on tühi. Tuleb anda vähemalt ühest märgist koosnev nimi." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Nimi peab sisaldama täpselt üht # märki." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulge" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Vaaterežiim" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Sildid puuduvad" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "B" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kõik" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Failinimed" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Otsing:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Mis:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Otsimisvaliku lisamine" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvesta" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Otsimisvalikute salvestamine" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulge" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Otsimisvalikute sulgemine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "suurem kui" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "suurem kui või võrdne" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "väiksem kui" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "väiksem või võrdne" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Kuupäev:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Suurus:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kõik" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "võrdub" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "ei võrdu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Silt:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Suvaline" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Hinnang:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Otsimisvalikute salvestamine" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Otsing..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Näita otsinguriba" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kriteeriumid" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Kuupäev" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Õigused" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omanik" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupp" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Tavaline" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Vajab uuendamist" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Kohalikult muudetud" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Lisatud" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Konfliktis" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Kuupäev" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Õigused" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omanik" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suuruse järgi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Kuupäeva järgi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Õiguste järgi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omaniku järgi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupi järgi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüübi järgi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Lisainfo" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Failidesse põimitud pisipiltide kasutamine" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN-i uuendamine" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Näita kohalikke SVN-i muudatusi" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN-i sissekandmine..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN-i lisamine" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN-i kustutamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "SVN-hoidla uuendamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN-hoidla uuendamine nurjus." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "SVN-hoidla on uuendatud." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN-i sissekanne" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Kanna sisse" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "SVN-i muudatuste sissekandmine nurjus." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "SVN-i muudatuste sissekandmine..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "SVN-i muudatused kanti sisse." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Failide lisamine SVN-hoidlasse..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Failide lisamine SVN-hoidlasse nurjus." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Failid lisati SVN-hoidlasse." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Failide eemaldamine SVN-hoidlast..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Failide eemaldamine SVN-hoidlast nurjus." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Failid eemaldati SVN-hoidlast." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Kogusuurus:" + +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Siltide muutmine" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Siltide lisamine" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Määramine, milliseid silte rakendada." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Uus silt:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Sildi kustutamine" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kõigil failidel silt %1?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Sildi kustutamine" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Kustuta" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Loobu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Lisa silte..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Muuda..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Annotatsioonide muutmine" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Muudetud" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omanik" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Õigused" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Kommentaari muutmine" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Kommentaari lisamine" + +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#~ msgctxt "@label file depends from" +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Sõltub" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Kuulub kataloogi" + +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Muudetud" + +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME tüüp" + +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Asukoht" + +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Looja" + +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanalid" + +#~ msgctxt "@label number of characters" +#~ msgid "Characters" +#~ msgstr "Märgid" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Codec" +#~ msgstr "Koodek" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Värvisügavus" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Kõrgus" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Interlace Mode" +#~ msgstr "Realaotuse režiim" + +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Read" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Programming Language" +#~ msgstr "Programmeerimiskeel" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Diskreetimissagedus" + +#~ msgctxt "@label number of words" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Sõnad" + +#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" +#~ msgid "Aperture" +#~ msgstr "Ava läbimõõt" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Bias Value" +#~ msgstr "Särinihke väärtus" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Time" +#~ msgstr "Säriaeg" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Välklamp" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Fookuskaugus" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length 35 mm" +#~ msgstr "Fookuskaugus (35 mm)" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "ISO Speed Ratings" +#~ msgstr "ISO kiirus" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Valmistaja" + +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Mudel" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "White Balance" +#~ msgstr "Värvustasakaal" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Laius x kõrgus:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Hinnang" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Sildid" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentaar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Failinimed" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tüüp:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Muudetud:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Omanik:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Õigused:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Sildid:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentaar:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Kasutamine vaikeväärtusena uutele kataloogidele" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Teenuste menüü hankimine..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Liikumisriba" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Klõpsa otsingu alustamiseks" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Muutmise kuupäev" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Kopeerimine tehtud." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Liigutamine tehtud." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Linkimine tehtud." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Ümbernimetamine tehtud." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Kommentaari näitamine" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Siltide näitamine" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "ikooni ja kirjelduse lisamise võimalusega" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Sildid puuduvad" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Kas tõesti kustutada silt '%1'?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Üksikasjalik kirjeldus (pole kohustuslik):" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Redigeerimine" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Pole veel sildistatud" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Viska prügikasti" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "Nimeta ümber..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Omadused" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "Eelvaatlus" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "Alanevalt" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "Näita peidetud faile" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "Kuupäev" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Õigused" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Omanik" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "Grupp" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Suuruse järgi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "Kuupäeva järgi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Õiguste järgi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Omaniku järgi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "Grupi järgi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Tüübi järgi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "Ikoonid" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "Üksikasjad" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Veerud" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Kiirvaade" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Aseta üks kataloog" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Aseta üks fail" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Aseta üks element" +#~ msgstr[1] "Aseta %1 elementi" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Arhiivide sirvimine" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Kõik seadistused lähtestatakse vaikeväärtustele. Kas kindlasti jätkata?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Üldine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Lohistatud element %1 asub juba kataloogis " +#~ "%2 " + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "" +#~ "Lohistatud elemendid asuvad juba kataloogis %1 " + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Näita täielikku asukohta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "Lii&guta siia\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "&Kopeeri siia\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "&Lingi siia\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Loobu" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Vasakult paremale" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "Ülevalt alla" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suur" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskmine" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suur" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Muuda ikooni ja eelvaatluse suurust...." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Ikooni ja eelvaatluse suuruse muutmine" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suur" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Väike" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suur" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Suuruse hankimine..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Omadused" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Muu..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Ava rakendusega..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Rasvane" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Categorized Sorting" +#~ msgctxt "@title:group Name" +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Kategoriseeritud sorteerimine" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Tags" +#~ msgstr "Siltide järgi" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/eu/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/eu/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/eu/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/eu/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3619 @@ +# Translation of dolphin.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2007-2017, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the applications package. +# KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# marcos , 2007, 2008, 2010. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010, 2011, 2012, 2017. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-30 00:43+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Ion Gaztañaga,Marcos Goienetxe,Iñigo Salvador Azurmendi,Iñaki Larrañaga " +"Murgoitio" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"igaztanaga@gmail.com,marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net," +"dooteo@euskalgnu.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Hustu zakarrontzia" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Berrezarri" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Sortu berria" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Gehitu Lekuetara" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Ireki bide-izena" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Ireki bide-izena leiho berrian" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Ireki bide-izena fitxa berrian" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Gehitu Lekuetara" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Ongi kopiatu da." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Lekuz ongi aldatu da." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Ongi estekatu da." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Ongi bota da zakarrontzira." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Izenez ongi aldatu da." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Sortutako karpeta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Joan atzera" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Joan aurrera" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Baieztapena" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "I&txi uneko fitxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Hainbat fitxa zabalik daude leihoan. Ziur zaude irtetzea nahi duzula?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Helbide-barra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Joan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&Leiho berria" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Itxi fitxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu denak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Alderantzikatu hautapena" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Gordelekua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Gordelekua alegiazko direktorioa leiho zatitu batean irekitzen du" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Birkargatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Gelditu kargatzea" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Kokaleku editagarria" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Ordeztu kokalekua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Desegin fitxa ixtea" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Erakutsi iragazki-barra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Konparatu fitxategiak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Ireki terminala" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Hurrengo fitxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Aurreko fitxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ireki fitxa berrian" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Ireki fitxa berrietan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ireki leiho berrian" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desblokeatu panelak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Blokeatu panelak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminala" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Lekuak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panelak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Kontrola" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Zatitu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Zatitu ikuspegia" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editatu fitxategi mota..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Hautatu bat datozen elementuak..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Desautatu bat datozen elementuak..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Desautatu denak" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "A&plikazioak" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Sareko karpetak" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Ezarpenak" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Abio automatikoa" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Bilatu fitxategia..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Ireki &terminala" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin zatia" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Hautatu eredu honekin bat datozen elementu guztiak:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Desautatu" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Desautatu eredu honekin bat datozen elementu guztiak:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ikusi" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-en tresna-barra" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Oraintsu itxitako fitxak" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Hustu oraintsu itxitako fitxak" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Askatu fitxa" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Itxi beste fitxak" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Itxi fitxa" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Helbide-barra" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Tresna-barra nagusia" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Bilatu hau" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Karpeta kargatzen..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordenatzen..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ez da elementurik aurkitu." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin-ek ez du web orririk onartzen, web arakatzailea abiarazi da" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin-ek ez du protokolo hau onartzen, Konqueror abiarazi da" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protokolo baliogabea" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Ezkutatu iragazki-barra" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Mantendu iragazkia karpeta aldatzean" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Iragazkia:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "Elementu %1" +msgstr[1] "%1 elementu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Besteak" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Handia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Duela astebete" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Duela bi aste" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Duela hiru aste" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Hilabete honetan lehenago" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Atzo' (yyyyko MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (yyyyko MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Duela astebete' (yyyyko MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Duela bi aste' (yyyyko MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Duela hiru aste' (yyyyko MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Lehenago' yyyyko MMMMn" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "yyyyko MMMM" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Irakurri, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Idatzi, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Exekutatu, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Debekatua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Erabiltzailea: %1 | Taldea: %2 | Besteak: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Neurria" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Sortua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Atzitua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Balioztatzea" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Hitz zenbaketa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Lerro zenbaketa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Irudiaren neurria" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Generoa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Bilduma" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Askatu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Beste bat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Ezabatze-ordua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Estekaren helburua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Hemendik jaitsi da" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Erabiltzaile taldea" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Aldatu gabe" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Horizontalki iraulita" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180º biratuta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Bertikalki iraulita" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90º biratuta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270º biratuta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Akats ezezaguna." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, eta Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mantentzailea (2014tik) eta garatzailea" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mantentzailea (2012-2014) eta garatzailea" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mantentzailea eta garatzailea (2006-2012) " + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Argumentu gisa emandako fitxategi eta karpetak hautatuko dira." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin zatitutako ikuspegian hasiko da." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Abiarazi Dolphin Daimona (soilik DBus interfazearekin behar da)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokumentua irekitzeko" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak erakutsita" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Korritze automatikoa" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Aldatu izena..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Bota zakarrontzira" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Korritze automatikoa" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Aurrebistak erakutsita" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Konfiguratu erakutsitako datuak" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Hautatu datuak erakusteko:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Elementu %1 hautatu da" +msgstr[1] "%1 elementu hautatu dira" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Hautatu datuak informazioko panelean erakusteko:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "erreproduzitu" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "gelditu" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Lekuak paneleko ikonoen neurria (-1 ipinita \"erabili estiloaren neurri " +"txikiena\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Lekuak" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Oraintsu gordea" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Bilatu hau" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Sartu etiketa deskribatzailea hemen" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Hautatu ikono bat:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Erakutsi s&oilik aplikazioa erabiltzean (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Egotzi" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Askatu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Arriskurik gabe kendu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmuntatu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "'%1' gailua ez da disko bat eta ezin da egotzi." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Errorea gertatu da '%1' atzitzerakoan, sistemak erantzun du: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Errore bat gertatu da '%1' atzitzerakoan" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Etxea" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Erroa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Hilabete honetan" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Aurreko hilea" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentuak" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio-fitxategiak" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Bideoak" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ireki leiho berrian" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ireki fitxa berrian" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Gehitu sarrera..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Erakutsi sarrera guztiak" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoen neurria" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Txikia (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Ertaina (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Handia (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Itzela (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Gehitu Lekuak sarrera" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Editatu Lekuak sarrera" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Helbidea" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Zer" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Edozein" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentuak" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio-fitxategiak" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Bideoak" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Edonoiz" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Aste honetan" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Hile honetan" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Aurten" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Edozein puntuazio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 edo gehiago" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 edo gehiago" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 edo gehiago" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 edo gehiago" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Puntuazio altuena" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Hemendik (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Utzi bilatzeari" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Edukia" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Hemendik" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Leku guztietan" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Bilaketa tresna gehiago" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' kontsultaren emaitzak" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Aukera gutxiago" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Aukera gehiago" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazio gehigarria" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Hautatu informazio gehigarria0erakusteko::" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Erabili sistemaren letra-tipoa" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Letra-tipoaren familia" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Letra-neurria" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Etzana" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Letra-tipoaren pisua" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonoaren neurria" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Aurrebistaren neurria" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Testuaren zabalera indize handiena (0 mugagaberako)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Zutabeen posizioa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Karpeta zabalgarriak" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak erakutsita" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta badago ezkutuko fitxategiak, '.' karakterearekin hasten " +"direnak adibidez, erakutsiko dira fitxategien ikuspegian." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Aukera honek ikuspegien propietateen erabilitako bertsioa definitzen du." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Ikuspegiaren modua" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Aukera honek ikuspegiaren estiloa kontrolatzen du. Unean ikono (0), " +"xehetasun (1) eta zutabeen (2) ikuspegiak onartzen dira." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Aurrebistak erakutsita" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta badago, fitxategiaren edukiaren aurrebista erakutsiko da " +"ikono gisa." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Taldekatutako ordena" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Aukera hau gaituta dagoenean, ordenatutako elementuak taldetan sailkatzen " +"dira." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordenatu fitxategiak honen arabera" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Aukera honek zehazten du sailkapena zeren arabera (testua, neurria, data, " +"etab.) egingo den." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Fitxategiak ordenatzeko ordena" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Erakutsi aurrenik karpetak (fitxategi eta karpetak sailkatzean)" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Rol ikusgarriak" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Goiburu zutabeen zabalerak" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Propietateen azken aldaketa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Erabiltzaileak propietateak aldatu zituen azken aldia:" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazio gehigarria" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Erabiltzailearen URLa editagarria izan behar duen" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Testua osatzeko modua URL nabigatzailean" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Bide-izen osoa helbide-barran erakutsi behar den" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Bide-izen osoa helbide-barran erakutsi behar den" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Dolphin-en barneko bertsioa, 3 digitu dituena, handia, txikia eta akats-" +"konponketarena" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Abioaren ezarpenak aldatu diren (barneko ezarpena ez erakutsia " +"erabiltzailearen interfazean)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Hasierako URLa" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Zatitu ikuspegia bi paneletan" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Iragazki-barra erakutsi behar den" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Ikuspegi-propietateak karpeta guztietarako erabili behar den" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Arakatu fitxategien artean" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Eskatu baieztapena fitxa anitzeko leihoak ixterakoan." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Aldatu izena lerroan" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Erakutsi hautapenaren txandakatzailea" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Erabili tab eskuin eta ezker zatien artean aldatzeko" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Erakutsi argibideak" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Erakutsi 'Kopiatu hona' eta 'Eraman hona' testuinguruko menuetan" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Ordu-zigilua (ikuspegiaren propietateak baliozkoak direnetik)" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Erabili zabaltze automatikodun karpetak ikuspegi mota guztietan" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Erakutsi zoomaren graduatzailea egoera-barran" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Erakutsi leku librearen informazioa egoera-barran" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Blokeatu panelen diseinua" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Handitu aurreikuspen txikiak" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Hautatu elementuak sailkatzeko orden naturala, maiuskulak bereizi, edo ez " +"bereizi maiuskulak" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Testuaren zabaleraren indizea" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Testu-lerro handiena (0 mugagaberako)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Gaitutako pluginak" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin-en hobespenak" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Ikuspegiaren moduak" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Zerbitzuak" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Gogoratu karpeta bakoitzaren propietateak" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Erabili ikuspegiaren propietate komunak karpeta guztientzako" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sailkapen modua" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Sailkapen naturala" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Sailkapen alfabetikoa, maius./minus. bereizi gabe" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Sailkapen alfabetikoa, maius./minus. bereizi" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Erakutsi argibideak" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Erakutsi hautapenaren markatzailea" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Aldatu izena lerroan" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Erabili tab eskuin eta ezker ikuspegi zatien artean aldatzeko" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Konfiguratu %1(r)en aurrebista" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Eskatu berrespena KDEren aplikazio guztietan kasu hauetan:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Fitxategi edo karpetak zakarrontzira mugitzean" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Fitxategi edo karpetak ezabatzean" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiak edo scriptak exekutatzean" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Eskatu berrespena kasu hauetan:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Fitxa anitzeko Dolphin leihoak ixtean" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Aurrebistak" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Berrespenak" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Egoera-barra" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Erakutsi aurrebistak hauentzako:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "" +"Saiestu aurreikuspegiak hau baino handiago diren urruneko fitxategientzat:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Erakutsi zoomaren graduatzailea" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Erakutsi leku librearen informazioa" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Trinkoa" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Ireki artxiboak karpeta gisa" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Ireki karpetak arrastatzean" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Hautatu zerbitzuak testuinguruko menuan erakusteko:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Deskargatu zerbitzu berriak..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin berrabiarazi behar da eguneratutako bertsioen kontrol sistemaren " +"ezarpenak erabiltzeko." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'Kopiatu hona' eta 'Eraman hona' komandoak" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Karpeta nagusia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Hautatu Etxeko kokalekua" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Erabili uneko kokalekua" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Erabili kokaleku lehenetsia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Ikuspegi zatituaren modua" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Helbide-barra editagarria" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Erakutsi bide-izen osoa helbide-barran" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Erakutsi iragazki-barra" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Erakutsi bide-izen osoa helbide-barran" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Karpeta nagusiaren kokalekua baliogabea da edo ez da existitzen. Ez da " +"aplikatuko." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Sistemaren letra-tipoa" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Aukeratu..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoen neurria" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Lehenetsia:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Aurrebista:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Oso handia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Lerro-kopuru handiena:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Zabalera handiena:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Karpeta zabalgarriak" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Neurria: pixel 1" +msgstr[1] "Neurria: %1 pixel" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Ikusi propietateak" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Ikuspegiaren modua:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Trinkoa" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordena:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Erakutsi karpetak lehenengo" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Erakutsi taldetan" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazio gehigarria" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplikatu ikuspegiaren propietateak honi" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Uneko karpetari" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Uneko karpetari (azpikarpeta guztiak barne)" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Karpeta guztiei" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Erabili ikuspegiaren propietate hauek lehenetsi gisa" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Azpikarpeta guztien ikuspegiaren propietateak aldatuko dira. Jarraitu nahi " +"duzu?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Karpeta guztien ikuspegiaren propietateak aldatuko dira. Jarraitu nahi duzu?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Ikuspegiaren propietateak aplikatzen" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Karpetak zenbatzen: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Karpetak: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Fitxategi-ikonoen neurria ezartzen du." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Gelditu kargatzea" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Erakutsi zoomaren graduatzailea" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Erakutsi leku librearen informazioa" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Neurri ezezaguna" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libre" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Hautatu urruneko karaktere-jokoa" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Birkargatu" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Karpeta 1 hautatuta" +msgstr[1] "%1 karpeta hautatuta" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Fitxategi 1 hautatuta" +msgstr[1] "%1 fitxategi hautatuta" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "Karpeta 1" +msgstr[1] "%1 karpeta" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "Fitxategi 1" +msgstr[1] "%1 fitxategi" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 karpeta, 0 fitxategi" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Ziur zaude elementu 1 ireki nahi duzula?" +msgstr[1] "Ziur zaude %1 elementu irekin nahi dituzula?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Zutabeen zabalera automatikoak" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Zutabeen zabalera pertsonalizatuak" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Zakarrontziko eragiketa burutu da." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Ezabatzea burutu da." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Kokalekua hutsik dago." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "'%1' kokalekua baliogabea da." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Sortu karpeta..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Ezabatu (Zakarrontzirako lasterbidea erabiliz)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Ikuspegiaren modua" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Erakutsi fitxategi eta karpeten aurrebista" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Karpetak aurrenik" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenatu honen arabera" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazio gehigarria" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Erakutsi taldeka" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Ezkutuko fitxategi eta karpeten ikusgarritasuna" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Doitu ikuspegiaren propietateak..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikonoen ikuspegi modua" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Trinkoa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Ikuspegi trinkoa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Xehetasunen ikuspegi modua" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Aldatu elementuaren izena" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Aldatu elementuen izena" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Aldatu izena" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Aldatu %1 elementuaren izena hona:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Izen berria #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Aldatu hautatutako elementu %1en izena:" +msgstr[1] "Aldatu hautatutako %1 elementuen izena:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# goranzko zenbakiekin ordeztuko da honekin hasita:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bilatu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Bilatu hau" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Ezabatu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Bota zakarrontzira" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Aldatu izena..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Laguntza" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Bota zakarrontzira" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Ireki fitxa berrian" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ezabatu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Elementuen ordena naturala" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Uneko karpetari" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Uneko karpetari" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Services" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Zerbitzuak" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Itsatsi karpetan" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%Yko %B)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%Yko %B" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Empty Trash" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Hustu zakarrontzia" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Sagua" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Klik bikoitza fitxategiak eta karpetak irekitzeko" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Atzipena ukatuta. Ezin izan da %1(e)ra idatzi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere baitan jaregin" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Itsatsi" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Bilatu:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Bertsioaren informazioaren eguneraketak huts egin du." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Copy" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopiatu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 hautatuta" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Aurreko astea" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Aurriko astea (%Yko %B)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Zoomaren graduatzailea" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Gaur" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Atzo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Zakarrontzia" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Text width:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Testuaren zabalera:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musika" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Music" +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musika" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Txikia" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Ertaina" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Handia" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Ikuspegiaren propietateak" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Kopiatu informazioaren mezua" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Kopiatu akatsaren mezua" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Helburu gabe" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Testuinguruko menua" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Erakutsi 'Ezabatu' komandoa" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Ez sortu hauen aurrebistak" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Lokaleko fitxategiak hau baino handiagoak:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Bertsioen Kontrol Sistema" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Konfiguratu eta kontrolatu Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elementuak" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Neurria" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Baimenak" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Jabea" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Taldea" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Mota" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Helburua" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Bidea" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Izenaren arabera" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Neurriaren arabera" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Dataren arabera" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Baimenen arabera" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Jabearen arabera" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Taldearen arabera" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Motaren arabera" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Esteka helburuaren arabera" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Informazio gehigarria" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Aldatu izena lerroan" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 hautatuta (%2)" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/fa/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/fa/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/fa/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/fa/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3720 @@ +# translation of dolphin.po to Persian +# Saied Taghavi , 2008. +# Mohamad Reza Mirdamadi , 2010, 2011, 2012, 2014. +# ehsan , 2016. +# Mohi Mirdamadi , ۲۰۱۶. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n" +"Last-Translator: Mohi Mirdamadi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "زباله‌دان را خالی کن" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "بازگرداندن‌" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "ایجاد کردن جدید" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "افزودن به مکانها" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "باز کردن مسیر" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "افزودن به مکانها" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "با موفقیت رونوشت شد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "با موفقیت منتقل شد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "با موفقیت پیوند داده شد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "با موفقیت به زباله‌دانی منتقل شد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "پوشه ایجاد شد." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "پس برو" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "به پیش برو" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "تصدیق" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&بستن برگه جاری‌" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"شما چندین تب را در این پنجره باز کرده‌اید، مطمئن هستید که می‌خواهید خارج شوید؟" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "دوباره سؤال نکن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "میله محل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "برو" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجره جدید‌" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "برگه جدید" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "بستن برگه" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "چسباندن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "برگزیدن همه" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "معکوس کردن انتخاب" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "بارگذاری مجدد" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "ایست" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "توقف بارگذاری" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "مکان قابل ویرایش" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "جایگزینی مکان" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "بازگرداندن برگه‌ی بسته شده" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "نمایش میله پالایش" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "مقایسه پرونده‌ها" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "باز کردن پایانه" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "برگه بعد" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "فعال کردن برگه بعد" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "برگه قبل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "فعال کردن برگه قبلی" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "در برگه جدید باز شود‌" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "در برگه‌های جدید باز شود‌" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "باز کردن در پنجره جدید" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "باز کردن قفل‌ پنل‌ها" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "قفل‌ کردن پنل‌ها" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "پایانه" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "مکان‌ها" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "پنل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "کنترل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "بستن نمای چپ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "بستن نمای راست" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "تقسیم" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "تقسیم نما‌" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&ویرایش نوع پرونده..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "عدم گزینش همه" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "برنامه‌ها" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "پوشه‌های شبکه" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&تنظیمات‌" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "زباله‌دان" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "آغاز خودکار" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "&یافتن پرونده...‌" + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "باز کردن پایانه" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin Part" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "انتخاب" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "عدم گزینش" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&ویرایش‌" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "انتخاب" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&نما‌" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&برو‌" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها‌" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "میله ابزار دلفین" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "برگه‌های اخیرا بسته‌شده" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "برگه‌های اخیرا بسته‌شده را پاک کن" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "برگه جدید" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "جداسازی برگه" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "بستن برگه‌های &دیگر‌" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "بستن برگه" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "میله محل" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار اصلی" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "جستجو برای" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "بارگذاری پوشه..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "مرتب کردن..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "در حال جستجو..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "هیچ موردی پیدا نشد." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "قرارداد نامعتبر" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "مخفی کردن میله پالایش" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "صافی:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 مورد" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "۰ - ۹" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "دیگران" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "بزرگ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "دیروز" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "سه هفته پیش" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "دو هفته پیش" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "سه هفته پیش" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "اوایل همین ماه" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "پیش از %B، %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "خواندن،" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "نوشتن،" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "اجرا کردن،" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "ایجاد کردن جدید" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "رتبه‌بندی" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "برچسبها" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "شمارش کلمه" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "شمارش خط" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "اندازه تصویر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "تصویر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "جهت" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "هنرمند" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "صوتی" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "آلبوم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "مدت" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "شیار" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr " رهاکردن '%1'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "مسیر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "دیگر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "انتخاب" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "مقصد پیوند" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "بارگیری شده از" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "مجوزها" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "گروه" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "بدون تغییر" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "چرخش افقی" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "چرخش °۱۸۰" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "چرخش عمودی" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "ترانهاده" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "چرخش °۹۰" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "عرضی" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "چرخش °۲۷۰" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "خطای ناشناخته." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "دلفین" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "مدیر پرونده" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعه‌دهنده" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعه‌دهنده" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "نگهدارنده و توسعه‌دهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "توسعه‌دهنده" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌هایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "سند برای باز کردن" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "حرکت خودکار غلطک" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "برش" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "رونوشت" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "تغییر نام..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "حرکت به زباله‌دان" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "لغزش خودکار" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "ویژگیها" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "نمایش پیش‌نمایش‌ها" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "پخش" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "ایست" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"اندازه‌ی شمایل‌ها در جاهای تابلو (-۱ به‌معنی \"استفاده از سبک اندازه‌ی کوچک\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "مکان‌ها" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "تازه ذخیره شده" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "جستجو برای" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "دستگاهها" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "برچسب:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "توصیف" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "انتخاب یک شمایل:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1(" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "بیرون دادن '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr " رهاکردن '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "حذف امن '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "پیاده کردن '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "آغازه" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "ریشه" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "زباله" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "دیروز" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "این ماه" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "این ماه" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "مستندات" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "پرونده‌های صوتی" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "ویدئو" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "باز کردن در پنجره جدید" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "در برگه جدید باز شود‌" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش‌ '%1'..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "حذف '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "مخفی کردن‌ '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "افزودن مدخل..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "نمایش نکته ابزار" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "اندازه شمایل" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "کوچک )%1x%2(" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "متوسط )%1x%2(" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "بزرگ )%1x%2(" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2(" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "افزودن به مدخل مکانها" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "ویرایش مدخل مکان‌ها" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "چیست" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "ابتدا پوشه‌ها را نمایش بده" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "هر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "پوشه‌ها" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "مستندات" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "پرونده‌های صوتی" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "ویدئو" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "هرزمانی" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "دیروز" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "این هفته" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "این ماه" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "امسال" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "هر درجه‌بندی" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "۱ یا بیشتر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "۲ یا بیشتر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "۳ یا بیشتر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "۴ یا بیشتر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "بالاترین درجه بندی" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "از اینجا (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "خروج از جستجو" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "محتوا" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "از اینجا" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "همه‌جا" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "گزینه‌های کمتر" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "گزینه‌های بیشتر" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "اطلاعات تکمیلی" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "استفاده از قلم سیستم" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "خانواده قلم" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "انداره قلم" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "کج" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "وزن قلم" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "اندازه شمایل" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "اندازه پیش‌نمایش" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "شاخص بیشینه عرض متن" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "موقعیت ستونها" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "پوشه‌های قابل انبساط" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال شود پوشه‌های مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع " +"شده‌اند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "این گزینه نسخه استفاده شده‌ی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "حالت نما" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند " +"از نمایش آیکن‌ها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "پیش‌نمایش‌های نشان داده شده" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده به‌عنوان یک شمایل " +"نشان داده خواهد شد." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "مرتب کردن گروهی" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقره‌های مرتب شده در گروه‌ها دسته‌بندی می‌شوند." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "مرتب کردن پرونده‌ها بر اساس" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"این گزینه تعیین می کند چه ویژگی‌ای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتب‌سازی " +"براساس آن انجام شود." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "هنگام مرتب کردن پوشه‌ها و پرونده‌ها، اول پوشه‌ها را نشان بده" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "وظیفه‌ی قابل انجام" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "عرض ستون" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "آخرین تغییر ویژگیها" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "اطلاعات تکمیلی" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش می‌شود" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده " +"نخواهد شد)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "آدرس پوشه‌ی آغازه" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "نمایش میله پالایش" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "باید از ویژگی‌های نمایش برای تمام پوشه‌ها استفاده شود" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "مرور از طریق بایگانی" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "تغییر نام توکار" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "نمایش علامت گزینش" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "نمایش نکته ابزار" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیش‌فرض" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "گسترش خودکار پوشه‌ها برای تمام انواع نمایش استفاده شود" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "قفل کردن طرح‌بندی تابلوها" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "فهرست عرض متن" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "وصله‌های فعال شده" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "تنظیمات دلفین" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "راه‌اندازی" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "حالتهای نما" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "ناوش" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "خدمات" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "زباله" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "کلیات" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "نما" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشه‌ای به خاطر بسپار" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشه‌ها استفاده کن" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "طرز مرتب کردن" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "مرتب کردن طبیعی" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "نمایش نکته ابزار" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "نمایش علامت گزینش" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "تغییر نام توکار" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "پیکربندی پیش‌نمایش برای %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "حرکت پرونده‌ها یا پوشه‌ها به زباله" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "حذف پرونده‌ها با پوشه‌ها" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "دست‌نوشته‌های اجرایی یا پرونده‌های رومیزی" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "پیش‌نمایش‌ها" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "تصدیق" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "میله وضعیت" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "نشان دادن پیش‌نمایش برای" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "پرونده‌های راه دور بالای:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "نمایش لغزاننده‌ی بزرگنمایی" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "نمایش اطلاعات فضا" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "شمایل‌ها" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "فشرده" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "باز کردن پوشه‌ها در حین عملیات کشاندن" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راست‌کلیک نمایش داده شوند:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "بارگیری خدمات جدید..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات به‌روز‌شده‌ی سیستمهای کنترل نسخه اعمال " +"شوند." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "پوشه آغازه" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "جایگزینی مکان" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "استفاده از محل کنونی" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "استفاده از محل پیش‌فرض" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "حالت نمایش دوبخشی" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "مله مکان قابل ویرایش" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "نمایش میله پالایش" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "مکان پوشه‌ی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "قلم سیستم" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "قلم سفارشی" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "اندازه شمایل" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "پیش‌فرض:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "پیش‌نمایش:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "بسیار بزرگ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "بیشینه‌ی خطوط:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "۱" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "۲" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "۳" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "۴" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "۵" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "بیشینه عرض:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "نامحدود" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "پوشه‌های قابل انبساط" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "مشاهده ویژگیها" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "ویژگیها" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "حالت نما:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "شمایل‌ها" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "فشرده" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "مرتب کردن:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "ابتدا پوشه‌ها را نمایش بده" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "نمایش گروهی" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "اطلاعات تکمیلی" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "اعمال ویژگیهای نما به" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "پوشه‌جاری" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشه‌ها" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "تمام پوشه‌ها" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیش‌فرض" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشه‌ها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشه‌ها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "اعمال ویژگیهای نما" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "شمارش پوشه‌ها: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "پوشه: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "بزرگ‌نمایی" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "نشاندن اندازه‌ی شمایل پرونده" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "ایست" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "توقف بارگذاری" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "نمایش لغزاننده‌ی بزرگنمایی" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "نمایش اطلاعات فضا" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "اندازه ناشناخته" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 خالی" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "برگزیدن نویسه‌گان راه‌دور" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "بارگذاری مجدد" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 پوشه" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 پرونده‌ها" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1، %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "ابتدا پوشه‌ها" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "آیا مطمئن هستید می‌خواهید %1 فقره‌ها را باز کنید؟" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "عرض ستون" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "عرض ستون" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "عملیات زباله انجام شد." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "عملیات حذف انجام شد." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "مکان خالی است." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "مکان '%1' نامعتبر است." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "ایجاد پوشه..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زباله‌دان)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "ویژگیها" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "حالت نما" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "نشان دادن پیش‌نمایش پوشه‌ها و پرونده‌ها" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "ابتدا پوشه‌ها" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "مرتب کردن بر اساس" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "اطلاعات اضافی" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "نمایش گروهی" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "پرونده‌های مخفی" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "نمایانی پرونده‌ها و پوشه‌ها‌ی مخفی" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "حالت نمای شمایل" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "فشرده" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "حالت نمایش فشرده" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "جزئیات" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "حالت نمایش جزییات" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "تغییر نام مورد" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "تغییر نام موارد" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&تغییر نام" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "تغییر نام مورد %1 به:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "نام جدید #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخاب‌شده به:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# جایگزین خواهد شد به‌وسیله‌ی شماره‌های صعودی با شروع از:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "جستجو" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "جستجو برای" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&حذف‌" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&حرکت به زباله‌" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "تغییر نام..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "کمک" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "حرکت به زباله‌دان" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "حذف" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "تاریخ" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "پوشه‌جاری" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "پوشه‌جاری" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "دستگاهها" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B، %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B، %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "واقعاً می‌خواهید این %1 فقره را حذف کنید؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "زباله‌دان را خالی کن" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "موشی" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها‌" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در %1 بنویسد." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "چسباندن" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "پیدا کردن:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Copy" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "رونوشت" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 انخاب شد" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "هفته پیش" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "بزرگ‌نمایی لغزاننده" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "امروز" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "دیروز" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "زباله‌دان" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Text width:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "عرض متن:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "کوچک" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "بزرگ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "مشاهده ویژگیها" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "رونوشت پیام خطا" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "بدون مقصد" + +# این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "منوی راست‌کلیک" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "نمایش دستور «حذف»" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "عدم ایجاد پیش‌نمایش برای" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "پرونده‌های محلی بالای:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "سیستم‌های کنترل نسخه" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "موارد" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "نام" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "اندازه" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "تاریخ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "مجوزها" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "مالک" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "گروه" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "نوع" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "مقصد" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "مسیر" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "بر اساس نام" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "بر اساس اندازه" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "بر اساس تاریخ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "بر اساس مجوزها" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "بر اساس مالک" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "بر اساس گروه" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "بر اساس نوع" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "نام" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "اطلاعات اضافی" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 انخاب شد (%2)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "ستون" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "تعداد خطوط:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "توری" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "آرایش:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "‌ستون‌ها" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "سطرها" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "فاصله‌گذاری توری:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچ‌کدام" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "کوچک" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "بزرگ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "ستون" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "پوشه‌های قابل انبساط" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "‌ستون‌ها" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "‌ستون‌ها" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "تغییر اندازه ستون" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "مقصد پیوند" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "مسیر" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "عدم گزینش مورد" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "انتخاب مورد" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "آرایش" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "فاصله‌گذاری توری" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Sorting:" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "مرتب کردن:" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "پیکربندی..." + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "برچسب" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "امروز" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "دیروز" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "تاریخ" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/fi/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/fi/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/fi/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/fi/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4257 @@ +# Translation of dolphin.po to Finnish +# Copyright © 2007 Teemu Rytilahti +# This file is distributed under the same license as the kde-baseapps package. +# Teemu Rytilahti , 2007, 2008. +# Niklas Laxström , 2007, 2012. +# Ville-Pekka Vainio , 2008. +# Teemu Rytilahti , 2008. +# Teemu Rytilahti , 2008. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018. +# Jorma Karvonen , 2010. +# Jesse Janhonen , 2010. +# Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Jiri Grönroos , 2012. +# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Artnay +# Author: Lliehu +# Author: Niklas Laxström +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:20+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Teemu Rytilahti, Niklas Laxström, Ville-Pekka Vainio, Tommi Nieminen, Jorma " +"Karvonen, Jiri Grönroos" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"tpr@d5k.net, niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com, vpivaini@cs.helsinki.fi, " +"translator@legisign.org, karvonen.jorma@gmail.com, jiri.gronroos+kde@iki.fi" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tyhjennä roskakori" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Palauta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Luo uusi" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Lisää sijainteihin" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Avaa sijainti" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Avaa sijainti uuteen ikkunaan" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Avaa sijainti uuteen välilehteen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Lisää sijainteihin" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Kopiointi onnistui." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Siirtäminen onnistui." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Linkittäminen onnistui." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Roskakoriin vienti onnistui." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Nimen muuttaminen onnistui." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Kansio luotiin." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Siirry taaksepäin" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Siirry eteenpäin" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Vahvistus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Sulje nykyinen välilehti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Ikkunassa on auki useampia välilehtiä: haluatko varmasti lopettaa ohjelman?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudestaan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Sijaintirivi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Siirry" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Uusi &ikkuna" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Uusi välilehti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Käänteinen valinta" + +# ”kätkö” lienee Lasse Liehun ehdotus? +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Kätkö" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Avaa kätkön virtuaalikansion jaettuun ikkunaan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Päivitä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Pysäytä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Lopeta lataus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Muokattava sijainti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Korvaa sijainti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Näytä suodatinrivi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Vertaile tiedostoja" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Avaa pääte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Seuraava välilehti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivoi seuraava välilehti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Edellinen välilehti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivoi edellinen välilehti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Avaa uuteen välilehteen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Avaa uusiin välilehtiin" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Avaa uuteen ikkunaan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Avaa paneelien lukitus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lukitse paneelit" + +# Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Tiedot" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Pääte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Sijainnit" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneelit" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Valikko" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Puolita" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Puolita näkymä" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Muokkaa tiedostotyyppiä…" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Valitse täsmäävät kohteet…" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Poista valinta täsmääviltä kohteilta…" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Poista valinnat" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ohje&lmat" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Verkkokansiot" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Asetukset" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Automaattikäynnistys" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Etsi tiedosto…" + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Avaa &pääte" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-osa" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat tätä hahmoa:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Poista valinta" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Poista valinta kohteilta, jotka vastaavat tätä hahmoa:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muokkaa" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Näytä" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Siirry" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphinin työkalurivi" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Viimeksi suljetut välilehdet" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Tyhjennä viimeksi suljettujen välilehtien historia" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Uusi välilehti" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Irrota välilehti" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Sulje muut välilehdet" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Sijaintirivi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Päätyökalurivi" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Etsi ”%1” kohteesta %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Ladataan kansion sisältöä…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Lajitellaan…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Etsitään…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Kohteita ei löytynyt." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin ei tue verkkoselaamista, joten verkkoselain käynnistyy" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin ei tue tätä yhteyskäytäntöä, joten Konqueror käynnistyy" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Piilota suodatinrivi" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Säilytä suodatin vaihdettaessa kansioita" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Suodatin:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon koko" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 kohde" +msgstr[1] "%1 kohdetta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0–9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Muut" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Keskisuuri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Suuri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Viikko sitten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Kaksi viikkoa sitten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Kolme viikkoa sitten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Aiemmin tässä kuussa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Eilen' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Viikko sitten' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Kaksi viikkoa sitten' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Kolme viikkoa sitten' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Aiemmin' MMMM yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1|/|$[korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä %1]" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Luku, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Kirjoitus, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Suoritus, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Ei oikeuksia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Käyttäjä: %1 | Ryhmä: %2 | Muut: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Muutettu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Luotu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Avattu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Arvostelu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Tunnisteet" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Asiakirja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Sanamäärä" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Rivimäärä" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Kuvan koko" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Suunta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artisti" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Äänitiedosto" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Tyylilaji" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Albumi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bittinopeus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Kappaleen numero" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Julkaisuvuosi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Poistoaika" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Linkin kohde" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Ladattu lähteestä" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Käyttäjäryhmä" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Muuttamaton" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Käännetty vaakasuunnassa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Kierretty 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Käännetty pystysuunnassa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transpoosi" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Kierretty 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "180° kierretty transpoosi" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Kierretty 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Tuntematon virhe." + +# pmap: =/gen=Dolphinin/ +# pmap: =/elat=Dolphinista/ +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Tiedostonhallinta" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006–2016 Peter Penz, Frank Reininghaus ja Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Ylläpitäjä (vuodesta 2014) ja kehittäjä" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Ylläpitäjä (2012–2014) ja kehittäjä" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Ylläpitäjä ja kehittäjä (2006–2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentaatio" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Valitsimilla annetut tiedostot ja kansiot valitaan." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin käynnistyy puolitettuun näkymään." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Käynnistä Dolphin-palvelu (tarvitaan vain D-Bus-liittymän vuoksi)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Avattava tiedosto" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Rajoita Kansiot-paneeli kotikansioon, jos ollaan kotikansion sisällä" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automaattivieritys" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Muuta nimeä…" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Siirrä roskakoriin" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Rajoita kotikansioon" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automaattivieritys" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Näytä esikatselut" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Määritä näytettävät tiedot" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Valitse näytettävät tiedot:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 valittu kohde" +msgstr[1] "%1 valittua kohdetta" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Asetukset…" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Valitse tietopaneelissa näytettävät tiedot:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "toista" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "pysäytä" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Sijaintipaneelin kuvakkeiden koko (–1 tarkoittaa ”käytä tyylin pientä kokoa”)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Sijainnit" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Hiljattain tallennetut" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Haut" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Nimike:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Kirjoita tähän kuvaava nimike" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Valitse kuvake:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Näytä &vain tässä sovelluksessa (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Irrota" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Vapauta" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Poista turvallisesti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Irrota" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Laite ”%1” ei ole levy eikä sitä voi poistaa asemasta." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Tapahtui virhe yritettäessä käyttää kohdetta %1. Järjestelmän vastaus: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä käyttää kohdetta %1" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Juuri" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Tässä kuussa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Viime kuussa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Äänitiedostot" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videot" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Avaa uuteen ikkunaan" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Avaa uuteen välilehteen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisää kohde…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Näytä kaikki kohteet" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Kuvakkeen koko" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pieni (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Keskikoko (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Suuri (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Valtava (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Lisää kohde" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Muokkaa kohdetta" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Mitä" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Näytä haunsuodatuselementti" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Kaikki" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Äänitiedostot" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videot" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Milloin tahansa" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Tällä viikolla" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Tässä kuussa" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Tänä vuonna" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Kaikki arvostelut" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 tai enemmän" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 tai enemmän" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 tai enemmän" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 tai enemmän" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Korkein arvostelu" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Tästä (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Lopeta haku" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Tallenna tämä haku, jotta sitä voi käyttää nopeasti uudestaan" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimistä" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Sisällöstä" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Tästä" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Kaikkialta" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Lisää hakutyökaluja" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Tulokset kyselylle %1" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Vähemmän valintoja" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Enemmän valintoja" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisätiedot" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Valitse näytettävät lisätiedot:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Käytä järjestelmäfonttia" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Fonttiperhe" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Fonttikoko" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiivi" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Fontin lihavuus" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Kuvakekoko" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Esikatselukoko" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Enimmäistekstileveyden indeksi (0 tarkoittaa rajoittamatonta)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Sarakkeiden sijainti" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Laajentuvat kansiot" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Kun tämä asetus on valittuna, esimerkiksi pisteellä alkavat piilotiedostot " +"näytetään tiedostonäkymässä." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +# Käännetty kontekstia tuntematta! +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Tämä valinta määrittää näkymäominaisuuksista käytetyn version." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Näkymä" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Tämä asetus määrää näkymän tyylin. Tällä hetkellä tuettuja arvoja ovat " +"kuvakenäkymä (0), yksityiskohtainen näkymä (1) ja sarakenäkymä (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Näytä esikatselut" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Kun tämä asetus on käytössä, tiedoston kuvakkeena käytetään sen sisällön " +"esikatselua." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ryhmittelevä lajittelu" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Kun tämä asetus on käytössä, kohteet lajitellaan luokkansa mukaan." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Lajittele tiedostot" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Tämä asetus määrää minkä ominaisuuden (nimi, koko, päivämäärä jne.) mukaan " +"sisältö lajitellaan." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Tiedostojen lajitteluperuste" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Lajittele kansiot tiedostojen edelle" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Näkyvät roolit" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Otsikkosarakkeiden leveydet" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Viimeksi muutetut ominaisuudet" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Aika, jolloin käyttäjä viimeksi muokkasi näitä ominaisuuksia." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisätiedot" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Onko verkko-osoite käyttäjän muokattavissa" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Osoiterivin tekstintäydentämistila" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Näytetäänkö koko polku sijaintirivillä" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Näytetäänkö koko polku otsikkopalkissa" + +# Käytetty Microsoftin Language Portalin, http://www.microsoft.com/language , suomennoksia termeille major version ja minor version. +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Dolphinin sisäinen versio, koostuu kolmesta numerosta: pääversio, aliversio " +"ja virhekorjausversio." + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Ovatko käynnistysasetukset muuttuneet (sisäinen asetus, jota ei näytetä " +"käyttöliittymässä)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Kotiosoite" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Jaa näkymä kahtia" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Näytetäänkö suodatinrivi" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Käytetäänkö näkymäasetuksia kaikille kansioille" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Salli pakettien sisällön selaaminen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Vahvista sulkeminen, kun ikkunassa on auki useita välilehtiä." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Muuta nimeä suoraan" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Näytä valintavuorottelu" + +# *** TARKISTA: Onko tab sarkain vai välilehti, onko tässä kyse jaetun näkymän puolten välillä vaihtamisesta? (Id on myös muodossa, jossa lopussa on ”view”) +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"Vaihda sarkainnäppäimellä jaetun näkymän oikean ja vasemman puolen välillä" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Näytä työkaluvihjeet" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Näytä kontekstivalikossa komennot Kopioi kansioon ja Siirrä kansioon" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Aika, josta lähtien näkymäasetukset ovat voimassa" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Käytä automaattisesti laajentuvia kansioita kaikille näkymätyypeille" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Näytä suurennusliukusäädin tilarivillä" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Näytä levynkäytön tiedot tilarivillä" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Lukitse paneelien asettelu" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Suurenna pienet esikatselukuvat" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Valitse kohteiden luonnollinen, kirjainkoon erottava tai kirjainkoon " +"erottamaton lajittelu" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Tekstin leveyden indeksi" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Tekstirivien enimmäismäärä (0 tarkoittaa rajoittamatonta)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphinin asetukset" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Käynnistys" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Näkymät" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Siirtyminen" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Palvelut" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Perusasetukset" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Muista asetukset kansiokohtaisesti" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Käytä yhteisiä asetuksia kaikille kansioille" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Lajittelutapa" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Luonnollinen lajittelu" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Aakkosjärjestys, ei erota pien- ja suuraakkosia" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Aakkosjärjestys, erottaa pien- ja suuraakkoset" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Näytä työkaluvihjeet" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Näytä tiedostonvalintapainikkeet" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Muuta nimeä suoraan" + +# *** TARKISTA: Onko tab sarkain vai välilehti, onko tässä kyse jaetun näkymän puolten välillä vaihtamisesta? (Id on myös muodossa, jossa ”view” puuttuu lopusta) +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Vaihda sarkainnäppäimellä jaetun näkymän oikean ja vasemman puolen välillä" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Esikatselun asetukset tiedostotyypille %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Kysy vahvistusta kaikissa KDE-sovelluksissa, kun" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "tiedostoja tai kansioita siirretään roskakoriin" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "tiedostoja tai kansioita poistetaan" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "suoritetaan skriptejä tai desktop-tiedostoja" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Kysy vahvistusta, kun" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "suljetaan usean välilehden sisältävää Dolphin-ikkunaa" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Toiminta" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Esikatselut" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Vahvistukset" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Tilarivi" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Näytä esikatselut:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Ohita esikatselu etätiedostoille, jotka ovat suurempia kuin:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Näytä suurennusliukusäädin" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Näytä levynkäytön tiedot" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Tiivis" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohtainen" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Avaa pakettiarkistot kansioksi" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Avaa kansio, kun kohde vedetään sen ylle" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Valitse kontekstivalikossa näytettävät palvelut:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Lataa uusia palveluja…" + +# Useiden versionhallintajärjestelmien asetukset +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin tulee käynnistää uudelleen, jotta muutetut " +"versionhallintajärjestelmien asetukset tulevat voimaan." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Komennot Kopioi kansioon ja Siirrä kansioon" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Kotikansio" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Aseta kotisijainti" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Käytä nykyistä sijaintia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Käytä oletussijaintia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Puolitettu näkymä" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Muokattava sijaintirivi" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Näytä koko polku sijaintirivillä" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Näytä suodatinrivi" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Näytä koko polku otsikkopalkissa" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Kotikansion sijainti on virheellinen tai sitä ei ole olemassa, eikä sitä sen " +"takia oteta käyttöön." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Järjestelmäfontti" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Muokattu fontti" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Valitse…" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Kuvakkeiden koko" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Oletus:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Esikatselu:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Fontti:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Keskisuuri" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Valtava" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Rivien enimmäismäärä:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Rajoittamaton" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Enimmäisleveys:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Rajoittamaton" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Keskikokoinen" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Laajentuvat kansiot" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Koko: 1 kuvapiste" +msgstr[1] "Koko: %1 kuvapistettä" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Näkymäasetukset" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Näkymä:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Kuvake" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Tiivis" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohtainen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Lajittelu:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Nousevasti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Laskevasti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Näytä kansiot ensin" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Näytä esikatselu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Näytä ryhmiteltynä" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisätiedot" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Käytä näkymäasetuksia" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Nykyiselle kansiolle" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Nykyiselle kansiolle alikansioineen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Kaikille kansioille" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Käytä näitä näkymäasetuksia oletuksena" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Kaikkien alikansioiden näkymäasetukset muuttuvat. Haluatko jatkaa?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Kaikkien kansioiden näkymäasetukset muuttuvat. Haluatko jatkaa?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Näkymäasetusten käyttöön otto" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Lasketaan kansioiden määrää: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Kansioita: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Suurennus" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Asettaa tiedostokuvakkeiden koon." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Pysäytä" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Keskeytä lataaminen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Näytä suurennusliukusäädin" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Näytä levynkäytön tiedot" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Tuntematon koko" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 vapaana" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Valitse etämerkistö" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Päivitä" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 kansio valittu" +msgstr[1] "%1 kansiota valittuna" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 tiedosto valittu" +msgstr[1] "%1 tiedostoa valittuna" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 kansio" +msgstr[1] "%1 kansiota" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 tiedosto" +msgstr[1] "%1 tiedostoa" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 kansiota, 0 tiedostoa" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Haluatko varmasti avata yhden kohteen?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %1 kohdetta?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automaattiset sarakaleveydet" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Mukautetut sarakeleveydet" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Siirretty roskakoriin." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Poistettu." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Sijaintirivi on tyhjä." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Sijainti ”%1” on virheellinen." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Luo kansio…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Poista (käyttäen roskakoriin siirtämisen pikanäppäintä)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Näkymä" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Näytä tiedostojen ja kansioiden esikatselu" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Laskevasti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Kansiot ensin" + +# Tämän alakohdat ovat nominatiivissa (Nimi, Koko jne.), joten tämä sopii paremmin alavalikon nimeksi +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Lajitteluperuste" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisätiedot" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Näytä ryhmiteltynä" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Piilotiedostot" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Piilotiedostojen ja -kansioiden näkyvyys" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Muokkaa näkymän asetuksia…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Kuvakenäkymä" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Tiivis" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Tiivis näkymä" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohtainen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Nimen muuttaminen" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Nimien muuttaminen" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Muuta &nimeä" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Muuta kohteen %1 nimeksi:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Uusi nimi #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Muuta %1 valitun kohteen nimeksi:" +msgstr[1] "Muuta %1 valitun kohteen nimeksi:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# korvataan nousevilla numeroilla alkaen numerosta:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Päivitetään versiotietoja…" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Etsi" + +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Etsi ”%1”" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Kuvauspäivä" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Piilota osio ”%1”" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Poista" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Siirrä &roskakoriin" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Muuta nimeä…" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ohje" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Siirrä roskakoriin" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Avaa %1 uudessa välilehdessä" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Kohteiden luonnollinen lajittelu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 – nykyinen kansio" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 – nykyinen laite" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 – kaikki laitteet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [ei asennettu]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [ei asennettu]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Liitä kansioon" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%Ana" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%Ana (%B %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti tyhjentää roskakorin? Kaikki siellä olevat tiedostot " +#~ "poistetaan." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Tyhjennä roskakori" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Hiiri" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Tiedostot ja kansiot avataan kaksoisnapsautuksella" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö kielletty. Tiedostoon %1 kirjoittaminen " +#~ "epäonnistui" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Kansiota ei voi pudottaa itseensä" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Liitä" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Etsi:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Versiotietojen päivitys epäonnistui." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopioi teksti" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 valittu" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Viime viikolla" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Viime viikolla (%B %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Suurennusliukusäädin" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Tänään" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Eilen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Roskakori" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Tiedoston enimmäiskoko:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pieni" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskisuuri" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suuri" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Näkymäasetukset" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Kopioi tiedotusviesti" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Kopioi virheilmoitus" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Ei kohdetta" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Kontekstivalikko" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Näytä ”Poista”-komento" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Älä luo esikatseluja tiedostotyypeille" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Paikallisille tiedostoille, jotka ovat suurempia kuin:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Versionhallintajärjestelmät" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Muokkaa ja hallitse Dolphinia" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "1 tietue" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Oikeudet" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omistaja" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ryhmä" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tyyppi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Kohde" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Polku" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Nimen mukaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Koon mukaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Päiväyksen mukaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Oikeuksien mukaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Omistajan mukaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Ryhmän mukaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Tyypin mukaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Linkin kohteen mukaan" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Lisätietoja" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Muuta nimeä suoraan" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 valittu (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Käynnistetäänkö ohjelma ensimmäistä kertaa (sisäinen asetus, jota ei " +#~ "näytetä käyttöliittymässä)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Sarake" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Rivejä:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Ruudukko" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Sijoittelu:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Sarakkeet" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Riviä" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Kuvakkeiden etäisyys:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei ollenkaan" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pieni" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskisuuri" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suuri" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Sarake" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Laajentuvat kansiot" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Sarakkeet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Sarakkeet" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Muuta sarakeleveyttä" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Linkin kohde" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Polku" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Poista tietueen valinta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Valitse tietue" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Näytä esikatselu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Näytä esikatselu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Lisätiedot (vanehtunut, käytä mieluummin AdditionInfoV2:ta)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Sijoittelu" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Tietueen korkeus" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Tietueen leveys" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Kuvakkeiden etäisyys" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Tekstirivien määrä" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Suodin" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Määritä..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label::textbox" +#~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip." +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Muokkaa, mitä tietoja työkaluvihjeessä näytetään." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Poista etsintäasetus" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" +#~| msgid "Tag" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Tunniste" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Tänään" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Eilen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Avaa uudessa välilehdessä" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "Uusi nimi on tyhjä. Nimessä täytyy olla vähintään yksi merkki." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Nimen täytyy sisältää ainakin yksi #-merkki." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Tunnisteita ei ole" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "tavu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "kilotavu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "megatavu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "gigatavu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kaikista" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekstistä" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Etsi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Mitä:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Lisää etsintävalitsin" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Tallenna" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Tallenna etsintäasetukset" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulje" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Sulje etsintäasetukset" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Suurempi kuin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Suurempi tai yhtä suuri kuin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Pienempi kuin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Pienempi tai yhtä suuri kuin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Päivä:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Koko:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kaikki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Yhtä suuri kuin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Eri suuri kuin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Tunniste:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Mikä tahansa" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Arvostelu:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Tallenna etsintäasetukset" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Etsi..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulje" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Katselutila" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Näytä hakupalkki" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Ehdot" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Width x Height:" +#~ msgstr "Leveys × korkeus:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Yhteiskoko:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tyyppi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Muokattu:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Omistaja:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Oikeudet:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Tunnisteet:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Muokkaa tunnisteita" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Lisää tunnisteita" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Määritä, mitä tunnisteita käytetään." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Luo uusi tunniste:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Poista tunniste" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Poistetaanko tunniste %1 todella kaikista " +#~ "tiedostoista?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Poista tunniste" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Lisää tunnisteita..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Muuta..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Muokataan annotaatioita" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Muuta kommenttia..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Lisää kommentti" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Käytä tiedostoihin upotettuja esikatselukuvia" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Oikeudet" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omistaja" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tyyppi" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Käytä oletuksena uusille kansioille" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN-päivitys" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Näytä paikalliset SVN-muutokset" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN Commit..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN Lisää" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN Poista" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Päivitys SVN-tietovarastosta..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN-tietovaraston päivitys epäonnistui." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "SVN-tietovarasto päivitetty." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Kuvaus:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN Commit" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Commit" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Commit-käsky SVN-muutoksille epäonnistui." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Annetaan commit-käsky SVN-muutoksille..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Suoritettu commit-käsky SVN-muutoksille." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Lisätään tiedostoja SVN-tietovarastoon..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Tiedostojen lisäys SVN-tietovarastoon epäonnistui." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Lisätty tiedostoja SVN-tietovarastoon." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Poistetaan tiedostoja SVN-tietovarastosta..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Tiedostojen poisto SVN-tietovarastosta epäonnistui." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Poistettu tiedostoja SVN-tietovarastosta." + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Tavallinen" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Päivitystä vaaditaan" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Paikallisesti muokattu" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Lisätty" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Ristiriitainen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Oikeudet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omistaja" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ryhmä" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tyyppi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Oikeudet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Omistaja" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ryhmä" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tyyppi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Lisätiedot" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Navigointipalkki" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Napsauta aloittaaksesi haun" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Päivämäärä muokattu" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Ei luokitusmerkintöjä" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "valinnaisella kuvakkeella ja kuvauksella" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Ei tunnisteita" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tunnisteen ”%1”?" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Näytä kommentti" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Näytä tunnisteet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Yksityiskohtainen kuvaus (vapaavalintainen):" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Kopiointi suoritettu." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Siirto suoritettu." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Linkin luominen suoritettu." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Nimetty uudelleen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Siirrä roskakoriin" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/fi/scripts/dolphin/dolphin.js dolphin-17.12.3/po/fi/scripts/dolphin/dolphin.js --- dolphin-15.12.3/po/fi/scripts/dolphin/dolphin.js 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/fi/scripts/dolphin/dolphin.js 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7 @@ +function fixDateFormatInDolphinGroupTitle(phr) { + phr = Ts.toUpperFirst(phr); + phr = phr.replace("kuuta", "kuussa"); + return phr; +} + +Ts.setcall("korjaa_päiväysmuotoilu_ryhmän_nimessä", fixDateFormatInDolphinGroupTitle); Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/default-ui.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/locationbar-editable.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/locationbar-editable.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/toolbar-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/toolbar-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/fr/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/fr/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/fr/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/fr/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/fr/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/fr/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3461 @@ +# translation of dolphin.po to Français +# translation of dolphin.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Brice Rothschild , 2007. +# Sébastien Renard , 2007, 2008. +# Nicolas Ternisien , 2008. +# Stanislas Zeller , 2008. +# Bruno Patri , 2008. +# Sébastien Renard , 2012. +# Joëlle Cornavin , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Geoffray Levasseur , 2013, 2014. +# Yoann Laissus , 2016. +# Vincent Pinon , 2017. +# Johan Claude-Breuninger , 2017. +# Simon Depiets , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-10 14:55+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Geoffray Levasseur,Joëlle Cornavin,Sébastien Renard,Brice Rothschild,Johan " +"Claude-Breuninger" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr,jcorn@free.fr,renard@kde.org,brice." +"rothschild@gmail.com,johan.claudebreuninger@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Créer un nouveau" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Ajouter aux emplacements appropriés" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Ouvrir l'emplacement" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une nouvelle fenêtre" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Ajouter aux emplacements" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "La copie a été effectuée avec succès." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Le déplacement a été effectué avec succès." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "La liaison a été effectuée avec succès." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "La mise à la corbeille a été effectuée avec succès." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Le renommage a été effectuée avec succès." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Dossier créé." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Revenir en arrière" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Avancer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Fermer l'onglet actue&l" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Vous avez divers onglets ouverts dans cette fenêtre. Voulez-vous vraiment " +"quitter ?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus poser la question" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barre d'emplacement" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Aller" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nouvelle &fenêtre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nouvel onglet" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fermer l'onglet" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Mettre de côté" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" +"Ouvre le dossier virtuel des éléments mis de côté dans une fenêtre scindée" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Arrêter le chargement" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Emplacement modifiable" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Substituer un emplacement" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Afficher la barre de filtre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Comparer des fichiers" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Ouvrir un terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Onglet suivant" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activer l'onglet suivant" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Onglet précédent" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activer l'onglet précédent" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Ouvrir dans de nouveaux onglets" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Déverrouiller les panneaux" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Verrouiller les panneaux" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informations" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Emplacements" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panneaux" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Fermer la vue de gauche" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Fermer la vue de droite" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Scinder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Scinder la vue" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Modifier le type de fichier..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Sélectionner les éléments correspondants..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Désélectionner les éléments correspondants..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Tout désélectionner" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Applications" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Dossiers &réseau" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Configuration" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Lancement automatique" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Chercher un fichier..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Ouvrir un &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Composant Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Sélectionnez tous les éléments correspondant à ce motif :" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Désélectionner" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Désélectionnez tous les éléments correspondant à ce motif :" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Édition" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Afficha&ge" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "A&ller" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Onglets récemment fermés" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Vider les onglets récemment fermés" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nouvel onglet" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Détacher un onglet" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Fermer les autres onglets" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fermer l'onglet" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barre d'emplacement" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Chercher « %1 » dans « %2 »" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Chargement du dossier..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Tri..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Aucun élément n'a été trouvé." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Dolphin ne prend pas en charge les pages web, le navigateur a été lancé" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protocole non pris en charge par Dolphin, Konqueror a été lancé" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocole non valable" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Cacher la barre de filtre" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Conserver le filtre en changeant de dossiers" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 élément" +msgstr[1] "%1 éléments" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Il y a une semaine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Il y a deux semaines" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Il y a trois semaines" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Plus tôt ce mois ci" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "« Hier » (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "« Il y a une semaine » (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "« Il y a deux semaines » (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "« Il y a trois semaines » (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "« Plus tôt en » MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lecture, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Écriture, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Exécution, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Interdit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Utilisateur : %1 | Groupe : %2 | Autres : %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Accès" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Note" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Nombre de mots" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Nombre de lignes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Taille de l'image" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Année de publication" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Heure de suppression" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destination du lien" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Téléchargé depuis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Droits d'accès" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Groupe d'utilisateurs" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Inchangée" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Retournement horizontal" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Pivotement de 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Retournement vertical" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposée" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Pivotement de 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Diagonale" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rotation de 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestionnaire de fichiers" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus et Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mainteneur (depuis 2014) et développeur" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mainteneur (2012-2014) et développeur" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mainteneur et développeur (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Les fichiers et dossiers passés comme arguments seront sélectionnés." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin va démarrer avec une vue scindée." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" +"Lancer le démon de Dolphin (seulement requis pour l'interface de " +"communication D-Bus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Document à ouvrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Afficher les fichiers cachés" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" +"Limiter le panneau des dossiers au dossier personnel lors qu'on est dans ce " +"dossier" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Défilement automatique" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mettre à la corbeille" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limiter au dossier personnel" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Défilement automatique" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Aperçus affichés" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configurer les données affichées" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Décidez quelles données doivent être affichées :" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 élément sélectionné" +msgstr[1] "%1 éléments sélectionnés" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "" +"Décidez quelles données doivent être affichées dans le panneau " +"d'informations :" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "lire" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "arrêter" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Taille des icônes du panneau des emplacements (-1 signifie « utiliser la " +"petite taille du style »)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Emplacements" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Enregistré récemment" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Chercher" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Intitulé :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Saisissez ici un libellé descriptif" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Choisissez une icône :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Afficher &uniquement lors de l'utilisation de cette application (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Débloquer" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Retirer en toute sécurité" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Libérer" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "" +"Le périphérique « %1 » n'est pas un disque et il est donc impossible de " +"l'éjecter." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Une erreur est survenue en accédant à « %1 ». Le système a répondu :%2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Un erreur est survenue en accédant à « %1 »" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Dossier personnel" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Racine" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Ce mois ci" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Le mois dernier" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers audio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vidéos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Ajouter un élément..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Afficher tous les éléments" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Taille des icônes" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Petite (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Moyenne (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Énorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Ajouter un élément à des emplacements" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Modifier un élément dans des emplacements" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Quoi" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Afficher le composant graphique des facettes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "N'importe lequel" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichiers audio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vidéos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "N'importe quand" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Cette semaine" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Ce mois ci" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Cette année" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "N'importe quelle note" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "Une ou plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "Deux ou plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "Trois ou plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "Quatre ou plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Note la plus élevée" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "À partir d'ici (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Quitter la recherche" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Enregistrer cette recherche pour y accéder rapidement à l'avenir" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "À partir d'ici" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Partout" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Plus d'outils de recherche" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Résultats de la recherche depuis « %1 »" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Moins d'options" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Plus d'options" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Décidez quelles informations supplémentaires doivent être affichées :" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Utiliser la police système" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Famille de polices" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Taille de la police" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Hauteur de la police" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Taille des icônes" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Taille des aperçus" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Index de largeur de texte maximal (0 signifie illimité)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Position des colonnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Dossiers expansibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Fichiers cachés affichés" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, les fichiers cachés tels que ceux dont le " +"nom commencent par un « . » sont affichés dans la vue des fichiers." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Cette option définit la version utilisée des propriétés d'affichage." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Type d'affichage" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Cette option contrôle le style de l'affichage. Actuellement, les valeurs " +"prises en charge incluent les vues en icônes (0), en détails (1) et en " +"colonnes (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Aperçus affichés" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, un aperçu du contenu du fichier est affiché " +"sous la forme d'une icône." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Tri par groupe" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Lorsque cette option est cochée, les éléments triés sont catégorisés en " +"fonction de leur groupe." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Trier les fichiers par" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Cette option définit l'attribut (texte, taille, date, etc.) d'après lequel " +"le tri est effectué." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ordre de tri des fichiers" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Afficher d'abord les dossiers lors du tri des fichiers et des dossiers" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Rôles visibles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Largeurs des colonnes d'en-têtes" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Dernières modifications des propriétés" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "" +"La dernière fois que ces propriétés ont été modifiées par l'utilisateur." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Décider si l'URL devra ou non être modifiable par l'utilisateur" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Mode de complètement de texte du navigateur d'URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "" +"Décider si l'emplacement complet devra ou non être affiché dans la barre " +"d'emplacement" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "" +"Décider si l'emplacement complet devra ou non être affiché dans la barre de " +"titre" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Version interne de Dolphin, avec trois nombres pour majeure, mineure et " +"correction de bogues" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Vérifier si les paramètres de démarrage ont été modifiés (réglage interne " +"non affiché dans l'interface graphique)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL du dossier personnel" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Scinder la vue en deux panneaux" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Décider si la barre de filtre devra ou non être affichée" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "" +"Décider si les propriétés d'affichage devront ou non être utilisées pour " +"tous les dossiers" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Naviguer dans les archives" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "" +"Demandez confirmation lors de la fermeture des fenêtres comportant des " +"onglets multiples." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Renommer en ligne" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Afficher la sélection inversée" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"Utiliser « Tabulation » pour basculer entre les panneaux droit et gauche" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les infobulles" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Afficher les commandes « Copier vers » et « Déplacer vers » dans le menu " +"contextuel" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Horodatage dès l'instant où les propriétés d'affichage sont correctes" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" +"Utiliser les dossiers se développant automatiquement pour tous les types " +"d'affichage" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Afficher le curseur de zoom dans la barre d'état" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "" +"Afficher les informations relatives à l'espace libre dans la barre d'état" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Verrouiller la disposition des panneaux" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Agrandir les petits aperçus" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Choisissez un ordre naturel, sensible à la casse ou insensible à la casse " +"pour le tri des éléments" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Index de largeur du texte" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Nombre de lignes de texte maximal (0 signifie illimité)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Modules externes activés" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Préférences de Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modes d'affichage" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Mémoriser les propriétés pour chaque dossier" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Utiliser des propriétés communes pour tous les dossiers" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Tri" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Tri naturel des éléments" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Tri alphabétique, insensible à la casse" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Tri alphabétique, sensible à la casse" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les infobulles" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Afficher l'indicateur de sélection" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Renommer en ligne" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Utiliser « Tabulation » pour basculer entre les panneaux droit et gauche" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configurer l'aperçu pour %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Demander confirmations dans toutes les applications KDE lors de :" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "La mise des fichiers ou des dossiers à la corbeille" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "La suppression de fichiers ou de dossiers" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Exécution de scripts ou de fichiers « Desktop »" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Demander confirmation pour :" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "La fermeture des fenêtres de Dolphin comportant des onglets multiples" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Aperçus" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmations" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barre d'état" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Afficher des aperçus pour :" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Ignorer les aperçus pour les fichiers distants dépassant :" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Afficher le curseur de zoom" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace libre" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Ouvrir les archives en tant que dossier" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Ouvrir les dossiers pendant les opérations de glisser-déposer" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Décidez quels services doivent être affichés dans le menu contextuel :" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Télécharger de nouveaux services..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin doit être redémarré pour appliquer les paramètres des systèmes de " +"contrôle de version." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Commandes « Copier vers » et « Déplacer vers »" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Dossier personnel" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Sélectionner un emplacement de dossier personnel" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Utiliser l'emplacement actuel" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Mode d'affichage scindé" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barre d'emplacement modifiable" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre d'emplacement" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Afficher la barre de filtre" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre de titre" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"L'emplacement du dossier personnel est incorrect ou n'existe pas. Il ne sera " +"pas appliqué." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Police système" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Police personnalisée" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Taille des icônes" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Par défaut :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Police :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Énorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Nombre de lignes maximal :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimité" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largeur maximale :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitée" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Dossiers expansibles" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Taille : un pixel" +msgstr[1] "Taille : %1 pixels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Propriétés d'affichage" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Type d'affichage :" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Tri :" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Afficher les dossiers d'abord" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Afficher un aperçu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Afficher par groupes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Afficher les fichiers cachés" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Au dossier actuel" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Dossier actuel incluant tous les sous-dossiers" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Tous les dossiers" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Utiliser ces propriétés d'affichage comme propriétés par défaut" + +# unreviewed-context +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers seront modifiées. " +"Voulez-vous continuer ?" + +# unreviewed-context +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Les propriétés d'affichage de tous les dossiers seront modifiées. Voulez-" +"vous continuer ?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Total des dossiers : %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Dossiers : %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Définit la taille des icônes de fichiers." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Arrêter le chargement" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Afficher le curseur de zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Taille inconnue" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libre(s)" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Sélectionner un jeu de caractères distant" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 dossier a été sélectionné" +msgstr[1] "%1 dossiers ont été sélectionnés" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fichier a été sélectionné" +msgstr[1] "%1 fichiers ont été sélectionnés" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Dossier" +msgstr[1] "%1 dossiers" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fichier" +msgstr[1] "%1 fichiers" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "Zéro dossier, zéro fichier" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir un seul élément ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %1 éléments ?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Largeurs de colonnes automatiques" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Largeurs de colonnes personnalisées" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "L'opération de suppression est terminée." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "L'opération de suppression est terminée." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "L'emplacement est vide." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "L'emplacement « %1 » est incorrect." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Créer un dossier..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Supprimer (à l'aide du raccourci réservé à la Corbeille)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode d'affichage" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Afficher un aperçu des fichiers et des dossiers" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Ordre décroissant" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Les dossiers d'abord" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Trier par" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Afficher par groupes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fichiers cachés" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilité des fichiers et dossiers cachés" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Mode d'affichage en icônes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Mode d'affichage compact" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Mode d'affichage détaillé" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Renommer l'élément" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Renommer les éléments" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Renommer l'élément %1 en :" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nouveau nom #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Renommer l'élément sélectionné %1 en :" +msgstr[1] "Renommer les %1 éléments sélectionnés en :" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# sera remplacé par des nombres croissants démarrant par :" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Mise à jour des informations de version..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Rechercher" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Masquer la section « %1 »" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Supprimer" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Mettre à la corbeille" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Renommer..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mettre à la corbeille" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Ouvrir « %1 » dans un nouvel onglet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Tri naturel des éléments" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Au dossier actuel" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Au dossier actuel" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Périphériques" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Coller dans le dossier" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ? Tous les éléments seront " +#~ "supprimés." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Vider la corbeille" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Souris" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Double-cliquer pour ouvrir les fichiers et les dossiers" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Accès refusé. Impossible d'écrire dans %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Il est impossible de déposer un dossier sur lui-même" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Coller" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Chercher :" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "La mise à jour des informations de version a échoué." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copier du texte" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 a été sélectionné" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "La semaine dernière" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "La semaine dernière (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Curseur de zoom" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ga/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ga/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ga/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ga/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4451 @@ +# Irish translation of dolphin +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the dolphin package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Folmhaigh an Bruscar" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Athchóirigh" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Cruthaigh Ceann Nua" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Cuir le hÁiteanna" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Open With" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Oscail Le" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Oscail Conair i bhFuinneog Nua" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Oscail Conair i gCluaisín Nua" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Cuir le hÁiteanna" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "D'éirigh le cóipeáil." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "D'éirigh le bogadh." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "D'éirigh le nasc a chruthú." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "D'éirigh le cur sa Bhruscar." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "D'éirigh leis an athainmniú." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Cruthaíodh fillteán." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Siar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Deimhniú" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Dún an C&luaisín Reatha" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur " +"mian leat scor?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ná fiafraigh díom arís" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra Suímh" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Téigh" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Uirlisí" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&Fuinneog Nua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Cluaisín Nua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Dún Cluaisín" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Greamaigh" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Roghnaigh Gach Rud" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inbhéartaigh an Rogha" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Athluchtaigh" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop an luchtú" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Suíomh Ineagarthóireachta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Ionadaigh Suíomh" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Dún Cluaisín" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Taispeáin Barra na Scagairí" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Cuir Comhaid i gComparáid" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Oscail Teirminéal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Cluaisín Nua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Previous Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Oscail i gCluaisín Nua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Oscail i gCluaisín Nua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Díghlasáil Painéil" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Eolas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Fillteáin" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Teirminéal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Painéil" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Dún an t-amharc ar chlé" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Dún an t-amharc ar dheis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Roinn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Amharc scoilte" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Cuir Cineál Comhaid in Eagar..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach do..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Díroghnaigh Míreanna Comhoiriúnach do..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Díroghnaigh Uile" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Feidhmch&láir" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Fillteái&n Líonra" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Socru&ithe" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Bruscar" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Tosú uathoibríoch" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Aimsigh Comhad..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Oscail &Teirminéal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Comhpháirt Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Roghnaigh" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Roghnaigh gach mír comhoiriúnach don phatrún seo:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Díroghnaigh" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Díroghnaigh gach mír atá comhoiriúnach don phatrún seo:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Eagar" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Roghnúchán" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Amharc" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Téigh" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Uirlisí" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Cluaisíní a Dúnadh le Déanaí" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Glan Cluaisíní a Dúnadh le Déanaí" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Cluaisín Nua" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Dícheangail Cluaisín" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Dún na Cluaisíní Eile" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Dún Cluaisín" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra Suímh" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príomhbharra Uirlisí" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Fillteán á luchtú..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sórtáil..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Ag cuardach..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Ní thacaíonn Dolphin le leathanaigh Ghréasáin; thosaigh an brabhsálaí " +"Gréasáin anois beag" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Ní thacaíonn Dolphin leis an bprótacal seo; tosaíodh Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Prótacal neamhbhailí" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Folaigh Barra na Scagairí" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Scagaire:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 mhír" +msgstr[1] "%1 mhír" +msgstr[2] "%1 mhír" +msgstr[3] "%1 mír" +msgstr[4] "%1 mír" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Cinn Eile" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Fillteáin" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Mór" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Inniu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Inné" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Three Weeks Ago" +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Dhá Sheachtain Ó Shin" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Níos luaithe an Mhí seo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Inné (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Inné (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Dhá Sheachtain Ó Shin (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Trí Seachtaine Ó Shin (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Níos luaithe ar %B, %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Léamh, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Scríobh, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Rith, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Toirmiscthe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Úsáideoir: %1 | Grúpa: %2 | Eile: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Modified:" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Cruthaigh Ceann Nua" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Rátáil" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Clibeanna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Nóta Tráchta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Cáipéis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Líon na bhFocal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Líon na Línte" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Méid na hÍomhá" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Íomhá" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Treoshuíomh" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Ealaíontóir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Fuaim" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Albam" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Fad" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Amhrán" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Conair" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Eile" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Roghnúchán" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Ceann Scríbe an Naisc" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Cóipeáilte Ó" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Ceadanna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Úinéir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grúpa Úsáideora" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Earráid anaithnid." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Bainisteoir Comhad" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006-2012 Peter Penz agus Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Cothaitheoir (ó 2012) agus forbróir" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Cothaitheoir (ó 2012) agus forbróir" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Cothaitheoir agus forbróir (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Doiciméadú" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Roghnófar na comhaid agus na comhadlanna a bhí tugtha mar argóintí." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Cáipéis le hoscailt" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Taispeáin na comhaid fholaithe" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Uathscrollú" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Gearr" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Cóipeáil" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Athainmnigh..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Cuir sa Bhruscar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Taispeáin réamhamhairc" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Cumraigh Sonraí ar Taispeáint" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Roghnaigh na sonraí le taispeáint:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "%1 item selected" +#| msgid_plural "%1 items selected" +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Roghnaíodh %1 mhír" +msgstr[1] "Roghnaíodh %1 mhír" +msgstr[2] "Roghnaíodh %1 mhír" +msgstr[3] "Roghnaíodh %1 mír" +msgstr[4] "Roghnaíodh %1 mír" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Cumraigh..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Roghnaigh na sonraí ba mhaith leat taispeáint sa phainéal faisnéise:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "seinn" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stad" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Recently Closed Tabs" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Cluaisíní a Dúnadh le Déanaí" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Search" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Cuardaigh" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Gléasanna" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Déan cur síos air anseo" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Ná taispeáin ach nuair atá an feidhmchlár seo in úsáid (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Díchuir '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Baile" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Líonra" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Fréamh" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Bruscar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Inniu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Inné" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "An Mhí Seo" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "KFile System Bookmarks" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "An Mhí Seo" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Cáipéisí" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Íomhánna" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Audio" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fuaim" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Físeáin" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Oscail i gCluaisín Nua" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Cuir '%1' in Eagar..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Cuir Iontráil Leis..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Taispeáin Gach Iontráil" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Méid na nDeilbhíní" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Beag (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Measartha (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Mór (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Ollmhór (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Cuir Iontráil le hÁiteanna" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Cuir Áit in Eagar" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Céard" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show folders first" +msgid "Show facets widget" +msgstr "Taispeáin fillteáin ar dtús" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label Any (file size)" +#| msgid "Any" +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Ar Bith" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Fillteáin" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Cáipéisí" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Íomhánna" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Físeáin" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Aon Uair" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Inniu" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Inné" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "An tSeachtain Seo" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "An Mhí Seo" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "I mBliana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Rátáil Ar Bith" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "An Rátáil Is Airde" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Uaidh Seo (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Ainm comhaid" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Ábhar" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Uaidh Seo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Gach uile áit" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Torthaí an Iarratais ó '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Save Search Options" +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Sábháil na Roghanna Cuardaigh" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Eolas Breise" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Roghnaigh faisnéis bhreise le taispeáint:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Úsáid cló an chórais" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Fine cló" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Clómhéid" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Iodálach" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Clómheáchan" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Méid na ndeilbhíní" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Méid an réamhamhairc" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Ionad na gcolún" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Fillteáin inleathnaithe" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Taispeáin na comhaid fholaithe" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, taispeánfar comhaid fholaithe, mar shampla na comhaid a " +"thosaíonn le '.', san amharc comhad." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Leagan" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Mód Amhairc" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Rialaíonn an rogha seo stíl an amhairc. Faoi láthair, tacaítear leis na " +"luachanna seo a leanas: deilbhíní (0), mionsonraí (1), agus colúin (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Taispeáin réamhamhairc" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, taispeánfar réamhamharc ar inneachar an chomhaid mar " +"dheilbhín." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Sórtáil Ghrúpáilte" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Leis an rogha seo, cuirfear na míreanna sórtáilte i ngrúpaí." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sórtáil comhaid de réir" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Leis an rogha seo, is féidir aitreabúid (téacs, méid, dáta, srl.) a roghnú a " +"sórtálfar air." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ord sórtála comhad" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Taispeáin fillteáin ar dtús nuair atá comhaid agus fillteáin á sórtáil" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Automatic Column Widths" +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Leithid Uathoibríocha Colún" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Athrú is déanaí" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "An t-am is déanaí a d'athraigh an t-úsáideoir na hairíonna seo." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Eolas Breise" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "An bhfuil an t-úsáideoir in ann an URL a chur in eagar" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Mód comhlánaithe téacs le haghaidh an Nascleantóra URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "An dtaispeánfar an chonair iomlán sa bharra suímh" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "An dtaispeánfar an chonair iomlán sa bharra suímh" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL Baile" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Roinn an t-amharc ina phánaí" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "An cóir barra na scagairí a thaispeáint" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "An cóir airíonna an amhairc a chur i bhfeidhm ar gach comhadlann" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Brabhsáil na cartlanna" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Fiafraigh díom roimh fhuinneog le cluaisíní iomadúla a dhúnadh." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Athainmnigh inlíne" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Taispeáin scoránú roghnaithe" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Taispeáin leideanna" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Taispeáin orduithe 'Cóipeáil Go' agus 'Bog Go' sa roghchlár comhthéacs" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tá airíonna an amhairc bailí ón stampa ama seo" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" +"Úsáid fillteáin a leathnaíonn go huathoibríoch le haghaidh gach cineál " +"amhairc" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Taispeáin sleamhnán súmála sa bharra stádais" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Taispeáin eolas faoi spás sa bharra stádais" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Cuir leagan amach na bpainéal faoi ghlas" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Méadaigh Réamhamhairc Bheaga" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Breiseáin chumasaithe" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Sainroghanna Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Tosú" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Móid Amhairc" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Nascleanúint" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Seirbhísí" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Bruscar" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Amharc" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Meabhraigh airíonna le haghaidh gach fillteáin" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Úsáid airíonna coitianta le haghaidh gach fillteáin" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sórtáil:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Sórtáil nádúrtha de mhíreanna" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Taispeáin leideanna" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Taispeáin marcóir roghnaithe" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Athainmnigh inlíne" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask for confirmation when:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Fiafraigh díom roimh:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Comhaid nó fillteáin a chur sa bhruscar" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Comhaid nó fillteáin a scriosadh" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Fiafraigh díom roimh:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +#| msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Fuinneoga a bhfuil cluaisíní iomadúla acu a dhúnadh" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Oibriú" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Réamhamharc" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Deimhniú" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra Stádais" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Taispeáin réamhamharc ar:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Taispeáin sleamhnán súmála" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Taispeáin eolas faoi spás" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Deilbhíní" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Mionsonraí" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Oscail cartlanna mar fhillteáin" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Oscail fillteáin le linn tarraingthe" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "" +"Roghnaigh na seirbhísí ba mhaith leat taispeáint sa roghchlár comhthéacs:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Íosluchtaigh Seirbhísí Nua..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Ní mór duit Dolphin a atosú chun na socruithe nua a bhaineann le córais " +"rialaithe leaganacha a chur i bhfeidhm." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Orduithe 'Cóipeáil Go' agus 'Bog Go'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Fillteán Baile" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Úsáid an Suíomh Reatha" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Úsáid an Suíomh Réamhshocraithe" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Mód amhairc scoilte" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra suímh ineagarthóireachta" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Taispeáin an chonair iomláin sa bharra suímh" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Taispeáin barra na scagairí" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Taispeáin an chonair iomláin sa bharra suímh" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Níl suíomh an fhillteáin baile bailí nó níl sé ann; ní chuirfear é i " +"bhfeidhm." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Cló an Chórais" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Cló Saincheaptha" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Méid na nDeilbhíní" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Réamhshocrú:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Réamhamharc:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Téacs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Cló:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Ollmhór" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Uasmhéid comhaid:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Gan teorainn" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Fillteáin inleathnaithe" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Méid: 1 phicteilín" +msgstr[1] "Méid: %1 phicteilín" +msgstr[2] "Méid: %1 phicteilín" +msgstr[3] "Méid: %1 bpicteilín" +msgstr[4] "Méid: %1 picteilín" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Airíonna Amhairc" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Mód amhairc:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Deilbhíní" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Mionsonraí" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sórtáil:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ag dul suas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Ag dul síos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Taispeáin fillteáin ar dtús" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Taispeáin réamhamharc" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Taispeáin i ngrúpaí" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Taispeáin comhaid fholaithe" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Eolas Breise" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Cuir Airíonna Amhairc i bhFeidhm ar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "an bhfillteán reatha" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "an bhfillteán reatha, gach fofhillteán san áireamh" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "gach fillteán" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Úsáid na hairíonna amhairc seo mar réamhshocrú" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Athrófar airíonna an amhairc i gcomhair gach fofhillteáin. An bhfuil fonn " +"ort dul ar aghaidh?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Athrófar airíonna an amhairc i gcomhair gach fillteáin. An bhfuil fonn ort " +"dul ar aghaidh?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Airíonna Amhairc á gCur i bhFeidhm" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Fillteáin á n-áireamh: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Fillteáin: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Súmáil" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stad" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop an luchtú" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Taispeáin Sleamhnán Súmála" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Taispeáin Eolas faoi Spás" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Méid anaithnid" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 saor" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Roghnaigh Tacar Carachtar i gCéin" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Athluchtaigh" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Fhillteán" +msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Fhillteán" +msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Fhillteán" +msgstr[3] "Roghnaíodh %1 bhFillteán" +msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Fillteán" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Roghnaíodh %1 Chomhad" +msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Chomhad" +msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Chomhad" +msgstr[3] "Roghnaíodh %1 gComhad" +msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Comhad" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Fhillteán" +msgstr[1] "%1 Fhillteán" +msgstr[2] "%1 Fhillteán" +msgstr[3] "%1 bhFillteán" +msgstr[4] "%1 Fillteán" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Chomhad" +msgstr[1] "%1 Chomhad" +msgstr[2] "%1 Chomhad" +msgstr[3] "%1 gComhad" +msgstr[4] "%1 Comhad" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Fillteán, 0 Comhad" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Leithid Uathoibríocha Colún" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Leithid Saincheaptha Colún" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Move to trash operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Oibríocht bhruscair curtha i gcrích." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Oibríocht scriosta curtha i gcrích." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Tá an suíomh folamh." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Tá suíomh '%1' neamhbhailí." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Cruthaigh Fillteán..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Scrios (aicearra don Bhruscar)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Mód Amhairc" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Taispeáin réamhamharc ar chomhaid agus ar fhillteáin" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Ag dul síos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Fillteáin Ar dTús" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sórtáil de réir" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Eolas Breise" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Taispeáin i nGrúpaí" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Cliceáil uair amháin chun comhaid agus fillteáin a oscailt" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Coigeartaigh Airíonna an Amhairc..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Deilbhíní" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Mód deilbhíní" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Mionsonraí" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Mód mionsonraí" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Athainmnigh Mír" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Athainmnigh Míreanna" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Athainmnigh" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Cuir an t-ainm nua seo ar mhír %1:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Ainm nua #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Cuir an t-ainm nua seo ar an mhír roghnaithe:" +msgstr[1] "Cuir an t-ainm nua seo ar an dá mhír roghnaithe:" +msgstr[2] "Cuir an t-ainm nua seo ar na %1 mhír roghnaithe:" +msgstr[3] "Cuir an t-ainm nua seo ar na %1 mír roghnaithe:" +msgstr[4] "Cuir an t-ainm nua seo ar na %1 mír roghnaithe:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "Cuirfear uimhreacha in ord ardaitheach in ionad #, ag tosú le:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cuardaigh" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Scrios" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Cuir sa Bhruscar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Athainmnigh..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Cuir sa Bhruscar" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Oscail '%1' i gCluaisín Nua" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Scrios" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Sórtáil nádúrtha de mhíreanna" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "an bhfillteán reatha" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "an bhfillteán reatha" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Gléasanna" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Greamaigh i bhFillteán" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an Bruscar a fholmhú? Scriosfar gach " +#~ "rud atá ann." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Folmhaigh an Bruscar" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Luch" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Déchliceáil chun comhaid agus fillteáin a oscailt" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Greamaigh" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Aimsigh:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin leagan a nuashonrú." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Cóipeáil Téacs" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 roghnaithe" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "An tSeachtain Seo Caite" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "An tSeachtain Seo Caite (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Sleamhnán súmála" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Bruscar" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Cóipeáil an Teachtaireacht Fhaisnéise" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Cóipeáil an Teachtaireacht Earráide" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Gan sprioc" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Roghchlár Comhthéacs" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Taispeáin ordú 'Scrios'" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Ná cruthaigh réamhamhairc ar" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Comhaid logánta níos mó ná:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Córais Rialaithe Leaganacha" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "míreanna" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ainm" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méid" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Ceadanna" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Úinéir" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grúpa" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cineál" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Sprioc" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Conair" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "De Réir Ainm" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "De Réir Méide" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "De Réir Dáta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "De Réir Ceadanna" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "De Réir Úinéir" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "De Réir Grúpa" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "De Réir Chineáil" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "De Réir Cheann Scríbe an Naisc" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "De Réir Conaire" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ainm" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Eolas breise" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Athainmnigh inlíne" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 roghnaithe (%2)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Colún" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Líon na línte:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Greille" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Leagan amach:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colúin" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rónna" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Spásáil na greille:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neamhní" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Colún" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Fillteáin Inleathnaithe" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colúin" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colúin" + +#~ msgctxt "@title:group Name" +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Cinn Eile" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Ceann Scríbe an Naisc" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Conair" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Díroghnaigh Mír" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Roghnaigh Mír" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Taispeáin réamhamharc" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Taispeáin na comhaid fholaithe" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Taispeáin réamhamharc" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Leagan amach" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Airde na míre" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Leithead na míre" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Spásáil na greille" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Líon na línte téacs" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Cumraigh..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Tá an t-ainm nua folamh. Caithfidh tú ainm le carachtar amháin ar a " +#~ "laghad a chur isteach." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Caithfidh aon charachtar # ar a laghad a bheith san ainm." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Mód Amhairc" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Níl Aon Chlibeanna Ar Fáil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Beart" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "kB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Uile" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Téacs" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Ainmneacha Comhaid" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Cuardaigh:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Céard:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Cuir rogha chuardaigh leis" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sábháil" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Sábháil roghanna cuardaigh" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Dún" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Dún na roghanna cuardaigh" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Níos Mó Ná" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Níos Mó Ná, Nó Cothrom Le" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Níos Lú Ná" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Níos Lú Ná, Nó Cothrom Le" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dáta:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Méid:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Uile" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Cothrom Le" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Ní Cothrom Le" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Clib:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Ar Bith" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Rátáil:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Cuardaigh..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Taispeáin an Barra Cuardaigh" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Critéir" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méid" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Ceadanna" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Úinéir" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grúpa" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cineál" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méid" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Ceadanna" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Úinéir" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grúpa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cineál" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méid" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Ceadanna" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Úinéir" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grúpa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cineál" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Eolas Breise" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Úsáid mionsamhlacha leabaithe i gcomhaid" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cealaigh" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Anótálacha á n-athrú" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Cineál:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Úsáid mar réamhshocrú i gcomhair fillteán nua" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Barra Nascleanúna" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Cliceáil chun an cuardach a thosú" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Oibríocht chóipeála curtha i gcrích." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Oibríocht bogtha curtha i gcrích." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Oibríocht nasctha curtha i gcrích." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Oibríocht athainmnithe curtha i gcrích." + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "le deilbhín agus cur síos roghnach" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Gan Chlibeanna" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Mionchuntas (roghnach):" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Gan chlib fós" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Bog go dtí an bruscar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information Panel" +#~ msgstr "Painéal Eolais" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Amharc Tapa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Greamaigh Fillteán Amháin" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Greamaigh Comhad Amháin" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Greamaigh Mír Amháin" +#~ msgstr[1] "Greamaigh %1 Mhír" +#~ msgstr[2] "Greamaigh %1 Mhír" +#~ msgstr[3] "Greamaigh %1 Mír" +#~ msgstr[4] "Greamaigh %1 Mír" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Brabhsáil na cartlanna" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Fillfidh gach socrú ar a luach réamhshocraithe. An bhfuil fonn ort dul ar " +#~ "aghaidh?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ginearálta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Taispeáin an Suíomh Iomlán" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "&Bog Anseo\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "&Cóipeáil Anseo\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "&Nasc Anseo\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cealaigh" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Clé go Deas" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "Barr go Bun" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +# ambig English so ambig Irish! +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Athraigh Méid an Réamhamhairc agus Deilbhín..." + +# ambig English so ambig Irish! +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Athraigh Méid an Réamhamhairc agus Deilbhín" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Méid á fáil..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Airíonna" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Eile..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Oscail Le..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Greamaigh" + +#~ msgctxt "@title:group General metadata" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ginearálta" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cealaigh" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "Ag dul síos" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ginearálta" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Trom" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Allow showing of additional information" +#~ msgstr "Ceadaigh níos mó eolas a thaispeáint" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow showing of additional information" +#~ msgstr "Ceadaigh níos mó eolas a thaispeáint" + +#~ msgctxt "@title:group Name" +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "Gan Chatagóir" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Tags" +#~ msgstr "De Réir Clibeanna" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Additional information:" +#~ msgstr "Eolas breise:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cineál" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méid" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type, Size" +#~ msgstr "Cineál, Méid" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type, Date" +#~ msgstr "Cineál, Dáta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Size, Date" +#~ msgstr "Méid, Dáta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Additional info" +#~ msgid "Type, Size, Date" +#~ msgstr "Cineál, Méid, Dáta" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colúin" + +#~ msgctxt "@option:check Columns" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgctxt "@option:check Columns" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cineál" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show group" +#~ msgstr "Taispeáin an grúpa" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show permissions" +#~ msgstr "Taispeáin na ceadanna" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Less than a month" +#~ msgstr "Níos lú ná mí" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "More than a year" +#~ msgstr "Níos mó ná bliain" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Bookmark Folder..." +#~ msgstr "Fillteán na Leabharmharcanna..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Bookmark This Folder..." +#~ msgstr "Cruthaigh Leabharmharc don Fhillteán Seo..." + +#~ msgctxt "@action:intoolbar Join views" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Ceangail" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Toggle Views" +#~ msgstr "Scoránaigh an tAmharc" + +#~ msgctxt "@item:inrange Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@item:inrange Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "De Réir Méide" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "De Réir Dáta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "De Réir Ceadanna" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "De Réir Úinéir" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "De Réir Grúpa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "De Réir Chineáil" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "By Tags" +#~ msgstr "De Réir Clibeanna" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Cvetoslav Ludmiloff" +#~ msgstr "Cvetoslav Ludmiloff" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Stefan Monov" +#~ msgstr "Stefan Monov" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Orville Bennett" +#~ msgstr "Orville Bennett" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Patrice Tremblay and Gregor Kalisnik" +#~ msgstr "Patrice Tremblay agus Gregor Kalisnik" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "... for their patches" +#~ msgstr "... as a bpaistí" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Ain, Itai, Ivan, Stephane, Patrice, Piotr and Stefano" +#~ msgstr "Ain, Itai, Ivan, Stephane, Patrice, Piotr agus Stefano" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "... for their translations" +#~ msgstr "... as a n-aistriúcháin" + +#~ msgctxt "@label:inrange Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@label:inrange Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "Text width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "Text width" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgctxt "Text width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgctxt "Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgctxt "Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Measartha" + +#~ msgctxt "Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgid "1 star" +#~ msgid_plural "%1 stars" +#~ msgstr[0] "%1 réiltín" +#~ msgstr[1] "%1 réiltín" +#~ msgstr[2] "%1 réiltín" +#~ msgstr[3] "%1 réiltín" +#~ msgstr[4] "%1 réiltín" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here" +#~ msgstr "&Nasc Anseo" + +#~ msgctxt "@label:slider Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Beag" + +#~ msgctxt "@label:slider Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mór" + +#~ msgid "File Already Exists" +#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Comhadlann" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/gl/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/gl/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/gl/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/gl/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3638 @@ +# translation of dolphin.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Miguel Branco , 2007. +# mvillarino , 2008, 2009. +# Marce Villarino , 2009. +# marce villarino , 2009. +# marce villarino , 2009. +# Marce Villarino , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Xosé , 2010. +# Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016, 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-07 18:08+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Miguel Branco, Marce Villarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves Fernández" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"mgl.branco@gmail.com, mvillarino@gmail.com, xosecalvo@gmail.com, " +"adrian@chaves.io" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Baleirar o lixo" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Crear novo" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Engadir a Lugares" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Abrir a ruta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Abrir a ruta nunha xanela nova" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Abrir a ruta nunha lapela nova" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Engadir a Lugares" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copiouse." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Moveuse." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Ligouse." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Botouse no lixo." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Renomeouse." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Creouse o cartafol." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Retroceder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Avanzar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Pechar esta lapela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Ten varias lapelas abertas nesta xanela. Seguro que quere saír?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non preguntar de novo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de lugar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Ir a" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Utilidades" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &xanela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova lapela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Pechar a lapela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Escoller todo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter a selección" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Reserva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Abre o directorio virtual de reserva nunha xanela dividida" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Cargar de novo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Deter" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar de cargar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Lugar editábel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Substituír o lugar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Desfacer o peche de lapela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostrar a barra de filtro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Comparar os ficheiros" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Abrir unha terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Seguinte lapela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar a lapela seguinte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Lapela anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar a lapela anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir nunha lapela nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Abrir en lapelas novas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir nunha xanela nova" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desbloquear os paneis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquear os paneis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Pechar a vista esquerda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Pechar a vista dereita" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Vista partida" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editar o tipo do ficheiro…" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Escoller elementos coincidentes…" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Anular a selección de elementos coincidentes…" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Anular a selección de todo" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&licativos" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Cartafoles en &rede" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Conf&iguración" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Inicio automático" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Atopar ficheiros…" + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Abrir unha &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Compoñente Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Seleccionar todos os elementos que coincidan con este padrón:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Anular a selección" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "" +"Anular a selección de todos os elementos que coincidan con este padrón:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vista" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir a" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Utilidades" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Lapelas pechadas recentemente" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Baleirar as lapelas pechadas recentemente" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova lapela" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Desprender a lapela" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Pechar as outras lapelas" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Pechar a lapela" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de lugar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Buscar %1 en %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Estase a cargar o cartafol…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Estase a ordenar…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Estase a buscar…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Non se atopou ningún elemento." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin non admite páxinas web, polo que se iniciou o navegador web" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" +"O protocolo non está entre os admitidos por Dolphin, polo que se iniciou " +"Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Este protocolo é incorrecto" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Agochar a barra de filtro" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Manter o filtro ao cambiar de cartafoles" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 elemento" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Others" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Hai unha semana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Hai dúas semanas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Hai tres semanas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Antes neste mes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Onte' (MMMM 'de' yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM de yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Hai unha semana' (MMMM 'de' yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Hai dúas semanas' (MMMM 'de' yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Hai tres semanas' (MMMM 'de' yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Anteriormente en' MMMM 'de' yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM de yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Ler, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "escribir, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "executar, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "prohibido" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Usuario: %1 | Grupo: %2 | Outros: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Accedido" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Cualificación" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Cantidade de palabras" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Número de liñas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño da imaxe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Son" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Xénero" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Ano de publicación" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Hora de eliminación" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destino da ligazón" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Descargado de" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupo de usuarios" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Non cambiada" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Invertida horizontalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rotada 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Invertida verticalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rotada 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Oblicuo" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rotada 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Houbo un erro descoñecido." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Xestor de ficheiros" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus e Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mantedor (desde 2014) e desenvolvedor." + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mantedor (2012-2014) e desenvolvedor." + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mantedor e desenvolvedor (2006-2012)." + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor." + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación." + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Selecciónanse os ficheiros e cartafoles que se pasen como argumentos." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin iniciarase cunha vista partida." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" +"Iniciar o servizo de Dolphin (só é necesario para usar a interface DBus)." + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documento para abrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Móstranse os ficheiros agochados" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" +"Limitar o panel dos cartafoles ao cartafol persoal cando se estea dentro del." + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Desprazamento automático" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear…" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Botar no lixo" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar os ficheiros agochados" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limitar ao cartafol persoal" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Desprazamento automático" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Móstranse as vistas previas" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configurar os datos mostrados" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Escolla os datos que desexe ver:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Escolleu %1 elemento" +msgstr[1] "Escolleu %1 elementos" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar…" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Escolla os datos que se deban mostrar no panel de información:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "reproducir" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "deter" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"O tamaño das iconas no panel de lugares (-1 significa «usar o tamaño menor " +"do estilo»)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Gardados recentemente" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Buscar %1 en %2" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Insira unha etiqueta descritiva" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Escolla unha icona:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Mostrar só cando se use este &aplicativo (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Liberar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Retirar de xeito seguro" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "O dispositivo «%1» non é un disco, polo que non se pode expulsar." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Produciuse un erro ao acceder a «%1»; o sistema respondeu: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Produciuse un erro ao acceder a «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Persoal" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "O mes pasado" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de son" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir nunha xanela nova" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir nunha lapela nova" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Retirar" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Agochar" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Engadir unha entrada…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostrar todas as entradas" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño das iconas" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pequeno (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mediano (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Engadir a entrada a Lugares" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Editar a entrada en Lugares" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Que" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Mostrar o trebello de facetas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Calquera" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de son" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Calquera momento" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Este ano" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Calquera cualificación" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ou máis" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ou máis" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ou máis" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ou máis" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "A cualificación máis alta" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Desde aquí (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Deixar de buscar" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Gardar a busca para acceder a ela rapidamente no futuro." + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Contido" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Desde aquí" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "En todas as partes" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Máis ferramentas de busca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultados da pesquisa de «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menos opcións" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Máis opcións" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Escolla a información adicional que se deba mostrar:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar o tipo de letra do sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Familia do tipo de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño do tipo de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Grosor do tipo de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño das iconas" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Tamaño da vista previa" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Índice de anchura máxima do texto (0 significa sen límite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posición das columnas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Cartafoles expansíbeis" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Móstranse os ficheiros agochados" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Se activa esta opción os ficheiros agochados, como aqueles que comezan cun " +"«.», aparecerán na vista de ficheiros." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Esta opción define a versión empregada das propiedades da vista." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo da vista" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Esta opción controla o estilo da vista. Os valores que actualmente se " +"admiten son a vista de iconas (0), detalles (1) e columnas (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Móstranse as vistas previas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Se activa esta opción, móstrase unha vista previa do contido do ficheiro " +"como unha icona." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ordenación agrupada" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Se activa esta opción os elementos ordenados hanse agrupar segundo a " +"categoría." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Organizar os ficheiros segundo" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Esta opción define que atributos (texto, tamaño, data etc) usar como " +"criterios da ordenación." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Orde para organizar os ficheiros" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "" +"Mostrar primeiro os cartafoles cando se ordenen ficheiros e cartafoles." + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Papeis visíbeis" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Anchuras das cabeceiras das columnas" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Último cambio das propiedades" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "A última vez que estas propiedades foron cambiadas polo usuario." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Indica se o URL debería ser editábel polo usuario" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Modo de completado do texto do navegador de URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de localización" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de título" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"A versión interna de Dolphin, composta por tres díxitos para as versións " +"maior, menor e de corrección de erros" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Indica se se modificou a configuración de inicio (parámetro interno non " +"mostrado na UI)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL de inicio" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Dividir a vista en dous paneis" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Indica se debe mostrarse a barra de filtro" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "" +"Indica se as propiedades da vista deberían empregarse en todos os cartafoles" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Navegar polo interior dos arquivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Pedir confirmación cando se peche unha xanela con varias lapelas." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Renomear in situ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostrar o conmutador da selección" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Usar o tabulador para alternar entre as metades esquerda e dereita" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar as axudiñas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Mostrar as ordes «Copiar en» e «Mover a» no menú contextual" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Hora desde a que son correctas as propiedades da vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Utilizar cartafoles autoexpansivos para todos os tipos de vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Mostrar a barra de ampliación na barra de estado" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Mostrar o espazo de información na barra de estado" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Trancar a disposición dos paneis" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Aumentar as vistas previas pequenas" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Escolla a orde dos elementos (natural, tendo en conta as maiúsculas ou " +"ignorando as maiúsculas)." + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Índice da anchura do texto" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Cantidade máxima de liñas de texto (0 significa sen límite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Complementos activados" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferencias de Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Inicio" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modos de vista" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servizos" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Lembrar as propiedades de cada cartafol" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usar as mesmas propiedades para todos os cartafoles" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Orde" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabética, ignorando as maiúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabética, tendo en conta as maiúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar as axudiñas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostrar a marca de selección" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Renomear in situ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Usar o tabulador para alternar entre as vistas esquerda e dereita" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configurar a vista previa de %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Pedir confirmación en todos os aplicativos de KDE cando:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "se deiten ficheiros ou cartafoles no lixo." + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "se eliminen ficheiros ou cartafoles." + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "se executen scripts ou ficheiros de escritorio." + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Pedir confirmación cando:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Se pechen xanelas de Dolphin con varias lapelas" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Vistas previas" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmacións" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de estado" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostrar vistas previas de:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Saltar as vistas previas dos ficheiros remotos de máis de:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Mostrar a barra de ampliación" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Mostrar información do espazo" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Abrir os arquivos como cartafoles" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Abrir os cartafoles durante as operacións de arrastre" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Escolla os servizos que desexe ver no menú de contexto:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Descargar servizos novos…" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Hai que reiniciar Dolphin para aplicar as opcións actualizadas dos sistemas " +"de control de versión." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Ordes «Copiar en» e «Mover a»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartafol persoal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Seleccionar a localización persoal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Empregar o lugar actual" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Empregar o lugar predeterminado" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Modo de vista partida" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra de localización editábel" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostrar a ruta completa na barra de localización" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostrar a barra de filtro" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostrar a ruta completa na barra do título" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"A localización do cartafol persoal é incorrecta ou non existe, polo que non " +"se aplicará." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Tipo de letra do sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Tipo de letra personalizado" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Escoller…" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño das iconas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Predeterminado:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Número máximo de liñas:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sen límite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Anchura máxima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sen límite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Mediana" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Cartafoles expansíbeis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Tamaño: 1 píxel" +msgstr[1] "Tamaño: %1 píxeles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Propiedades da vista" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Modo da vista:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordenación:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostrar a vista previa" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Mostrar en grupos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar os ficheiros agochados" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplicar as propiedades da vista" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Ao cartafol actual" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Ao cartafol actual e a todos os cartafoles que conteña" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "A todos os cartafoles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Usar estas propiedades de visualización de maneira predeterminada" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Cambiáronse as propiedades de visualización de todos os sub-cartafoles. " +"Quere continuar?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Cambiáronse as propiedades de visualización de todos os cartafoles. Quere " +"continuar?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Estanse a aplicar as propiedades da vista" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Estanse a contar os cartafoles: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Cartafoles: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Define o tamaño das iconas dos ficheiros." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Deter" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Para de cargar" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Mostrar a barra de ampliación" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Mostrar información do espazo" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Tamaño descoñecido" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libre" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Escoller o conxunto de caracteres remoto" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Cargar de novo" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Escolleu 1 cartafol" +msgstr[1] "Escolleu %1 cartafoles" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Escolleu 1 ficheiro" +msgstr[1] "Escolleu %1 ficheiros" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 cartafol" +msgstr[1] "%1 cartafoles" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ficheiro" +msgstr[1] "%1 ficheiros" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "ningún cartafol nin ficheiro" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Seguro que quere abrir un elemento?" +msgstr[1] "Seguro que quere abrir %1 elementos?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Anchuras de columna automáticas" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Anchura de columna personalizadas" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Completouse a operación de botado no lixo." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Completouse a operación de eliminado." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "O lugar está baleiro." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "O lugar «%1» é incorrecto." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear un cartafol…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Eliminar (empregando o atallo para o Lixo)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de visualización" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostrar a vista previa dos ficheiros e dos cartafoles" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Primeiro os cartafoles" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar segundo" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Mostrar en grupos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ficheiros agochados" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilidade dos ficheiros e cartafoles agochados" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Axustar as propiedades da vista…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Modo de vista en iconas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Modo de vista compacta" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Modo da vista de detalles" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Renomear o elemento" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Renomear os elementos" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Renomear o elemento %1 a:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Novo nome #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Renomear o elemento seleccionado a:" +msgstr[1] "Renomear os %1 elementos seleccionados a:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# hase substituír por números ascendentes comezando polo:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Estase a actualizar a información da versión…" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscados" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Eliminar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Deitar no &lixo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Cambiar o nome…" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Axuda" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Botar no lixo" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Abrir «%1» nunha nova lapela" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Ordenación natural dos elementos" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 (cartafol actual)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 (dispositivo actual)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 (todos os dispositivos)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight (non está instalado)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree (non está instalado)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Apegar no cartafol" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B de %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B de %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Desexa realmente baleirar o lixo? Hanse eliminar todos os elementos." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Baleirar o lixo" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Rato" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Duplo-clic para abrir os ficheiros e os cartafoles" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Denegouse o acceso. Non foi posíbel escribir en %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Non é posíbel soltar un cartafol sobre si mesmo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Apegar" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Fallou a actualización da información da versión." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copiar o texto" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Escolleuse %1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "A semana pasada" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "A semana pasada (%B de %Y)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show zoom slider" +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Mostrar a barra de ampliación" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hoxe" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Onte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Lixo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Text width:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Largura do texto:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Propiedades da vista" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Copiar a mensaxe de información" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Copiar a mensaxe de erro" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Destino da ligazón" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Menú de contexto" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Mostrar a orde «Borrar»" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Non crear vistas previas para" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Os ficheiros locais de máis de:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Sistemas de control de versión" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisos" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Dono" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino da ligazón" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Path" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Segundo o nome" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Segundo o tamaño" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Segundo a data" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Segundo os permisos" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Segundo o dono" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Segundo o grupo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Segundo o tipo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Destino da ligazón" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Información adicional" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Mudar o nome in situ" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/he/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/he/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/he/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/he/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3301 @@ +# translation of dolphin.po to hebrew +# translation of dolphin.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# tahmar1900 , 2007, 2008, 2009. +# Diego Iastrubni , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014. +# elkana bardugo , 2016. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-22 07:45-0400\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Poedit-Language: Hebrew\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"צוות התרגום של KDE ישראל,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni," +"Netanel_hOfir Klinger,Yaron,tahmar1900,אלקנה ברדוגו" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kde-l10n-he@kde.org,,,,klinger.ofir@gmail.com,sh.yaron@gmail.com," +"ttv200@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "רוקן סל מחזור" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "שחזר" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "צור פריט חדש" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "הוסף למיקומים" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "פתח נתיב" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "פתח נתיב בחלון חדש" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "פתח נתיב בלשונית חדשה" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "הוסף למיקומים" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "ההעתקה התבצעה בהצלחה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "ההעברה התבצעה בהצלחה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "הקישור התבצעה בהצלחה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "ההעברה לאשפה התבצעה בהצלחה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "שינוי השם התבצע בהצלחה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "התיקייה נוצרה." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "חזרה אחורה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "מעבר קדימה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "אישור" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "מספר כרטיסיות פתוחות בחלון זה, האם ברצונך לסגור חלון זה?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "אל תשאל שוב" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "סרגל מיקום" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "עבור" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "כלים" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "חלון &חדש" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "כרטיסייה חדשה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "סגור כרטיסייה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "הדבק" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "בחיר הכל" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "הפוך בחירה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "רענן" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "עצור" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "עצור טעינה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "מיקום בר־עריכה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "החלף מיקום" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "בטל סגירת כרטיסיה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "הצג את סרגל הסינון" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "השווא בין קבצים" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "פתח מסוף" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "הכרטיסייה הבאה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "הפעל את הכרטיסייה הבאה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "הכרטיסיה הקודמת" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "הפעל את הכרטיסייה הקודמת" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "פתח בכרטיסייה חדשה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "פתח בכרטיסיות חדשות" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "פתח בחלון חדש" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "בטח נעילת לוחות" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "נעל לוחות" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "פרטים" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "תיקיות" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "מסוף" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "מיקומים" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "לוחות" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "בקרה" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "סגור את התצוגה השמאלית" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "סגור את התצוגה הימנית" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "פצל" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "פצל תצוגה" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&ערוך את סוג הקובץ..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "בחר את הפריטים המתאימים..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "בטל את בחירת פריטים המתאימים..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "בטל את כל הבחירות" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "יי&שומים" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "תיקיות &רשת" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "הגד&רות" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "הפעלה אוטומטית" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "מצא קובץ..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "פתח &במסוף" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "רכיב Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "בחר" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "בחר את כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "בטל בחירה" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "בטל בחירת כל הפריטים המתאימים לתבנית הבאה:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&עריכה" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "בחירה" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&תצוגה" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&מעבר אל" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "כלים" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "סרגל הכלים של Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "כרטיסיות שנסגרו לאחרונה" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "כרטיסיות ריקות שנסגרו לאחרונה" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "כרטיסייה חדשה" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "ניתוק כרטיסייה" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "סגירת הכרטיסיות האחרות" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "סגור כרטיסייה" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "סרגל המיקום" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "סרגל כלים ראשי" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "חפש אחר" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "התיקייה בטעינה..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "מיון..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "מתבצע חיפוש..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "לא נמצאו פריטים מתאימים." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "‎Dolphin לא תומך בהצגת דפי אינטרנט, ולכן דפדפן האינטרנט הופעל" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "הפרוטוקול לא נתמך על־ידי Dolphin, ולכן Konqueror הופעל" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "פרוטוקול לא תקני" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "הסתרת סרגל הסינון" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "השאר את המסנן בעת חיפוש אחר תיקיות" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "סינון:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "פריט אחד" +msgstr[1] "%1 פריטים" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "אחר" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "תיקיות" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "גדול" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "לפני שבוע" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "לפני שבועיים" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "לפני שלושה שבועות" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "מוקדם יותר החודש" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'אתמול' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'לפני שבוע' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'לפני שבועיים' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'לפני שלושה שבועות' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'מוקדם יותר בתאריך' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "קריאה, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "כתיבה, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "הפעלה, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "אסור" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "משתמש: %1 | קבוצה: %2 |אחרים: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "תאריך שינוי" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "צור פריט חדש" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "תאריך גישה" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "דירוג" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "תוויות" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "מסמך" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "מספר מילים" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "מספר שורות" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "גודל תמונה" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "תמונה" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "כיוון" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "אמן" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "אלבום" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "משך" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "רצועה" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "שחרר" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "נתיב" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "בחירה" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "יעד הקישור" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "הורד מאת" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "הרשאות" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "בעלים" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "קבוצה" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "ללא שינוי" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "הפוך אופקית" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "מסובב 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "הפוך אנכית" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "מסובב 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "מסובב 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "שגיאה בלתי מוכרת." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "מנהל קבצים" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "כל הזכויות שמורות 2006-2014, Peter Penz ו־Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "מתחזק (מאז 2014) ומפתח" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "מתחזק (מאז 2012-2014) ומפתח" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "מתחזק ומפתח (2006 ועד 2012) " + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "מפתח" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "תיעוד" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "יבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנטים." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "התוכנה תופעל עם תצוגה מפולצת." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "מסמכים לפתיחה" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "קבצים מוסתרים מוצגים כעת" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "גלילה אוטומטית" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "גזור" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "העתק" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "שנה שם..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "העבר לאשפה" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "הצג קבצים מוסתרים" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "גלילה אוטומטית" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "מאפיינים" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "תצוגות מוקדמות מופעלות" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "הגדרת המידע המוצג" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "המידע הבא יוצג:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "פריט אחד נבחר" +msgstr[1] "%1 פריטים נבחרו" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "הגדרה..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "המידע שיוצג בלוח הפרטים:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "נגן" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "עצור" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "הגודל של הסמלים בלוח המוקומות (‎-1 פירושו \"השתמש בגודל ברירת מחדל\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "מיקומים" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "נשמרו לאחרונה" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "חפש אחר" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "תווית:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "הכנס את תיאור התווית" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "בחר סמל:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&הצג רק בעת השימוש בתוכנית זו (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "הוצא" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "שחרר" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "הסר בבטחה" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "נתק" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "ההתקן \"%1\" הוא לא תקליטור ולכן אין אפשרות לשלוף אותו." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לגשת אל \"%1\". תגובת המערכת: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "אירעה שגיאה במהלך הגישה אל \"%1\"" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "ספריית הבית" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "מיקומי רשת" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "שורש" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "החודש" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "החודש הקודם" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "קבצי שמע" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "סרטים" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "פתח בחלון חדש" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "פתח בכרטיסייה חדשה" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "הסר" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "הסתר" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "הוסף רשומה..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "הצג את כל הרשומות" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "גודל הסמלים" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "קטן (%1 על %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "בינוני (%1 על %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "גדול (%1 על %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "ענק (%1 על %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "הוסף רשימת גישה" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "ערוך רשומת רשימת גישה" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "חיפוש אחר" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "כל" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "תיקיות" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "מסמכים" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "קובצי שמע" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "סרטים" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "כל פעם" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "השבוע הזה" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "החודש הזה" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "השנה הזו" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "כל דירוג" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "או 1 יותר" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "או 2 יותר" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "או 3 יותר" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "או 4 יותר" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "המדורג הכי טוב" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "מכאן (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "הפסקת חיפוש" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "שם הקובץ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "תוכן" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "מכאן" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "בכל מקום" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "עוד כלי חיפוש" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "תוצאות השאילתא '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "פחות אפשרויות" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "עוד אפשרויות" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "פרטים נוספים" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "הפרטים הבאים יוצגו:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "שימוש בגופן המערכת" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "משפחת הגופן" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "גודל הגופן" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "נטוי" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "עובי הגופן" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "גודל סמלים" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "גודל תצוגה מקדימה" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "רוחב הטקסט המירבי (0 אומר ללא הגבלה)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "מיקום העמודות" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "אפשור הצגת תוכן תיקיות" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "קבצים מוסתרים מוצגים" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו מופעלת, קבצים מוסתרים, כמו אלו המתחילים עם '.', יוצגו בתצוגת " +"הקבצים." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "אפשרות זו מגדירה את גרסת מאפייני התצוגה שבשימוש." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "מצבי תצוגה" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"אפשרות זו שולטת בסגנון התצוגה. הערכים הזמינים הם תצוגת סמלים (0), תצוגת " +"פרטים (1) ותצוגת עמודות (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "תצוגה מקדימה מופעלת" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו מאופשרת, התצוגה המקדימה של תוכן הקובץ תוצג במקום הסמל הרגיל." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "מיון על פי קטגוריות" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "כאשר אפשרות זו מאופשרת, הפריטים הממויינים מחולקים לקטגוריות." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "סידור קבצים לפי" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "אפשרות זו קובעת לפי איזה מאפיין (שם, גודל, תאריך וכו׳) מתבצע המיון." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "הסדר שבו ימויינו הקבצים" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "הצגת תיקיות תחילה בסידור של קבצים ותיקיות" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "כללים גלויים" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "רוחב עמודת הכותרת" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "התאריך האחרון בו שונו המאפיינים" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "התאריך האחרון בו המאפיינים שונו על ידי המשתמש." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "מידע נוסף" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "האם המשתמש יכול לערוך את הכתובת" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "השלמה אוטומטית של כתובות" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "האם יש להציג את הנתיב המלא בתוך סרגל המיקום" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "האם להציג את הנתיב המלא בסרגל המיקום" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"גירסה פנימית של דולפין מכילה 3 ספרות לגירסה מג'ורית, מינורית ותיקוני באגים" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "כתובת תיקיית הבית" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "פיצול התצוגה לשני חלקים" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "האם יש להציג את סרגל הסינון" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "האם יש להשתמש במאפייני התצוגה עבור כל התיקיות" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "עיון בתוך ארכיונים" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "בקשת אישור לפני סגירת חלונות עם מספר לשוניות פתוחות." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "שינוי שם על הקובץ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "כשהתצוגה מפוצלת לחיצה על Tab תעבור בין ימין ושמאל" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "הצגת חלוניות עצה" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "הצגת הפעולות ״העתקה אל״ ו־״העברה אל״ בתפריט ההקשר" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "חותמת זמן מאז מאפייני התצוגה היו תקינים" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "הצגה אוטומטית של תוכן התיקיות עבור כל סוגי התצוגות" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "הצגת מחוון הגדלה בשורת־המצב" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי בשורת־המצב" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "נעל את הפריסה של הלוחות" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "להגדיל תצוגה מקדימה קטנה" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "בחר טבעי, תלוי ברשיות או לא תלוי ברשיות למיון הפרטים" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "רוחב טקסט" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "מספר השורות המירבי (0 זה ללא הגבלה)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "תוספים פעילים" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "הגדרות Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "הפעלה" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "אפשרויות תצוגה" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "שירותים" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "&תצוגה" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל תיקייה בנפרד" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל התיקיות" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "מצב סידור:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "סידור טבעי" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "סידור לפי השם ללא תלות באותיות רשיות" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "סידור לפי השם ולפי אותיות רשיות" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "הצג חלוניות מידע" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "שינוי שם בשורה" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "כשהתצוגה מפוצלת לחיצה על Tab תעבור בין התצוגות ימין ושמאל" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "הגדר תצוגה מקדימה ל %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "בקשת אישור בכל יישומי KDE בעת:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "הרץ סקריפט או קובצי שולחן עבודה" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "בקשת אישור בעת" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "סגור חלונות עם מספר לשוניות פתוחות" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "התנהגות" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "תצוגות מקדימות" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "אישורים" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "שורת המצב" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "שימוש בתצוגה מקדימה עבור:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "הצגת מחוון הגדלה" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "קומפקטי" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "פתיחת ארכיונים כתיקיות" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "בחירת השירותים שיופיעו בתפריט ההקשר:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "הורדת שירותים חדשים..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"יש לאתחל את דולפין על מנת לעדכן את ההגדרות החדשות של מערכות ניהול הגרסאות." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "הפעולות ״העתקה אל״ ו־״העברה אל״" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "תיקיית הבית" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "בחר מיקום תקיית הבית" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "שימוש במיקום הנוכחי" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "שימוש במיקום ברירת המחדל" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "פיצול תצוגה" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "סרגל המיקום ניתן לעריכה" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "הצגת נתיב מלא בסרגל המיקום" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "הצגת סרגל הסינון" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "הצג נתיב מלא בסרגל המיקום" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "גופן המערכת" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "גופן מותאם אישית" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "בחירה..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "גודל הסמלים" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "ברירת מחדל:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "תצוגה מקדימה:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "גופן:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "רוחב:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "דק" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "רגיל" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "עבה" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "עבה מאוד" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "שורות מינימליות" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "ללא הגבלה" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "רוחב מקסימלי" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "ללא הגבלה" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "אפשרות להצגת תוכן התיקיות" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "גודל: פיקסל אחד" +msgstr[1] "גודל: %1 פיקסלים" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "מאפייני תצוגה" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "מאפיינים" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "מצב תצוגה:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "קומפקטי" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "סידור:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "בסדר עולה" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "בסדר יורד" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "הצגת תיקיות תחילה" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "הצגת תצוגה מקדימה" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "הצגה בקבוצות" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "הצגת קבצים מוסתרים" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "פרטים נוספים" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "החלת מאפייני התצוגה עבור" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "התיקייה הנוכחית" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "התיקייה הנוכחית וכל תתי־התיקיות שלה" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "כל התיקיות" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "שימוש במאפייני התצוגה האלו כברירת מחדל" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "מאפייני התצוגה של כל תתי־התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "מאפייני התצוגה של כל התיקיות ישונו. האם ברצונך להמשיך?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "מתבצעת החלה של מאפייני התצוגה" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "מתבצעת ספירה של מספר התיקיות: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "תיקיות: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "הגדלה" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "הגדר את גודל סמל הקובץ" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "עצור" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "עצור טעינה" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "הצגת מחוון ההגדלה" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "גודל לא ידוע" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 פנוי" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "בחירת קידוד למידע מרוחק" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "רענון" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" +msgstr[1] "%1 תיקיות נבחרו" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "קובץ אחד נבחר" +msgstr[1] "%1 קבצים נבחרו" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "תיקיה אחת" +msgstr[1] "%1 תיקיות" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "קובץ אחד" +msgstr[1] "%1 קבצים" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 תקיות, 0 קבצים" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "אתה בטוח שאתה רוצה לפתוח פריט אחד?" +msgstr[1] "אתה בטוח שאתה רוצה לפתוח %1 פריטים?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "רוחב עמודה אוטומטי" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "רוחב עמודה מותאם אישית" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "פעולת המחיקה הושלמה." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "פעולת המחיקה הושלמה." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "המיקום ריק." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "המיקום '%1' אינו תקין." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "יצירת תיקייה..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "מחיקה (משתמש בקיצור עבור האשפה)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "מאפיינים" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "מצב תצוגה" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של קבצים ותיקיות" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "בסדר יורד" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "תיקיות תחילה" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "מיון לפי" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "פרטים נוספים" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "הצגה בקבוצות" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "קבצים מוסתרים" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "נראות של קבצים ותיקיות נסתרים" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "התאמת מאפייני תצוגה..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "מצב תצוגת סמלים" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "קומפקטי" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "מצב תצוגה קומפקטי" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "מצב תצוגה ברשימה" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "שינוי שם הפריט" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "שינוי שם הפריטים" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&שינוי שם" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "שינוי שם הפריט %1 ל:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "שם חדש #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "שינוי שם הפריט הנבחר ל:" +msgstr[1] "שינוי שם %1 הפריטים הנבחרים ל:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "הסימן # יוחלף ברצף מספרים עולה החל מהספרה:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "מתבצע עידכון המידע על הגרסה..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "חפש אחר" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&מחק" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "ה&עבר לאשפה" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "שינוי שם..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "עזרה" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "העבר לאשפה" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/hi/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/hi/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/hi/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/hi/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4422 @@ +# translation of dolphin.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2007. +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +# G Karunakar , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 16:50+0530\n" +"Last-Translator: G Karunakar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "जी करूणाकर" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karunakar@indlinux.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "रद्दी खाली करें" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "नया बनाएँ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "स्थान में जोड़ें" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Path" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "पथ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "पथ नये टैब मे खोलें" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "स्थान में जोड़ें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "सफलतापूर्वक खिस्काया" + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई" + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "सफलतापूर्वक रद्दी में भेजा गया" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "पीछे जाएँ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "आगे जाएँ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "फिर नहीं पूछें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Location Bar" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "स्थान पट्टी" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Go" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "जाएँ (&G)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Tools" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "औज़ार" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "नया विंडो (&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "नया टैब" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "टैब बंद करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "चिपकाएँ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "सभी का चयन करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "चयन पलटें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "री-लोड" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "रूकें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "स्थान संपादित करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "स्थान बदलें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "टैब बंद करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ " + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "टर्मिनल खोलें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "नया टैब" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "नया टैब मे खोलें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "नया टैब मे खोलें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "नया विंडो मे खोलें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Panels" +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "फलकें " + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Panels" +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "फलकें " + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "जानकारी" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "स्थान" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "फलकें " + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "विभाजित करें" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "विभाजित दृश्य" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "सभी का चयन हटाएँ" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "अनुप्रयोग (&l)" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "विन्यास (&i)" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "स्वतः चालू" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "फ़ाइल ढूंढें..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "ाुनेंें" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "चयन हटाएँ" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन (&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "दृश्य (&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "जाएँ (&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "औज़ार" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "नया टैब" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "पट्टी अलग करें" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "अन्य टैब बन्द करें" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "टैब बंद करें" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "स्थान पट्टी" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Search Bar" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "खोज पट्टी" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "छांटा जा रहा है:" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "कोई मद नही मिले" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "अवैध प्रोटोकॉल" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "फ़िल्टर:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Unknown size" +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात आकार" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "%1 item selected" +#| msgid_plural "%1 items selected" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित" +msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Name" +#| msgid "Others" +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "अन्य" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "बड़ा" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Three Weeks Ago" +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "तीन सप्ताह पहले" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "दो सप्ताह पहले" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "तीन सप्ताह पहले" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "इस महीने के शुरू में" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "कल (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "कल (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "तीन सप्ताह पहले (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "दो सप्ताह पहले (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "तीन सप्ताह पहले (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "%B, %Y पर पहले" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "पढ़ने, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "लिखने, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "चलाने," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "निषेधित" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +#| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)" +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "(उपयोक्ता: %1) (समूह: %2) (अन्य: %3)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#| msgid "Name" +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Modified" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "परिवर्धित" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "नया बनाएँ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Tags" +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "टैग" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Comment" +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Icon Size" +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "प्रतीक आकार" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Images" +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "छवियाँ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group General settings" +#| msgid "General" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "सामान्य" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "निकाला गया" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Name" +#| msgid "Others" +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "चयन" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "लिंक वर्णन:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमतियाँ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Group" +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "समूह" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "डॉल्फ़िन" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2010 पीटर पेन्ज" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "मेंटेनर तथा डेवलपर" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "मेंटेनर तथा डेवलपर" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "पीटर पेन्ज" + +#: main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "मेंटेनर तथा डेवलपर" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "डेवलपर" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "डेविड फ़ॉउर" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "एरॉन जे. सीगो" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "केविन ऑटेन्स" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "होल्जर फ्रेदर" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "माइकल ऑस्टिन" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show hidden files" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "काटें" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "नक़ल" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "नाम बदलें..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दी पर ले जाएँ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab Previews settings" +#| msgid "Previews" +msgid "Previews shown" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "%1 item selected" +#| msgid_plural "%1 items selected" +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित" +msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "कॉन्फ़िगर..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "चलाएँ" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "रोकें" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Places" +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "स्थान" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Search Bar" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "खोज पट्टी" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Services" +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "सेवाएँ" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Add Comment..." +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "टिप्पणी जोड़ें..." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "निकाला गया" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "निकाला गया" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "निकाला गया" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Home URL" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "मुख्य यूआरएल" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "&Network Folders" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Trash" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "इस महीने" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "इस महीने" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Images" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "छवियाँ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "नया विंडो मे खोलें" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "नया टैब मे खोलें" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Add Comment..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "टिप्पणी जोड़ें..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "निकाला गया" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Add Comment..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "टिप्पणी जोड़ें..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show tooltips" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Icon Size" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "प्रतीक आकार" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +#| msgid "Add to Places" +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "स्थान में जोड़ें" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "क्या" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show folders first" +msgid "Show facets widget" +msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label Any (file size)" +#| msgid "Any" +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "कोई भी" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Images" +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "छवियाँ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Anytime" +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "कभी भी" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "कल" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "This Week" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "यह सप्ताह" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "This Month" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "इस महीने" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "This Year" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "यह साल" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "यहाँ से (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "खोजना बंद करें" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "विषयवस्तु" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "यहाँ से" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "हर जगह" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "खोज़ औज़ार पट्टी" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Permissions" +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "अनुमतियाँ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "अतिरिक्त जानकारी" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "तिरछा" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "फ़ॉन्ट गहराई" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "प्रतीक आकार" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "पूर्वावलोकन आकार" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "स्तम्भों की स्थिति" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show hidden files" +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी " +"फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "दृश्य मोड" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - " +"प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab Previews settings" +#| msgid "Previews" +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Categorized Sorting" +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "श्रेणी के अनुसार क्रमबद्ध" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " +#| "category." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को उनकी श्रेणी के अनुसार जमाया जाता " +"है." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " +#| "performed on." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (नाम, आकार, तिथि इत्यादि) पर छांटा जाए." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Show preview of files and folders" +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "स्तम्भ चौडाई" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण " + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Additional Information" +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "अतिरिक्त जानकारी" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#| "the UI)" +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"क्या अनुप्रयोग को पहली बार चालू किया गया है (UI की आंतरिक स्थिति नहीं दिखाई गई है)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "मुख्य यूआरएल" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "क्या सभी डिरेक्ट्रीज के लिए दृश्य गुणों का इस्तेमाल किया जाए" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "इनलाइन नया नाम" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show zoom slider" +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show space information" +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Text width:" +msgid "Text width index" +msgstr "पाठ चौड़ाई:" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "प्लगइन्स सक्षम" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "स्टार्टअप" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "मोड्स दिखाएँ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "नेविगेशन" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "सेवाएँ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "दृश्य (&V)" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Remember view properties for each folder" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य गुणों को याद रखें" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Use common view properties for all folders" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "छांटा जा रहा है:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename inline" +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "इनलाइन नया नाम" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask For Confirmation When" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "पुष्टिकरण के लिए पूछें जब" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#| msgid "Moving files or folders to trash" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को रद्दी की टोकरी पर ले जाया जा रहा हो" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#| msgid "Deleting files or folders" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा हो" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask For Confirmation When" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "पुष्टिकरण के लिए पूछें जब" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "बर्ताव" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Confirmation" +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "पुष्टिकरण" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "स्थिति पट्टी" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Show previews for" +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "के लिए पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Sort files by" +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Delete" +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ कमांड दिखाएँ" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "घर फ़ोल्डर" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#| msgid "Replace Location" +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "स्थान बदलें" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "विभाजित दृश्य मोड" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "संपादन योग्य स्थान-पट्टी " + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ " + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "चुनें..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "प्रतीक आकार" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "तयशुदा:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "पूर्वावलोकन:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "फ़ॉन्टः" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "विशाल" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:slider" +#| msgid "Maximum file size:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Text width:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "पाठ चौड़ाई:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Small" +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Size" +#| msgid "Medium" +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#| msgid "Large" +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "बड़ा" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल" +msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "देखें गुण" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "दृश्य मोड:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "छांटा जा रहा है:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "बढ़ते क्रम में" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "घटते क्रम में" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "समूहों में दिखाएँ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "अतिरिक्त जानकारी" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "मौजूदा फ़ोल्डर जिसमें शामिल हैं सभी उप फ़ोल्डर" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "सभी फ़ोल्डर" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Use common view properties for all folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to " +#| "continue?" +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..." + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "फोल्डरः %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Stop" +msgid "Stop" +msgstr "रूकें" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "अज्ञात आकार" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 मुक्त" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "री-लोड" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "तयशुदा" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है" +msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Folder" +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "फ़ोल्डर" +msgstr[1] "फ़ोल्डर" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#| msgid "Folders First" +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "पहले फ़ोल्डर" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "स्तम्भ चौडाई" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "स्तम्भ चौडाई" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Delete operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई" + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "स्थान रिक्त है" + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "स्थान '%1' अवैध है." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "दृश्य मोड" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "घटते क्रम में" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "पहले फ़ोल्डर" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "इस आधार पर छांटें" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "अतिरिक्त जानकारी" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "समूहों में दिखाएँ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "दृश्य गुणों को एडजस्ट करें..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "प्रतीक दृश्य मोड" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Columns view mode" +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "स्तम्भ दृश्य मोड" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "विवरण दृश्य मोड" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "वस्तु का नाम बदलें" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "नाम बदलें (&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "वस्तुओं का नाम %1 बदलकर करें:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "नया नाम #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:" +msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "खोज" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Search Bar" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "खोज पट्टी" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "मिटाएँ (&D)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "नाम बदलें..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "नया टैब मे खोलें" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "मिटाएँ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "तारीख़" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Services" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "सेवाएँ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया " +#~ "जाएगा." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "रद्दी खाली करें" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "माउस" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Rename the item %1 to:" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "वस्तुओं का नाम %1 बदलकर करें:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "चिपकाएँ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "ढूंढें:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Copy" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "नक़ल" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 चयनित" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "पिछले सप्ताह" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show zoom slider" +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "आज" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "कल" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "रद्दी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "छोटा" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "बड़ा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "देखें गुण" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "लिंक वर्णन:" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "संदर्भित मेन्यू" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "तारीख़" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "अनुमतियाँ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालिक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समूह" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "क़िस्म" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "लिंक वर्णन:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Path" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "पथ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "नाम से" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "आकार से " + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "तारीख़ से" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "अनुमतियों से" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "मालिक से" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "समूह से" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "क़िस्म से " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "लिंक वर्णन:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 चयनित (%2)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "स्तम्भ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "पंक्तियों की संख्याः" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "ग्रिड" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "व्यवस्था:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "स्तम्भ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "पंक्तियाँ" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "कुछ नहीं" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "छोटा" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "बड़ा" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "स्तम्भ" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "स्तम्भ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "स्तम्भ" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "लिंक-गंतव्य" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "पथ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "वस्तु अचयनित करें" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "एक वस्तु चुनें." + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "व्यवस्था" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "वस्तु की चौड़ाई" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "जाली के बीच की दूरी" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "विन्यास (&i)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "फ़िल्टर" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "कॉन्फ़िगर..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "खोज विकल्प निकालें" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" +#~| msgid "Tag" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "टैग" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "आज" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "कल" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "तारीख़" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "नया विंडो मे खोलें" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "नया टैब मे खोलें" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना " +#~ "चाहिए." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Close" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "बंद करें" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "दृश्य मोड" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "बाईट" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "किबाईट" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "मेबाईट" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "गिबाईट" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सभी" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "पाठ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "फ़ाइल नाम" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "खोज:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "क्या:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "खोज विकल्प जोडें" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "सहेजें" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "बंद करें" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "तारीख़:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "आकारः" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सभी" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "बराबर" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "बराबर नहीं" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "टैग:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "कोई भी" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "खोजें..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "खोज पट्टी दिखाएँ " + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "तारीख़" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "अनुमतियाँ" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालिक" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समूह" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "क़िस्म" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "सामान्य" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "अद्यतन जरूरी" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "जोडा गया" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "तारीख़" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "अनुमतियाँ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालिक" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समूह" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "क़िस्म" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "तारीख़" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "अनुमतियाँ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालिक" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समूह" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "क़िस्म" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN मिटाएँ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "कुल आकार:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "क़िस्म" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "टैग बदलें" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "टैग जोडें" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "नया टैग बनाएँ:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "टैग मिटाएँ" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "टैग मिटाएँ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "मिटाएँ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "रद्द करें" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "टैग जोडें..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "बदलें..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "क़िस्म" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "परिवर्धित" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालिक" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "अनुमतियाँ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "टिप्पणी बदलें" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "परिवर्धित" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "क़िस्म से " + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "स्थान" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "रद्द करें" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "परिवर्धित" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "टैग" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "टिप्पणी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "फ़ाइल नाम" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "क़िस्मः" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "परिवर्धितः" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "मालिक:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "अनुमतियाँ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "टैग:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "टिप्पणी:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए डिफ़ॉल्ट के रूप में प्रयोग करें" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/hr/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/hr/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/hr/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/hr/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4542 @@ +# Translation of dolphin to Croatian +# +# DoDo , 2009. +# Andrej Dundovic , 2009, 2010. +# Marko Dimjasevic , 2009, 2010, 2011. +# Andrej Dundović , 2009, 2010. +# Marko Dimjašević , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n" +"Last-Translator: Marko Dimjašević \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjašević" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni smeće" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Vrati" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Stvori novi" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj u Mjesta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open Path in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj među Mjesta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Uspješno kopirano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Uspješno premješteno." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Uspješno povezano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Uspješno premještno u smeće." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Uspješno preimenovano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Stvorena mapa." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Idi nazad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Idi naprijed" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Zatvori trenutku &karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da " +"želite izaći?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne pitaj ponovno" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Lokacijska traka" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Kreni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova kartica" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zatvori karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Zalijepi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Odaberi sve" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrni odabrane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Učitaj ponovno" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stani" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zaustavi učitavanje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Urediva lokacija" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Zamijeni lokaciju" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Zatvori karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Prikaži traku s filtrom" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Usporedi datoteke" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Otvori terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Nova kartica" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Previous Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Otključaj panele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zaključaj panele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Mjesta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Zatvori lijevi prikaz" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Zatvori desni prikaz" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Razdvoji" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Razdvojeni prikaz" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Uredi vrstu datoteke…" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Ukloni odabir svih" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap%likacije" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Mrežne mape" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Pos&tavke" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Samopokretanje" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Nađi datoteku…" + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otvori &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dio Dolphina" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Odaberi" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Ukloni odabir" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Odabrano" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Prikaz" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kreni" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Alatna traka Dolphina" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nedavno zatvorene kartice" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova kartica" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Odvoji karticu" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Zatvori druge kartice" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zatvori karticu" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Lokacijska traka" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Search Bar" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Traka za pretragu" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Učitavanje mape…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sortiranje:" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Traženje…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nema nađenih stavki." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, stoga je pokrenut web preglednik." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin ne podržava taj protokol, stoga je pokrenut Konqueror." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Nevaljali protokol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Sakrij traku s filtrom" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtar:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Unknown size" +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznata veličina" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Items in a folder" +#| msgid "1 item" +#| msgid_plural "%1 items" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 stavka" +msgstr[1] "%1 stavke" +msgstr[2] "%1 stavaka" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Name" +#| msgid "Others" +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Veliki" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Jučer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Three Weeks Ago" +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Prije tri tjedna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Prije dva tjedna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Prije tri tjedna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Ranije ovaj mjesec" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Jučer (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Jučer (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Ranije u %B, %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Čitanje, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Pisanje," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Izvršavanje," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabranjeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +#| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)" +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "(Korisnik %1) (Grupa: %2) (Ostalo %3)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#| msgid "Name" +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "nazivu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Mijenjano" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label creation date" +#| msgid "Created" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Rating" +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Ocjena" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music title" +#| msgid "Title" +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentacija" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "File Size" +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Veličina datoteke" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Images" +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Slike" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label EXIF" +#| msgid "Orientation" +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music genre" +#| msgid "Genre" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music album" +#| msgid "Album" +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Dokumentacija" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Average Bitrate" +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Prosječni protok bitova" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music track number" +#| msgid "Track" +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Traka" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Name" +#| msgid "Others" +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Ostali" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Odabrano" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Odredište linka" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Dopuštenja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Group" +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Unversioned" +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Bez obilježene inačice" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nepoznata greška." + +# pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphina/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/ +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "upravitelj datoteka" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Održavač i razvijatelj" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Održavač i razvijatelj" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Održavač i razvijatelj" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Razvijatelj" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin će biti pokrenut s razdvojenim prikazom." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za otvaranje" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show hidden files" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatsko pomicanje" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj…" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premjesti u smeće" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Ukloni" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatsko pomicanje" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab Previews settings" +#| msgid "Previews" +msgid "Previews shown" +msgstr "Pregledi" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Podešavanje prikazanih podataka" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "%1 item selected" +#| msgid_plural "%1 items selected" +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 odabrana stavka" +msgstr[1] "%1 odabrane stavke" +msgstr[2] "%1 odabranih stavaka" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Podešavanje…" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani u informacijskom panelu:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "sviraj" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stani" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Places" +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Mjesta" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Recently Closed Tabs" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nedavno zatvorene kartice" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Search Bar" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Traka za pretragu" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Services" +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Usluge" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:textbox" +#| msgid "Location:" +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Home URL" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Početni URL" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "&Network Folders" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "&Mrežne mape" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Trash" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Jučer" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Ovog mjeseca" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Ovog mjeseca" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentacija" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Images" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Edit" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "&Uredi" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Uklonjeno" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Add Comment..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj komentar…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show tooltips" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Prikaži opis alata" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Icon Size" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikone" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +#| msgid "Add to Places" +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Dodaj među Mjesta" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Što" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show folders first" +msgid "Show facets widget" +msgstr "Prikaži prvo mape" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label Any (file size)" +#| msgid "Any" +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Bilo koji" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Documentation" +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentacija" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Images" +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Anytime" +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Bilokad" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Jučer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "This Week" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Ovog tjedna" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "This Month" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Ovog mjeseca" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "This Year" +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Ove godine" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Rating" +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Ocjena" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Odavde (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Zaustavi pretraživanje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Sadržaj" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Odavde" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Svagdje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Alatna traka za pretragu" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Rezultati pretraživanja za '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Save Search Options" +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Spremi opcije pretrage" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Odaberite dodatne informacije koje trebaju biti prikazane:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Koristi pismo sustava" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Skupina pisama" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kurziv" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Debljina pisma" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikone" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Veličina pregleda" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Pozicije stupaca" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Proširujuće mape" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show hidden files" +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao one koje počinju s '.', " +"bit će prikazane u listi datoteka." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Inačica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ova opcija određuje koja se koristi inačica svojstva prikaza." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti su da sadrži " +"prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab Previews settings" +#| msgid "Previews" +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Pregledi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Kad je ova opcija uključena, pregled sadržaja datoteke je prikazan kao ikona." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Categorized Sorting" +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Kategorizirano sortiranje" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " +#| "category." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Kad je ova opcija uključena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " +"kategorijama." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sortiraj datoteke po" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " +#| "performed on." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ova opcija definira po kojim će se atributima (naziv, veličina, datum itd.) " +"sortirati." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Poredak po kojem su datoteke sortirane" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Prikaži prvo mape kada se sortiraju datoteke i mape" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Širina stupca" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Additional Information" +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Bi li korisnik trebao moći urediti URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane " +"u sučelju)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Početni URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Da li će traka s filtarom biti prikazana" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Bi li se svojstva prikaza trebala koristiti za sve direktorije" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Traži kroz aktivnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Preimenuj unutar linije" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Prikaži odabirni preklopnik" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Prikaži opis alata" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Koristi samoproširujuće mape za sve tipove prikaza" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Zaključak raspored panela" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Text width:" +msgid "Text width index" +msgstr "Širina teksta:" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Omogućeni priključci" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Postavke Dolphina" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Pokretanje" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Načini prikaza" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Usluge" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Opće" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "&Prikaz" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Remember view properties for each folder" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Zapamti svojstva prikaza za svaku mapu" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:radio" +#| msgid "Use common view properties for all folders" +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Koristi zajednička svojstva prikaza za sve mape" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label EXIF" +#| msgid "Metering Mode" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Način mjerenja" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Prirodno sortiranje stavki" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Prikaži info-oblačiće" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Prikaži marker za obilježavanje" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename inline" +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Preimenuj unutar linije" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Podesi pregled za %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#| msgid "Moving files or folders to trash" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "premještam datoteke ili mape u smeće" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#| msgid "Deleting files or folders" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "uklanjam datoteke ili mape" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask For Confirmation When" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Traži potvrdu kada" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When" +#| msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "zatvaram prozore s višestrukim karticama" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Pregledi" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Confirmation" +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrda" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusna traka" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Show previews for" +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Prikaži preglede za" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#| msgid "Remote files above:" +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "udaljene datoteke iznad:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Prikaži zum klizač" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Prikaži informacije o prostoru" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Commit" +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Doprinjeti" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Otvaraj arhive kao mape" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Otvaraj mape prilikom operacije povlačenja" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "" +"Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Preuzmite nove usluge…" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke " +"sustava za kontrolu verzija." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Delete" +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Ukloni" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' i 'Premjesti na'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Osobna mapa" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#| msgid "Replace Location" +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Zamijeni lokaciju" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Koristi trenutnu lokaciju" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Koristi zadanu lokaciju" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Način razdvojenog prikaza" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Traka uredive lokacije" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Prikaži traku filtra" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Pismo sustava" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Prilagođeno pismo" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberite…" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Veličina ikone" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Zadano:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Pismo:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Width" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Širina" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "mala" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "srednja" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "velika" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "ogromna" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:slider" +#| msgid "Maximum file size:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maksimalna veličina datoteke:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Text width:" +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Širina teksta:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#| msgid "Small" +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Male" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#| msgid "Medium" +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#| msgid "Large" +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Proširujuće mape" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Veličina: %1 piksel" +msgstr[1] "Veličina: %1 piksela" +msgstr[2] "Veličina: %1 piksela" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Svojstva prikaza" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Način prikaza:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Commit" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Doprinjeti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortiranje:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Prikaži prvo mape" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Prikaži pregled" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Prikaži u grupama" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Primijeni svojstva prikaza na" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "trenutnu mapu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "trenutnu mapu uključujući i sve podmape" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "sve mape" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Svojstva prikaza svih podmapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Primjenjivanje svojstva prikaza" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Brojanje mapa: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mape: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Stop" +msgid "Stop" +msgstr "Stani" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Stop loading" +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zaustavi učitavanje" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Prikaži zum klizač" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Prikaži informacije o prostoru" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Nepoznata veličina" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 slobodno" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Odaberi udaljen skup znakova" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Učitaj ponovno" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Zadan" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 mapa odabrana" +msgstr[1] "%1 mape odabrane" +msgstr[2] "%1 mapa odabranih" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka" +msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke" +msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Folder" +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "Mapa" +msgstr[1] "Mapa" +msgstr[2] "Mapa" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#| msgid "Folders First" +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "Prvo mape" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Širina stupca" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Column width" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Širina stupca" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Move to trash operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operacija premještanja u smeće je završena." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Operacija brisanja je završena." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Lokacija je prazna." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Lokacija '%1' nije valjana." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Stvori mapu…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Prvo mape" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sortiranje po" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Prikaži u grupama" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i mapa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Podesi svojstva prikaza…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Način prikaza s ikonama" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Commit" +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Doprinjeti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Columns view mode" +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Način prikaza sa stupcima" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Način detaljnog prikaza" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj stavke" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Preimenuj stavke" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "P&reimenuj" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Preimenuj stavke %1 u:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Novi naziv #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:" +msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:" +msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Traži" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Search Bar" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Traka za pretragu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Izbriši" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Pre&mjesti u smeće" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Preimenuj…" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoć" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Premjesti u smeće" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ukloni" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Prirodno sortiranje stavki" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "trenutnu mapu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "trenutnu mapu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Services" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Usluge" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Umetni u mapu" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Podešavanje i upravljanje Dolphinom" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Items in a folder" +#~| msgid "1 item" +#~| msgid_plural "%1 items" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "%1 stavka" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Odredište linka" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz" +#~ msgstr "© 2006–2011 Peter Penz" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Umetni" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Traži:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View Properties" +#~ msgstr "Svojstva prikaza" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Preimenuj unutar linije" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Prikaži naredbu 'Ukloni'" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Kontekstni izbornik" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Nemoj stvoriti preglede za" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "lokalne datoteke iznad:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miš" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dvoklik za otvaranje datoteka i mapa" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Sustav za kontrolu verzija" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "po nazivu" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "po veličini" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "po datumu" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "po dozvolama" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "po vlasniku" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "po grupi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "po tipu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show zoom slider" +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Prikaži zum klizač" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Kopiraj informativnu poruku" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Kopiraj poruku o pogrešci" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 odabran" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 odabran (%2)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Dodatne informacije" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane " +#~ "u sučelju)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Stupac" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Broj linija:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Mreža" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Razmještaj:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Stupci" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "réci" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Rastojanje mreže:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ništa" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "malo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "srednje" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "veliko" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Stupac" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Proširujuće mape" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Stupci" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Stupci" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Promijeni veličinu stupca" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Odredište linka" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Putanja" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Prošli tjedan" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Prošli tjedan (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Poništi izbor stavke" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Odaberi stavku" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Prikaži pregled" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Prikaži pregled" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Razmještaj" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Visina stavke" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Širina stavke" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Rastojanje mreže" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Broj tekstualnih linija" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Da li zaista želite isprazniti smeće? Sve stavke bit će izbrisane." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Isprazni smeće" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Pos&tavke" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtar" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Podešavanje…" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label::textbox" +#~| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip." +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Podesite koji bi podaci tebali biti prikazani u info-oblačiću." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Ukloni opciju pretrage" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Oznaka" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Danas" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Jučer" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Otvori u novom prozoru" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Otvori u novoj kartici" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "Novo ime je prazno. Potrebno je unijeti ime s barem jednim znakom." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Ime mora sadržavati najmanje jedan znak #." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zatvori" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Način prikaza" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Nema dostupnih oznaka" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Bajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "Kilobajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "Megabajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "Gigabajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Naziv datoteka" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Traži:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Što:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Dodaj opciju pretrage" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Spremi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Spremi opcije pretrage" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zatvori" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Zatvori opcije pretrage" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Veće od" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Veće od ili jednako" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Manje od" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Manje od ili jednako" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Jednako" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Nije jednako" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Oznaka:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Bilo koji" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Ocjena:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naziv:" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Traži…" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Prikaži traku za pretragu" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kriterij" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Dozvole" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Vlasnik" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Običan" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Potrebno ažuriranje" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Promijenjeno lokalno" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Dodano" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "U sukobu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Dozvole" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Vlasnik" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličini" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datumu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Dopuštenjima" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Vlasniku" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsti" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Dodatne informacije" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Koristi sličice ugrađene u datoteke" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN ažuriranje" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Prikaži lokalne promjene u SVN-u" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN doprinos…" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN dodaj" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN ukloni" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija…" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija nije uspjelo." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "SVN repozitorij je ažuriran." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN doprinost" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Slanje SVN promjena nije uspjelo." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Slanje SVN promjena…" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Poslane SVN promjene." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij…" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij nije uspjelo." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija…" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija nije uspjelo." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Uklonjene datoteke iz SVN repozitorija." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Ukupna veličina:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Promijeni oznake" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Dodaj oznake" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Podesite koje bi se oznake trebale koristiti." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Stvori novu oznaku:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Izbrisati oznaku" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Treba li oznaka %1 zaista biti izbrisana za sve " +#~ "datoteke?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Izbrisati oznaku" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Izbrisati" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Prekinuti" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Dodaj oznake…" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Promijeni…" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Mijenjanje opaski" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Izmijenjeno" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Vlasnik" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Dopuštenja" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Promijeni komentar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Dodaj komentar" + +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgctxt "@label file depends from" +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Ovisi o" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Dio od" + +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Mijenjano" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME vrste" + +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lokacija" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Stvaratelj" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanali" + +#~ msgctxt "@label number of characters" +#~ msgid "Characters" +#~ msgstr "Znakova" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Codec" +#~ msgstr "Kodek" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Dubina boja" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Visina" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Interlace Mode" +#~ msgstr "Način ispreplitanja (Interlace mode)" + +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Redaka" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Programming Language" +#~ msgstr "Programski jezik" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Sample Rate" + +#~ msgctxt "@label number of words" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Riječi" + +#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" +#~ msgid "Aperture" +#~ msgstr "Otvor leće" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Time" +#~ msgstr "Vrijeme ekspozicije" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Bljeskalica" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Fokalna duljina" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length 35 mm" +#~ msgstr "Fokalna duljina od 35 mm" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Proizvođač" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Širina x visina:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Ocjena" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Oznake" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Naziv datoteka" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Promijenjeno" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Vlasnik:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Ovlasti:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Oznake:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Koristi kao zadano za nove mape" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Dohvati izbornik s uslugama …" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Navigacijska traka" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Kliknite da bi započeli pretragu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Datum izmjene" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "s proizvoljnom ikonom i opisom" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Želite li zaista ukloniti oznaku '%1'?" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Prikaži komentar" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Prikaži oznake" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Detaljan opis (opcionalan)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Operacija kopiranja je završena." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Operacija premještanja je završena." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Operacija povezivanja je završena." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Operacija mijenjanja imena je završena." diff -Nru dolphin-15.12.3/po/hu/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/hu/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/hu/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/hu/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3729 @@ +# Translation of dolphin.po to Hungarian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andras Kovacs , 2007. +# Kiszel Kristóf , 2010, 2017. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. +# Balázs Úr , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-01 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu,kiszel.kristof@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "A Kuka ürítése" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Visszaállítás" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Létrehozás" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Hozzáadás a Helyekhez" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Útvonal megnyitása" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Útvonal megnyitása új ablakban" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Útvonal megnyitása új lapon" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Hozzáadás a Helyekhez" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Sikeresen másolva." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Sikeresen áthelyezve." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Sikeresen linkelve." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Sikeresen áthelyezve a Kukába." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Sikeresen átnevezve." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "A mappa létrejött." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Vissza" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Előre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Megerősítés" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "A lap &bezárása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan ki szeretne lépni?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne kérdezzen rá többször" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Címsáv" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Ugrás" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Ú&j ablak" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Új lap" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "A lap bezárása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Kijelölés megfordítása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Gyűjtő" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Megnyitja a gyűjtő virtuális mappát egy osztott ablakban" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Újratöltés" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Leállítás" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "A betöltés leállítása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Szerkeszthető hely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Cserélési hely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "A lap bezárásának visszavonása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Szűrősáv" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Fájlok összehasonlítása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Terminál megnyitása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Következő lap" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Következő lap" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Előző lap" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Előző lap" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Megnyitás új lapon" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Megnyitás új lapokon" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Megnyitás új ablakban" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Panelek feloldása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Panelek zárolása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Jellemzők" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Helyek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panelek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Vezérlő" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Bal oldali nézet bezárása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Jobb oldali nézet bezárása" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Osztott nézet" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Osztott nézet" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Fájl&típus szerkesztése…" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Illeszkedő elemek kijelölése…" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Illeszkedő elemek kijelölésének megszüntetése…" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "A kijelölések megszüntetése" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Alkalmazások" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Hálózati mappák" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Beá&llítások" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Fájlkeresés…" + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Terminál" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin objektum" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "A mintára illeszkedő elemek kijelölése:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Kijelölés törlése" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "A mintára illeszkedő elemek kijelölésének törlése:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "S&zerkesztés" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Nézet" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin eszköztár" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nemrég bezárt lapok" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Nemrég bezárt lapok listájának törlése" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Új lap" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Lap leválasztása" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "A többi lap bezárása" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "A lap bezárása" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Címsáv:" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Alap eszköztár" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Keresés" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Mappa betöltése…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Rendezés…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nem találhatók elemek." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"A program nem tud közvetlenül weboldalakat kezelni, ezért elindult egy " +"webböngésző" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" +"Ezt a protokollt a program nem tudja kezelni, ezért elindul a Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Érvénytelen protokoll" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Szűrősor elrejtése" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Szűrő megtartása mappa váltásakor" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 elem" +msgstr[1] "%1 elem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Egyéb" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Nagy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Egy héttel ezelőtt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Két héttel ezelőtt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Három héttel ezelőtt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Korábban ebben a hónapban" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Tegnap (yyyy MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Tegnap (yyyy MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Egy héttel ezelőtt (yyyy MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Két héttel ezelőtt (yyyy MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Három héttel ezelőtt (yyyy MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Korábban (yyyy MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "yyyy MMMM" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Olvasás, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Írás, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Futtatás, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Tiltott" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Felhasználó: %1 | Csoport: %2 | Egyéb: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Módosítás" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Létrehozás" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Hozzáférés" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Címkék" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Szavak száma" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Sorok száma" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Képméret" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "„%1” elengedése" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Kijelölés" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Hivatkozás célja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Letöltve innen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Felhasználócsoport" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Változatlan" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Vízszintesen tükrözve" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180°-kal elforgatva" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Függőlegesen tükrözve" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transzponált" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90°-kal elforgatva" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Fekvő" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270°-kal elforgatva" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Ismeretlen hiba." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Fájlkezelő" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© Peter Penz, Frank Reininghaus és Emmanuel Pescosta, 2006-2016." + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Karbantartó (2014 óta) és fejlesztő" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Karbantartó (2012-2014) és fejlesztő" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Karbantartó és fejlesztő (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "A paraméterként megadott fájlok és mappák lesznek kijelölve." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "A Dolphin osztott nézettel fog indulni." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Dolphin démon indítása (csak a DBus interfészhez szükséges)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Megnyitandó dokumentum" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatikus görgetés" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Átnevezés…" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Áthelyezés a Kukába" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatikus görgetés" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Előnézetek megjelenítése" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "A megjelenítendő adatok beállítása" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "A megjelenítendő adatok kiválasztása:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 elem kijelölve" +msgstr[1] "%1 elem kijelölve" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás…" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Az információs panelen megjelenítendő adatok kiválasztása:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "lejátszás" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "állj" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Ikonok mérete a Helyek panelen (-1 jelenti a „használja a stílusok kis " +"méretét”)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Helyek" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nemrég mentett" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Keresés" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Címke:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Adja meg itt a leíró címkét" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Ikonválasztás:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Csak akk&or jelenjen meg, ha ezt az alkalmazást használja (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "„%1” kiadása" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "„%1” elengedése" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "„%1” biztonságos eltávolítása" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "„%1” leválasztása" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "A(z) „%1” eszköz nem lemez, ezért nem adható ki." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Hiba történt „%1” elérése közben, a rendszerüzenet: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Hiba történt „%1” elérése közben" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Saját mappa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Gyökérkönyvtár" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Ebben a hónapban" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Előző hónapban" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentumok" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videók" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Megnyitás új ablakban" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Megnyitás új lapon" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "„%1” szerkesztése…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "„%1” eltávolítása" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "„%1” elrejtése" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Új bejegyzés…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Összes bejegyzés megjelenítése" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonméret" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Kicsi (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Közepes (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Nagy (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Hatalmas (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Helyek bejegyzés hozzáadása" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Helyek bejegyzés szerkesztése" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Mit" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Oldalelem megjelenítése" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Bármely" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Mappák" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentumok" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videók" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Bármikor" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Ezen a héten" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Ebben a hónapban" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Ebben az évben" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Bármely értékelés" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "Egy vagy több" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "Kettő vagy több" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "Három vagy több" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "Négy vagy több" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Legjobbra értékeltek" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Innen (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Kereső bezárása" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Innen" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Mindenhol" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "További keresési eszközök" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Keresési eredmények - „%1”" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Kevesebb beállítás" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Több részlet" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Egyéb jellemzők" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Az egyéb megjelenítendő információk kiválasztása:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Az alap betűtípus használata" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Betűcsalád" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Dőlt" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Betűvastagság" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonméret" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Előnézet mérete" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maximális szövegszélesség-index (0 = korlátlan)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Oszlopok pozíciója" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Kibontható mappák" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a rejtett fájlok (amelyek neve ponttal " +"kezdődik) meg fognak jelenni a fájlnézetben." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ez a beállítás határozza meg a nézettulajdonságok verzióját." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Nézetmód" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ez az opció határozza meg a nézet stílusát. Választható értékek: ikonok (0), " +"részletek (1) és oszlop (2) nézetek." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Előnézetek megjelenítése" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor a fájltartalom gyorsnézete fog megjelenni " +"ikonként." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Csoportosított rendezés" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor rendezéskor a fájlok a csoportok szerint lesznek " +"rendezve." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Rendezési sorrend:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ez az opció határozza meg, hogy melyik jellemző (szöveg, méret, dátum stb.) " +"szerint történjen a rendezés." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "A fájlok rendezési sorrendje" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Rendezéskor a mappák kerüljenek előre" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Látható szerepkörök" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Fejlécoszlop-szélesség" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "A jellemzők utolsó módosítása" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "A tulajdonságoknak a módosítási ideje a felhasználó által." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Egyéb jellemzők" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Az URL szerkeszthető legyen" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Szövegkiegészítési mód az URL-navigátorban" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a helysávban" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a címsávban" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"A Dolphin belső verziója, három számjegy (főverzió, alverzió, hibajavítás)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Módosítva lettek-e az indulási beállítások? (A felhasználói felületen nem " +"megjelenő belső beállítás.)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Saját mappa" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "A nézet felosztása két panelre" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Legyen-e szűrősáv" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Minden mappára érvényesek legyenek a nézeti tulajdonságok" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Böngészés az archívumok között" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Legyen bezárási megerősítést kérő ablak, ha több lap van megnyitva." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Átnevezés helyben" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Kijelölő kapcsoló" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "A TAB használata a jobb és bal oldali nézet közötti váltásra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Tippek" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "„Másolás” és „Áthelyezés” parancs a felbukkanó menüben" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "A nézeti tulajdonságok érvényességének kezdődátuma" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Automatikusan kibomló mappák minden nézettípusnál" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Nagyítócsúszka az állapotjelző sávban" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Helyjellemzők mutatása az állapotjelző sávban" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "A panelek elrendezésének zárolása" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Kis előnézetek nagyítása" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Válasszon a természetes, kis- és nagybetűérzékeny vagy kis- és nagybetűre " +"nem érzékeny rendezés között" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Szövegszélesség-index:" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximális szövegsor-szám(0 = korlátlan)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Bővítmények engedélyezése" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Beállítások: Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Indításkor" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Nézetmódok" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "A tulajdonságok megjegyzése minden mappában" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Egy tulajdonság minden mappára" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Rendezési mód" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Természetes rendezés" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "ABC-sorrend, kis- és nagybetűre nem érzékeny" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "ABC-sorrend, kis- és nagybetű érzékeny" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Tippek megjelenítése" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Kijelölő kapcsoló" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Átnevezés helyben" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "A TAB használata a jobb és bal oldali nézet közötti váltásra" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 előnézetének beállítása" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Megerősítés kérése minden KDE alkalmazásban, amikor:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Fájl vagy mappa kukába helyezésekor" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Fájl vagy mappa törlésekor" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Szkriptek vagy desktop fájlok végrehajtása" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Megerősítés kérése ekkor:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Több lapot tartalmazó Dolphin ablakok bezárása" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Működés" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Előnézetek" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Megerősítés" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Állapotjelző sáv" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Előnézet megjelenítése a következőkhöz:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Ha a távoli fájl nagyobb mint:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Nagyítócsúszka" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Helyjellemzők" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "A tömörített fájlok megnyitása mappa formátumban történjen" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Nyitott mappák húzás közben" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "A helyi menüben megjelenítendő szolgáltatások kiválasztása:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Új szolgáltatások letöltése…" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Újra kell indítania a Dolphint a frissített verziókezelő rendszerek " +"beállításainak alkalmazásához." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "„Másolás” és „Áthelyezés” parancs" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Saját mappa" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Válasszon saját helyet" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Az aktuális útvonal használata" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Alapértelmezett útvonal használata" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Osztott nézet" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Szerkeszthető útvonalsáv" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a helysávban" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Szűrősáv megjelenítése" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a címsávban" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "A megadott saját mappa érvénytelen, ezért nem lesz beállítva." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Alap betűtípus" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Egyedi betűtípus" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Választás…" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonméret" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Alapértelmezés:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Előnézet:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Nagyon nagy" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maximális sorszám:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Korlátlan" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximális szélesség:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Korlátlan" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Kibontható mappák" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Méret: 1 képpont" +msgstr[1] "Méret: %1 képpont" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Nézeti tulajdonságok" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Nézetmód:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Rendezés:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "A mappák előre" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Gyorsnézet megjelenítése" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Csoportosítás" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Egyéb jellemzők" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "A nézeti tulajdonságok alkalmazása erre:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Aktuális mappa" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Aktuális mappa (az almappákra is)" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Minden mappa" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Ezen nézettulajdonságok használata alapértelmezettként" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Az összes almappa nézettulajdonsága meg fog változni. Biztosan folytatja?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Minden mappa nézeti tulajdonságai meg fognak változni. Biztosan ezt szeretné?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Nézeti tulajdonságok alkalmazása" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "A mappák megszámolása: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mappa: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Beállítja a fájlikonok méretét." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Leállítás" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "A betöltés leállítása" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Nagyítócsúszka megjelenítése" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Helyjellemzők megjelenítése" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Ismeretlen méret" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 szabad" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Távoli karakterkészlet" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Újratöltés" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 mappa kijelölve" +msgstr[1] "%1 mappa kijelölve" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fájl kijelölve" +msgstr[1] "%1 fájl kijelölve" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 mappa" +msgstr[1] "%1 mappa" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fájl" +msgstr[1] "%1 fájl" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 mappa, 0 fájl" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 elemet?" +msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 elemet?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatikus oszlopszélesség" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Egyéni oszlopszélesség" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "A kuka művelet befejeződött." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "A törlés sikerült." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Az útvonal üres." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "A(z) „%1” útvonal érvénytelen." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Új mappa…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Törlés (billentyűparanccsal)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Nézetmód" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mappák és fájlok előnézetének megjelenítése" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "A mappák előre" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Rendezés" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Egyéb jellemzők" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Megjelenítés csoportokban" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Rejtett fájlok" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Rejtett fájlok és mappák láthatósága" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Nézettulajdonságok módosítása…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikonnézetmód" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Rövid" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompakt nézetmód" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Részletes nézetmód" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Elem átnevezése" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Elemek átnevezése" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Átne&vezés" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "%1 átnevezése erre:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Új név #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:" +msgstr[1] "A(z) %1 kijelölt elem átnevezése erre:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "A # helyére növekvő számok kerülnek, ezzel kezdődve:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Verzióinformációk frissítése…" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Keresés" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Keresés" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Törlés" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Áthelyezés a Kukába" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Átnevezés…" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Súgó" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Áthelyezés a Kukába" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "„%1” megnyitása új lapon" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Törlés" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Elemek természetes rendezése" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Aktuális mappa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Aktuális mappa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Eszközök" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Beillesztés a mappába" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%Y. %B, %A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%Y. %B" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan ki szeretné üríteni a Kukát? A benne levő fájlok törlődnek." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Kiürítés" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Egér" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Fájlok és mappák megnyitása dupla kattintással" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Hozzáférés megtagadva. Nem lehet írni a(z) %1 fájlba." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Mappa nem ejthető magára" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Beillesztés" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Keresés:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a verzióinformációkat." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Szöveg másolása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 kijelölve" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Múlt héten" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Múlt héten (%Y. %B)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Nagyítócsúszka" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Ma" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Tegnap" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Kuka" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Text width:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Szövegszélesség:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kicsi" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Nagy" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Nézettulajdonságok" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Tájékoztató üzenet másolása" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Hibaüzenet másolása" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Nincs cél" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Felbukkanó menü" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "\"Törlés\" parancs megjelenítése" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Nem kell előnézetet létrehozni" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Ha a helyi fájl nagyobb mint:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Verziókezelő rendszerek" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "A Dolphin beállítása és vezérlése" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elem" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méret" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Jogosultságok" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Tulajdonos" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Csoport" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Típus" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Cél" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Elérési út" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Név szerint" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Méret szerint" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Dátum szerint" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Jogosultság szerint" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Tulajdonos szerint" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Oszlop szerint" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Típus szerint" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Hivatkozás célja szerint" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Egyéb jellemzők" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Átnevezés helyben" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 kijelölve (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Először indult el az alkalmazás? (A felhasználói felületen nem megjelenő " +#~ "belső beállítás.)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Oszlop" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Sorok száma:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rács" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Igazítás:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Oszlopok" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Sorok" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Rácsméret:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nincs" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kicsi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Nagy" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Oszlop" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Kibontható mappák" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Oszlopok" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Oszlopok" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Oszlop átméretezéseoszlo" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Hivatkozás célja" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Útvonal" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "A kijelölés megszüntetése" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Kijelölés" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Előnézet megjelenítése" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "A rejtett fájlok megjelenítése" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Előnézet megjelenítése" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Egyéb jellemzők (elavult, helyette az AdditionInfoV2-t kell használni)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Elrendezés" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Elemmagasság" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Elemszélesség" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Rácstávolság" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "A szövegsorok száma" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ia/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ia/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ia/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ia/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4007 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# g.sora , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Giovanni Sora , 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-13 23:30+0100\n" +"Last-Translator: giovanni \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Giovanni Sora" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "g.sora@tiscali.it" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vacua corbe" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restabili" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Crea nove" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adde a placias" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Aperi percurso" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Aperi percurso in nove fenestra" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Aperi percurso in nove scheda" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adde a placias" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copiava con successo." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Moveva con successo." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Concatenava con ligamine con successo." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Moveva con successo a corbe." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Renominava con successo." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Creava dossier." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Vade retro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Vade avante" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "C&laude scheda currente" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Tu ha multiple schedas aperite in iste fenestra, tu es secur que tu vole " +"quitar?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Tu non demanda de nove" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de location" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Vade" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Instrumentos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nove &fenestra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nove scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Claude scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Colla" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Selectiona tote" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverte selection" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Stash" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Aperi le directorio virtuale de stash in un fenestra dividite" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Recarga" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stoppa de cargar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Location modificabile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Reimplacia location" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Annulla operation de claude scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Monstra le barra de filtro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Compara files" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Aperi terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Proxime scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activa proxime scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Previe scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activa previe scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Aperi in nove scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Aperi in nove schedas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Aperi in nove fenestra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Disbloca pannellos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloca pannellos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Dossieres" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Placias" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Pannellos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Controlo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Claude" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Claude vista sinistre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Claude" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Claude vista dextere" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Scinde" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Scinde vista" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Edita typo de file ..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Selectiona elementos que satisface ..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "De-selectiona elementos que satisface..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "De-selectionar omne" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "App&licationes" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Dossieres de rete" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Preferent&ias" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Corbe" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Initio automatic" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Il Trova File..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Aperi &Terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Parte de Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Selige" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Selige omne elementos que satisface iste patrono:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "De-selige" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "De-selige omne elementos que satisface iste patrono:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selection" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vista" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Va&de" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Instrumentos" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra de instrumento de Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Schedas claudite recentemente" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Vacua schedas claudite recentemente" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nove scheda" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Distacca scheda" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Claude altere schedas" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Claude scheda" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de location" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de instrumento principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Cerca %1 in %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Cargante dossier ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordinante..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "On initia cerca..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Trovava nulle elemento." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin non supporta paginas web, le navigator web ha essite lanceate" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protocollo non supportate per Dolphin, Konqueror ha essite lanceate" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocollo invalide" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Cela barra de filtro" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Mantene filtro quando on cambia dossieres" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Incognite" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 elemento" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Alteres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Dossieres" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Parve" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hodie" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Heri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Un septimana retro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Duo septimanas retro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Tres septimanas retro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Al initio de iste mense" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Heri' (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Un septimana retro' (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Duo septimanas retro' (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Tres septimanas retro' (MMMM, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Anterior sur' MMMM, aaaa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, aaaa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lege," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Scribe," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Executa," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibite" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Usator: %1 | Gruppo: %2 | Alteres: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nomine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Grandor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificate" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Create" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Accessite" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Evalutation" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquettas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titulo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Computo de parola" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Computo de linea" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Grandor de Imagine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Frequentia de bit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Tracia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Anno de liberation" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Percurso" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Altere" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Tempore de deletion" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destination de ligamine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Discargate ex" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permissiones" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Gruppo de Usator" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Non modificate" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Colpate horizontalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rotate de 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Colpate verticalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponite" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rotate de 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "De modo oblique" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rotate de 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Error incognite." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gerente de file" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus e Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mantenitor (usque 2014) e disveloppator" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mantenitor (2012-2014) e disveloppator" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mantenitor e disveloppator (2006-20012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Developpator" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Le files e directorios passate como argumentos essera selectionate" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin initiara con un vista dividite." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Initia Daemon de Dophin (requirite solmente per interfacie DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documento de aperir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Files celate monstrate" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Limita pannello de dossieres a le directorio principal si entre illo" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Rolar automatic" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Talia" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Renomina..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Move al corbe" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Dele" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Monstra le files celate" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limita a directorio principal" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Rolar Automatic" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietates" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistas preliminar monstrate" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configura datos monstrate" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Selige qual datos deberea esser monstrate:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 elemento selectionate" +msgstr[1] "%1 elementos selectionate" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "" +"Selige qual datos deberea esser monstrate in le pannello de information:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "reproduce" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stoppa" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Grandor de icones in le Pannello de Placias (-1 significa \"usa le grandor " +"parve del stilo\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Placias" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Recentemente salveguardate" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Cerca" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiquetta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Inserta ci etiquetta descriptive" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Selige un icone:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "S&olmente monstra quando on usa iste application (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Expelle " + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Liberation " + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Remove con securitate" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Dismonta" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Le dispositivo '%1' non es un disco e non pote esser expellite." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Un error occurreva durante que on accedeva a '%1', le systema respondeva: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Un error occurreva durante que on accedeva a '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Domo" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Radice" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Corbe" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hodie" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Heri" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Iste mense" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Ultime mense" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Files Audio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Aperi in nove fenestra" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Aperi in nove scheda" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica ..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Cela" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Adde Entrata..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Monstra omne entratas" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimension de Icone" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Parve (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Medium (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Ponderose (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Adde entrata de placias" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Edita entrata de placias" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Qual" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Monstra widgets de faciettas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Qualcunque" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Dossieres" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Files Audio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "In omne tempore" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hodie" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Heri" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Iste septimana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Iste mense" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Iste anno" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Omne evalutation" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 o plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 o plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 o plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 o plus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Le classification plus alte" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Ex ci (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Abandona cerca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" +"Salveguarda iste cerca pro acceder rapidemente a illo de nove in le futuro" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nomine de file" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Contento" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Ex ci" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Ubique" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Altere instrumentos de cerca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultatos de cerca ex '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Minus Optiones" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Altere optiones" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Information additional" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Selige qual information additional deberea esser monstrate:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usa le font de systema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Familia de font" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Dimension de font" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Italic" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Peso del font" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Grandor de icone" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Dimension de vista preliminar" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Indice de largessa de texto maxime (0 significa sin limite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Position de columnas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Dossieres que pote expander se" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Files celate monstrate" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Quando iste option ed habilitate, le files celate, tal como los que initia " +"con un '.', essera monstrate in le vista de file." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Iste option define le version usate del proprietate de vista." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de vista" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Iste option controla le stilo del vista. Valores supportate currentemente " +"include vista a icones (0), a detalios (1) e a columnas (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Vistas preliminar monstrate" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Quando iste option es habilitate, un vista preliminar del contento de file " +"es monstrate como un icone." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Classification gruppate" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Quando iste option es habilitate, le elementos ordinate classificate in " +"gruppos" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordina files per" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Iste option define qual attributo (texto, dimension, data etc.) per le qual " +"on realisa le ordine" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ordine in qual ordinar files" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Monstra dossieres per prime quando on ordina files e dossieres" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Rolos visibile" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Largessas de columna de capite" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Proprietates modificate per ultime" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Le ultime vice que iste proprietates esseva modificate per le usator." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Information additional" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Si le URL debe poter esser modificate per le usator" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Modo de completamento de texto del navigator de URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "" +"Si le percurso integre debe esser monstrate intra le barra de location" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Si le percurso integre debe esser monstrate in le barra de titulo" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Version interne de Dolphin, continente 3 cifras pro major, minor, bugfix" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Le preferentia de initio ha essite modificate (preferentia interne non " +"monstrate in le UI)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL Domo" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Scinde le vista in duo areas" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Si le barra de filtro debe monstrar se" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Si le proprietates de vista debe esser usate per omne directorios" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Naviga per le archivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Demanda un confirmation quando on claude fenestra con scheda multiple." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Cambia nomine in linea" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Monstra commutator de selection" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Usa tab per commutar inter division dextere e sinistre" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Monstra consilios" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Monstra commandos 'Copia a' e 'Move a' in menu de contexto" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Marcator de tempore desde quando le proprietates de vista es valide" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Usa dossieres con expansion automatic per omne typos de vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Monstra glissator de zoom in le barra de stato" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Monstra information de spatio in le barra de stato " + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Bloca le disposition del pannellos" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Aggrandi parve vistas preliminar" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Selige ordine de elementos Natural, Sensibile al differentia inter " +"majusculas e minusculas, o Insensibile al differentia inter majusculas e " +"minusculas" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indice de largessa de texto" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maxime numero de lineas de texto (0 significa sin limite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Plugins habilitate" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferentias de Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Pone in marcha" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modos de vistas" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Corbe" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Memora proprietates per cata dossier" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usa proprietates commun pro omne dossieres" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Modo de ordinar" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Ordine natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" +"Ordine alphabetic, insensibile al differentia inter majusculas e minusculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" +"Ordine alphabetic, sensibile al differentia inter majusculas e minusculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Monstra consilios" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Monstra marcator de selection" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Cambia nomine in linea" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Usa tab per commutar inter vista scindite dextere e sinistre" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configura vista preliminar per %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Demanda confirmation in omne applicationes de KDE quando:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Movente files o dossieres al corbe" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Delente files o dossieres" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Executante scripts o files de scriptorio" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Demanda confirmation quando:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Claudente fenestras con multiple schedas" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Vistas preliminar" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmationes" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de stato" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Monstra vistas preliminar pro" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Salta vistas preliminar pro files remote de supra:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Monstra glissator de zoom" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Monstra information de spatio" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalios" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Aperi files como dossieres" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Aperi dossieres durante operationes de trainar" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Selige qual servicios deberea esser monstrate in le menu de contexto:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Discarga nove servicios..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin debe esser initiate de nove per applicar le preferentias actualisate " +"de le systemas de controlo de version" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Dele" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Commandos de 'Copia a' e 'Move a'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Dossier Domo (Principal)" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Selige le location domo o initial" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Usa le currente location" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Usa le location predefinite" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Scinde le modo de vista" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra de location que on pote modificar" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Monstra le percurso complete intra le barra de location" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Monstra le barra de filtro" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Monstra le percurso complete in le barra de titulo" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Le location pro le dossier domo es invalide o non existe, il non essera " +"applicate." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Font de systema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Font personalisate" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Elige..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Grandor de icone" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Predefinite:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Vista preliminar:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Largessa:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Parve (Small)" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande (Large)" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Ponderose (Huge)" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maxime numero de lineas:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sin limite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largessa maxime" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sin limite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Parve" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Dossieres expandebile" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Grandor: 1 pixel" +msgstr[1] "Grandor: %1 pixeles" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Proprietates de vista" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietates" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Modo de vista:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalios" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordine:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Monstra dossieres per prime" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Monstrar vista preliminar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Monstra in gruppos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Monstra files celate" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Information additional" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Applica proprietates de vista a" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Dossier currente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Dossier currente includente tote sub-dossieres" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Omne dossieres" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Usa iste proprietates de vista como predefinite" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Le proprietates de vista de tote sub-dossieres essera modificate. Tu vole " +"continuar?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Le proprietates de vista de tote dossieres essera modificate. Tu vole " +"continuar?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Il applica proprietates de vista" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Quantitate de dossieres: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Dossieres: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Fixa le grandor del icones de file." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stoppa de cargar" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Monstra glissator de zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Monstra information de spatio" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Grandor incognite" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libere" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Selectiona codification de characteres remote" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Recarga" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinite" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 Dossier selectionate" +msgstr[1] "%1 dossieres selectionate" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 File selectionate" +msgstr[1] "%1 Files selectionate" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Dossier" +msgstr[1] "%1 dossieres" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 File" +msgstr[1] "%1 Files" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1, (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 dossieres, 0 files" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 elemento?" +msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 elementos?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Largessas de columna automatic" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Largessas de columna personalisate" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operation de deler completate." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Operation de deler completate." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Le location es vacue." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Le location '%1' es invalide." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Il crea dossier ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Dele (il usa le via breve pro corbe)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietates" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de vista" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Monstra vista preliminar de files e dossieres" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Prime le dossieres" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordinar per" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Information additional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Monstra in gruppos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Files celate" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilitate de files e dossieres celate" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Adjusta proprietates de vista..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Modo de vista a icones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Modo de vista a compacte" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalios" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Modo de vista a detalios" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Renomina elemento" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Renomina elementos " + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomina" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Renomina le elemento %1in:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nove nomine #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Renomina le %1 elemento selectionate in:" +msgstr[1] "Renomina le %1 elementos selectionate in:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# essera reimplaciate per numeros ascendente initiante con:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Il actualisa le information de version..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cerca" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for %1 in %2" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Cerca %1 in %2" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Dele" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Move a corbe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Il renomina..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Adjuta" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Move a corbe" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Aperi '%1' in nove scheda" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove '%1'" +#~ msgstr "Remove '%1'" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dele" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Ordine natural de elementos" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Dossier currente" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Dossier currente" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Colla al dossier" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Tu realmente vole vacuar le corbe? Omne elementos essera cancellate." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Vacua corbe" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mus" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Duple clic per aperir files e dossieres" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Accesso negate. Il non pote scriber in %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Un dossier non pote esser cadite in se mesme" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colla" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Trova:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Falleva le actualisation del information de version." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copia texto" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 selectionate" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Septimana passate" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Septimana passate (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Glissator de zoom" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hodie" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Heri" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Corbe" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maxime valutation" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musica" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Music" +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musica" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Parve" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Proprietate de vista" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Copia message de information" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Copia message de error" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Nulle destination" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Menu de contexto" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Monstra le commando 'Dele'" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Non crea vistas preliminar pro" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Files local de supra:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Version Control Systems (Systemas de Controlo de Version)" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Configura e controla Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elementos" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomine" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimension" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissiones" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typo" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destination" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Percurso" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Per nomine" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Per dimension" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "per Data" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "per Permissiones" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "per Proprietario" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "per Gruppo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "per Typo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Per destination de ligamine" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Information additional" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Cambia nomine in linea" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 selectionate (%2)" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Numerics" +#~ msgstr "Characteres numeric" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Le application es initiate le prime vice (preferentia interne non " +#~ "monstrate in le UI)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Columna" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Numero de lineas:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grillia" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Collocation:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnas" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Lineas" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Spatios de grillia:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nemo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Parve" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Columna" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Dossieres que pote expander se" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnas" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnas" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Re-dimensiona columna" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Destination de ligamine" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Percurso" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "De-selectiona elemento" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Selectiona elemento" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Monstra vista preliminar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Monstra files celate" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Monstra vista preliminar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Information additional (il es deprecate, tu usa AdditionInfoV2 in vice)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Collocation" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Altessa del elemento" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Largessa del elemento" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Spatiamento de grillia" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Numero de lineas de texto (textlines)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Preferent&ias" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configura..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "" +#~ "Selige qual datos deberea esser monstrate in le instrumento de consilio:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Remover restriction de dossier" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiquetta" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hodie" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Heri" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Aperir Dossier genitore in Nove Fenestra" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Aperir Dossier Genitore in Nove Scheda" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Le nove nomine es vacue. Un nomine con al minus un character debe esser " +#~ "entrate." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Le nomine debe continer al minus un character # ." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Claude" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Modo de Vista" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Copyright © 2006–2011 Dolphin authors" +#~ msgstr "Copyright © 2006–2011 Autores de Dolphin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Necun Etiquetta Disponibile" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Omne" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Cerca:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Qual:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Adder optiones de cerca" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salva" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Salva optiones de cerca" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Claude" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Serrar optiones de cerca" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Major que" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Major o equal que" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Minor que" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Minor o equal que" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimension:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Omne" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Equal a" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Non equal a" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Etiquetta:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Qualcunque" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nomine:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Salvar Optiones de Cerca" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Il cerca ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Monstrar Barra de Cerca" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Criterios" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimension" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissiones" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typo" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Il require un actualisation" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Modificate Localmente" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Addite" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Il conflige" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimension" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissiones" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimension" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissiones" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typo" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Information Additional" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/id/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/id/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/id/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/id/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4411 @@ +# Indonesian translations for dolphin package. +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the dolphin package. +# Andhika Padmawan , 2010-2014. +# Arif Budiman , 2014. +# Wantoyo , 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-17 19:43+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andhika Padmawan, Arif Budiman" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andhika.padmawan@gmail.com, arifpedia@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kosongkan Tong Sampah" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Kembalikan" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Ciptakan Baru" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Tambah ke Tempat" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Buka Alur" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Buka Alur di Jendela Baru" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Buka Alur di Tab Baru" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Tambah ke Tempat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Sukses disalin." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Sukses dipindahkan." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Sukses ditautkan." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Sukses dipindahkan ke tong sampah." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Sukses mengubah nama." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Menciptakan folder." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Kembali" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Maju" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmasi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "T&utup Tab Saat Ini" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Anda memiliki banyak tab yang terbuka di jendela ini, apakah anda tetap " +"ingin keluar?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Jangan tanyakan lagi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Bilah Lokasi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Ke" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Alat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Jendela &Baru" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Tab Baru" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tutup Tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Tempel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Pilih Semua" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Pilihan Balik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Stash" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Buka direktori virtual stash di jendela pisah" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Muat Ulang" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Hentikan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Hentikan pemuatan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Lokasi Dapat Disunting" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Lokasi Ganti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Bolakkan penutupan tab" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Tampilkan Bilah Filter" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Bandingkan Berkas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Buka Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Tab Berikutnya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktifkan Tab Berikutnya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Tab Sebelumnya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Buka di Tab Baru" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Buka di Tab Baru" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Buka di Jendela Baru" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Buka Pengunci Panel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Gembok Panel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informasi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Folder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Tempat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Kendali" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Tutup tampilan kiri" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Tutup tampilan kanan" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Pisah" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Tampilan pisah" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Sunting Tipe Berkas..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Pilih Item Yang Cocok..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Tak Pilih Item Yang Cocok..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Tak Pilih Semua" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&likasi" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Folder Jaringan" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Setelan&" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Tong Sampah" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Memulai Otomatis" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Cari Berkas..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Buka &Terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Bagian Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Pilih semua item yang cocok dengan pola ini:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Batal Pilih" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Batal pilih semua item yang cocok dengan pola ini:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Sunting" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Pemilihan" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Tampilan" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ke" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Alat" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Bilah Alat Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Tab Yang Baru-Baru Ini Ditutup" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Kosongkan Tab Yang Baru-Baru Ini Ditutup" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Tab Baru" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Lepas Tab" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Tutup Tab Lainnya" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tutup Tab" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Bilah Lokasi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bilah Alat Utama" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Pencarian Untuk" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Memuat folder..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Penyortiran..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Mencari..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Tak ada item ditemukan." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin tidak mendukung halaman web, penelusur web telah dijalankan" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokol tidak didukung oleh Dolphin, Konqueror telah dijalankan" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protokol tidak sah" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Sembunyikan Bilah Filter" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Biarkan Filter Ketika Mengubah Folder" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak diketahui" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 item" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Lainnya" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Folder" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Besar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hari Ini" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Kemarin" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "hhhh" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Satu Minggu yang Lalu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Dua Minggu Yang Lalu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Tiga Minggu Yang Lalu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Awal Bulan ini" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Kemarin (BBBB, tttt)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "hhhh (BBBB, tttt)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Satu Minggu Yang Lalu (BBBB, tttt)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Dua Minggu Yang Lalu (BBBB, tttt)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Tiga Minggu Yang Lalu (BBBB, tttt)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Sebelumnya di' BBBB, tttt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "BBBB, tttt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Baca, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Tulis, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Eksekusi, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Terlarang" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Pengguna: %1 | Grup: %2 | Lainnya: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Ukuran" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Dimodifikasi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Diciptakan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Diakses" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Peringkat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Judul" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Jumlah Kata" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Jumlah Garis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Ukuran Citra" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Citra" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientasi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Durasi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Tahun Rilis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Alur" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Lainnya" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Tanggal Hapus" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Tujuan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Diunduh Dari" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Hak Akses" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Pemilik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grup Pengguna" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Batal Ubah" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Dijungkir Mendatar" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Diputar 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Dijungkir Tegak" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposed" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Putar 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversed" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Putar 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/d" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Galat tak diketahui." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Pengelola Berkas" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz dan Frank Reininghaus, dan Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Pengelola (sejak 2014) dan pengembang" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Pengelola (2012-2014) dan pengembang" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Pengelola dan pengembang (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Pengembang" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasi" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Berkas dan direktori dilewati sebagai argumen yang akan dipilih." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin dijalankan dengan tampilan pisah." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Jalankan Dolphin Daemon (hanya dibutuhkan untuk Antarmuka DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokumen untuk dibuka" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Batas panel folder ke direktori beranda jika di dalam beranda" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Menggulir Otomatis" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Potong" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Salin" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Ganti Nama..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pindah ke Tong Sampah" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Tampilkan Berkas Tersembunyi" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Batas ke Direktori Beranda" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Menggulir Otomatis" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Properti" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Tampilan pratinjau" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Konfigurasi Data Yang Ditampilkan" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Pilih data mana yang harus ditampilkan:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 item terpilih" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Pratinjau" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurasi..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Pilih data mana yang harus ditampilkan di panel informasi:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "mainkan" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "hentikan" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Ukuran ikon di Panel Tempat (-1 berarti \" menggunakan gaya ukuran kecil\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Tempat" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Disimpan Baru-baru Ini" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Pencarian Untuk" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Peranti" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Masukkan penjelasan label disini" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Pilih sebuah ikon:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Hanya tampilkan ketika penggunakan aplikasi ini (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Lepas" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Keluar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Lepas Dengan Aman" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Hapus Kait" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Peranti '%1' bukan sebuah disk dan tidak dapat dikeluarkan." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Terjadi kesalahan saat mengakses '%1', sistem merespon: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Terjadi kesalahan saat mengakses '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Beranda" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Jaringan" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Tempat Sampah" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hari ini" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Kemarin" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Bulan Ini" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Bulan Lalu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Citra" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Berkas Audio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Buka di Jendela Baru" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Buka di Tab Baru" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Sunting..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Sembunyikan" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Tambah Entri.." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Tampilkan Semua Entri" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ukuran Ikon" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Kecil (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Sedang (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Besar (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Sangat Besar (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Tambah Entri Tempat" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Sunting Tempat Masuk" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Apa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Tampilkan widget segi" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Apapun" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Folder" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumen" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Citra" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Berkas Audio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Kapanpun" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hari Ini" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Kemarin" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Minggu Ini" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Bulan Ini" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Tahun Ini" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Peringkat" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 atau lebih" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 atau lebih" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 atau lebih" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 atau lebih" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Peringkat Tertinggi" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Dari Sini (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Berhenti Mencari" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nama Berkas" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Konten" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Dari Sini" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Dimanapun" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Alat Pencarian Selebihnya" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Hasil Queri dari '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Opsi Ringkas" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Opsi Selebihnya" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informasi Tambahan" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Pilih informasi tambahan mana yang harus ditampilkan:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Gunakan fonta sistem" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Keluarga fonta" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Ukuran fonta" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Miring" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Berat fonta" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ukuran ikon" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Ukuran pratinjau" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Indeks lebar teks maksimal (0 berarti tak terbatas)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posisi kolom" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Folder dapat diperluas" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Jika opsi ini diaktifkan berkas tersembunyi, seperti berkas yang dimulai " +"dengan tanda '.' akan ditampilkan di tampilan berkas." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Opsi ini mendefinisikan versi yang digunakan dari tampilan properti." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode Tampilan" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Opsi ini mengendalikan gaya tampilan. Saat ini mendukung nilai termasuk " +"tampilan ikon (0), perincian (1) dan kolom (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Tampilan Pratinjau" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Jika opsi ini diaktifkan, sebuah pratinjau isi berkas akan ditampilkan " +"sebagai sebuah ikon." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Penyortiran Berkategori" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Jika opsi ini diaktifkan, item yang disortir akan dikelompokkan berdasarkan " +"kategori mereka." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Urutkan berkas berdasarkan" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Opsi ini menjelaskan penyortiran atribut (nama, ukuran, tanggal, dll) mana " +"yang dilakukan." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Urutan dalam hal pengurutan berkas" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Tampilkan folder dahulu ketika menyortir berkas dan folder" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Garis tampak" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Lebar tajuk kolom" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Properti yang terakhir diubah" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Terakhir kali properti ini diubah oleh pengguna." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informasi Tambahan" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Apakah URL dapat disunting untuk pengguna" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Mode penyelesai teks dari Navigator URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Apakah alur lengkap akan ditampilkan di dalam bilah lokasi" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Apakah alur lengkap ingin ditampilkan di bilah judul" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Versi internal Dolphin, yang berisi 3 digit untuk mayor, minor, bugfix" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Apakah setelan permulaian telah dimodifikasi (setelan internal yang tidak " +"ditampilkan di UI)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL Beranda" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Pisahkan tampilan menjadi dua bagian" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Apakah bilah filter akan ditampilkan" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Apakah properti tampilan akan digunakan untuk semua folder" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Telusur di antara arsip" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Tanya untuk konfirmasi ketika menutup jendela dengan tab banyak." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Ganti nama dalam baris" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Tampilkan pengubah pilihan" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Gunakan tab untuk beralih antara bagian kiri dan kanan" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Tampilkan tip alat" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Tampilkan perintah 'Salin Ke' dan 'Pindah Ke' di menu konteks" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Stempel waktu sejak ketika properti tampilan valid" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Gunakan folder memperluas secara otomatis untuk semua tipe tampilan" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Tampilkan penggeser pembesaran di bilah status" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Tampilkan informasi ruang di bilah status" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Gembok tata letak panel" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Perbesar Pratinjau Kecil" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Pilih Alami, Sensitif Kata, atau Tidak Sensitif Kata untuk penyortiran item" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indeks Lebar teks" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Baris teks maksimum (0 berarti tak terbatas)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Aktifkan plugin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Setelan Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Hidupkan" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Mode Tampilan" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Layanan" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Tong Sampah" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Tampilan" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Ingat properti untuk setiap folder" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Gunakan properti umum untuk semua folder" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Mode Penyortiran" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Penyortiran alami" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Penyortiran alfabet, tidak sensitif kata" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Penyortiran alfabet, sensitif kata" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Tampilkan tip alat" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Tampilkan penanda pilihan" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Ganti nama dalam baris" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Gunakan tab untuk beralih antara kanan dan kiri tampilan pisah" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Konfigurasi Pratinjau untuk %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Meminta konfirmasi di semua aplikasi KDE ketika:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Memindahkan berkas atau folder ke tong sampah" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Menghapus berkas atau folder" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Mengeksekusi berkas skrip atau desktop" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Menanyakan Konfirmasi Jika:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Menutup jendela Dolphin dengan banyak tab sekaligus" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Perilaku" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Pralitinjau" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Konfirmasi" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Bilah Status" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Tampilkan pratinjau untuk:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Lewati pratinjau untuk berkas jarak jauh di atas:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Tampilkan penggeser pembesaran" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Tampilkan informasi versi" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Padu" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Perincian" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Buka arsip sebagai folder" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Buka folder ketika operasi penarikan" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Pilih layanan mana yang harus ditampilkan dalam menu konteks:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Unduh Layanan Baru..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin harus dimulai ulang untuk menerapkan setelan sistem kendali versi " +"yang diperbarui." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Tampilkan perintah 'Salin Ke' dan 'Pindah Ke'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Folder Beranda" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Pilih Lokasi Beranda" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Gunakan Lokasi Saat Ini" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Gunakan Lokasi Baku" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Mode tampilan pisah" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Bilah lokasi dapat disunting" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Tampilkan alur lengkap di dalam bilah lokasi" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Tampilkan bilah filter" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Tampilkan alur lengkap di dalam bilah judul" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Lokasi untuk folder rumah tidak sah atau tidak ada, lokasi tidak akan " +"diterapkan." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Fonta Sistem" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Fonta Suaian" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Pilih..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ukuran Ikon" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Baku:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Pratinjau:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Fonta:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Lebar:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Sangat Besar" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Garis maksimal:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Tak Terbatas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Lebar maksimal:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Tak Terbatas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Folder dapat diperluas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Ukuran: %1 pixel" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Properti Tampilan" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Properti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Mode tampilan:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Padu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Perincian" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Penyortiran:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Naik" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Turun" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Tampilkan folder dahulu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Tampilkan pratinjau" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Tampilkan di grup" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informasi Tambahan" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Terapkan Properti Tampilan Ke" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Folder Saat Ini" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Folder saat ini termasuk semua sub-folder" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Semua Folder" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Gunakan properti tampilan sebagai baku" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Properti tampilan semua sub-folder akan diubah. Anda ingin melanjutkan?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Properti tampilan semua folder akan diubah. Anda ingin melanjutkan?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Menerapkan Properti Tampilan" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Menghitung folder: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Folder: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Perbesaran" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Mengatur ukuran ikon berkas." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Hentikan" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Hentikan pemuatan" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Tampilkan Penggeser Perbesaran" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Tampilkan informasi Ruang" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Ukuran tak diketahui" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 bebas" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Pilih Perangkat Karakter Jarak Jauh" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Muat Ulang" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Baku" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 Folder terpilih" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 Berkas terpilih" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 Folder" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 Berkas" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Folders, 0 Berkas" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Apakah anda yakin ingin membuka item %1?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Lebar Kolom Otomatis" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Lebar Kolom Suaian" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operasi pembuangan selesai." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Operasi penghapusan selesai." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Lokasi kosong." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Lokasi '%1' tidak sah." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ciptakan Folder..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Hapus (menggunakan pintasan untuk Tong Sampah)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Properti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode Tampilan" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Pratinjau" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Tampilkan pratinjau berkas dan folder" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Turun" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Folder Dahulu" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Urut Berdasarkan" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informasi Tambahan" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Tampilkan di Grup" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Berkas Tersembunyi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilitas berkas dan folder tersembunyi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Sesuaikan Properti Tampilan..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Mode tampilan ikon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Padu" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Mode tampilan ringkas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Perincian" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Mode tampilan perincian" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Ganti Nama Item" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Ganti Nama Item" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Ganti Nama" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Ganti nama item %1 ke:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nama baru #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Ganti nama item terpilih %1 ke:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# akan digantikan dengan nomor urut yang diawali dengan:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Memperbarui informasi versi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Pencarian Untuk" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Pencarian Untuk" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Hapus" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Pindah ke Tempat Sampah" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Ganti Nama..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Bantuan" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Pindah ke Tempat Sampah" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Buka '%1' di Tab Baru" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Hapus" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tanggal" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Pengurutan item secara alamiah" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "folder saat ini" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "current device" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "divais saat ini" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "all devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "semua divais" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "not installed" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "tidak terinstal" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "not installed" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "tidak terinstal" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Tempel Ke Dalam Folder" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Anda yakin ingin mengosongkan Tempat Sampah? Semua item akan dihapus." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Tetikus" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Klik ganda untuk membuka berkas dan folder" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Akses ditolak. Tidak dapat menulis ke %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Sebuah folder tak dapat ditaruh ke dalam dirinya sendiri" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Tempel" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Cari:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Salin Pesan Galat" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Tampilkan perintah 'Hapus'" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Berkas lokal di atas:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Sistem Kontrol Versi" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolom" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Jumlah baris:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Petak" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Penempatan:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolom" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Baris" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Spasi petak:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Tak Ada" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolom" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolom" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolom" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Tak Pilih Item" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Penempatan" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Lebar item" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Spasi Petak" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Jumlah baris teks" + +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Hapus pembatasan folder" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Nama baru kosong. Sebuah nama dengan setidaknya satu karakter harus " +#~ "dimasukkan." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Nama harus berisi setidaknya satu # karakter" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Tak Ada Tag Tersedia" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Bita" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KBita" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MBita" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GBita" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Semua" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Tambah opsi cari" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Simpan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "lebih Besar Dari" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Lebih Besar atau Sama Dengan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Kurang Dari" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Kurang Dari atau Sama Dengan" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Semua" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Sama dengan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Tidak Sama Dengan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Tag:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Apapun" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kriteria" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Pemutakhiran diperlukan" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Dimodifikasi secara lokal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Ditambah" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Gunakan miniatur terbenam di berkas" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Pemutakhiran SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Tampilkan Perubahan SVN Lokal" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN Terapkan..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN Tambah" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Memutakhirkan gudang SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Gudang SVN dimutakhirkan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN Terapkan" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Penerapan perubahan SVN gagal." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Menerapkan perubahan SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Perubahan SVN yang telah diterapkan." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Menambah berkas ke gudang SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Penambahan berkas ke gudang SVN gagal." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Berkas ditambah ke gudang SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Menghapus berkas dari gudang SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Penghapusan berkas dari gudang SVN gagal." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Berkas dihapus dari gudang SVN." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Ukuran Total:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Ubah Tag" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Atur tag mana yang harus diterapkan." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah tag %1 harus dihapus untuk semua berkas?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Batal" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Mengubah anotasi" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Dimodifikasi" + +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Dimodifikasi" + +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Lebar x Tinggi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Dimodifikasi:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Gunakan sebagai standar untuk folder baru" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Dapatkan Menu Layanan..." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Klik untuk memulai pencarian" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Tanggal Dimodifikasi" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "dengan ikon opsional dan deskripsi" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Anda yakin ingin menghapus tag '%1'?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Deskripsi detail (opsional):" + +#~ msgctxt "and ss in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "dan" + +#~ msgctxt "or as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "atau" + +#~ msgctxt "not as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "not" +#~ msgstr "bukan" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Pemutakhiran informasi versi gagal." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Salin" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Ganti nama item %1 ke:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Minggu Ini" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Satu Minggu Yang Lalu (%B, %Y)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Tampilkan penggeser pembesaran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hari Ini" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Kemarin" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Tempat Sampah" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Garis maksimal:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kecil" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Sedang" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Besar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Properti Tampilan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Konfirmasi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Tujuan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Konten" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Tampilkan pratilik untuk:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nama" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tanggal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Hak Akses" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Pemilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup Pengguna" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Tujuan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Alamat" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Nama" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Tanggal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Hak Akses" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Pemilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Grup Pengguna" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Tujuan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nama" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Informasi Tambahan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Ganti nama dalam baris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "Ganti nama item %1 ke:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kecil" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Sedang" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Besar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Folder dapat diperluas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Tujuan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Alamat" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Pilih" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Tampilkan pratilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Tampilkan pratilik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Berat fonta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Penga&turan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Atur..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Pilih data mana yang harus ditampilkan di panel informasi." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Tag" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hari Ini" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Kemarin" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tanggal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Buka di Jendela Baru" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Buka di Tab Baru" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tutup" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Mode Tampilan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teks" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Nama Berkas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Pencarian Untuk" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Apa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Opsi Ringkas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tutup" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Opsi Ringkas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Tanggal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Peringkat" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Opsi Ringkas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Mencari..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Tampilkan Bilah Filter" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tanggal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Hak Akses" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Pemilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup Pengguna" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Konfirmasi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tanggal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Hak Akses" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Pemilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup Pengguna" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tanggal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Hak Akses" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Pemilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup Pengguna" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Informasi Tambahan" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Hapus" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Pemutakhiran informasi versi gagal." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Komentar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Tag" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Buat Baru" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Hapus" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Hapus" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Hapus" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Tambah Entri.." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Atur..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Pemilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Hak Akses" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Komentar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Komentar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lokasi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Membuat folder." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Panel" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Peringkat" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Tag" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Nama Berkas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Pemilik" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Hak Akses" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Tag" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Navigasi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Operasi penghapusan selesai." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Operasi penghapusan selesai." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Operasi penghapusan selesai." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Operasi penghapusan selesai." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Teks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Komentar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Tampilkan tip alat" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Tag" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/is/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/is/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/is/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/is/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3623 @@ +# translation of dolphin.po to Icelandic +# Copyright (C) 2008, 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# íslensk þýðing Dolphin +# þýðing byggð á eldri þýðingum Konqueror og KDE +# Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-10 08:06+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sv1@fellsnet.is" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tæma ruslakörfu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Endurheimta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Hér verði" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Bæta við Staðir" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Opna slóð" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Opna slóð í nýjum glugga" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Opna slóð í nýjum flipa" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Bæta við Staðir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Afritun tókst." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Flutningur tókst." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Tenging tókst." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Flutningur í ruslið tókst." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Endurnefning tókst." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Bjó til möppu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Til baka" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Áfram" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Staðfesting" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Loka núverandi f&lipa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga. Ertu viss um að þú viljir hætta?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ekki spyrja aftur" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Staðsetningarslá" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Fara" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Verkfæri" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nýr &gluggi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nýr flipi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Loka flipa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Líma" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Velja allt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Umhverfa vali" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Stafla" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Opnar sýndarmöppu í klofnum glugga, þar sem hægt er að stafla á lager" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stöðva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stöðva hleðslu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Breytanleg staðsetning" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Skipta út staðsetningu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Afturkalla að loka flipa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Sýna síuslá" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Bera saman skrár" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Opna skjáhermi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Næsti flipi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Virkja næsta flipa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Fyrri flipi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Virkja fyrri flipa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Opna í nýjum flipa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Opna í nýjum flipum" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Opna í nýjum glugga" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Aflæsa spjöldum" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Læsa spjöldum" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Möppur" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Skjáhermir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Staðir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Spjöld" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Stýring" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Loka vinstri sýn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Loka hægri sýn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Kljúfa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Kljúfa sýn" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Br&eyta skráartegund..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Velja hluti sem samsvara..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Afvelja hluti sem samsvara..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Afvelja allt" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Forrit" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Netmöppur" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Still&ingar" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Rusl" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Sjálfræsing" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Finna skrá..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Opna &skjáhermi" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin eining" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Velja" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Velja alla hluti sem samsvara þessu mynstri..." + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Afvelja" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Afvelja alla hluti sem samsvara þessu mynstri..." + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Breyta" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Valið" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "S&koða" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Fara" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Verkfæri" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin verkfæraslá" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nýlokaðir flipar" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Tæma yfirlit um nýlokaða flipa" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nýr flipi" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Aftengja flipa" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Loka öðrum flipum" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Loka flipa" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Staðsetningaslá" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Aðalverkfæraslá" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Leita að" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Hleð inn möppu..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Raða..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Leita..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Engir hlutir fundust." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin styður ekki vefsíður, vefskoðarinn hefur verið ræstur" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Samskiptareglan er ekki studd af Dolphin, Konqueror hefur verið ræstur" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Ógild samskiptaregla" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Fela síuslá" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Halda síunni þegar skipt er á mappa" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Sía:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 hlutur" +msgstr[1] "%1 hlutir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Annað" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Möppur" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Stórt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Í gær" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Fyrir viku" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Fyrir tveimur vikum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Fyrir þremur vikum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Fyrr í mánuðinum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Í gær' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Fyrir einni viku' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Fyrir tveimur vikum' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Fyrir þremur vikum' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Fyrr þann' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lesa, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Skrifa, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Keyra, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Bannað" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Notandi: %1 | Hópur: %2 | Aðrir: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Breytt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Hér verði" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Notað" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Einkunn" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Merki" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Skjal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Fjöldi orða" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Fjöldi lína" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Stærð myndar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Mynd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Stefna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Listamaður" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Hljóð" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Albúm" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Tímalengd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Lag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Sleppa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Slóð" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Valið" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Áfangastaður tengils" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Hlaðið niður frá" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Heimildir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eigandi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Hópur notanda" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Óbreytt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Flett lárétt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Snúið 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Flett lóðrétt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Víxlað" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Snúið 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Þverað" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Snúið 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Óþekkt villa." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Skráastjóri" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, og Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Umsjónarmaður (síðan 2014) og forritari" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Umsjónarmaður (2012-2014) og forritari" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Umsjónarmaður og forritari (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Forritari" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Handbækur" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Skrár og möppur sem sett eru sem viðföng verða valdar." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin verður ræst með klofinni sýn." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Ræsa Dolphin Daemon púkann (aðeins nauðsynlegt fyrir DBus-viðmótið)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Skjal sem á að opna" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Faldar skrár sýndar" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Sjálfvirkt skrun" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Endurnefna..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Setja í ruslið" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Sýna faldar skrár" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Sjálfvirkt skrun" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Forskoðanir sýndar" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Stilla birtingu gagna" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Stilla hvaða gögn eigi að sjást:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 atriði valið" +msgstr[1] "%1 atriði valin" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Forsýn" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Stilla..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Stilla hvaða gögn eigi að sjást á upplýsingaspjaldinu:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "spila" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stöðva" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Stærð táknmynda á Staðir-spjaldinu (-1 þýðir að nota skuli minnstu stærð " +"viðkomandi táknmyndastíls)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Staðir" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nýlega vistað" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Leita að" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Tæki" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Skýring:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Settu hér inn lýsandi merkingu" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Veldu táknmynd:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Aðeins birta við notkun þessa forrits (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Sleppa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Fjarlæga á öruggan máta" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Aftengja" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Tækið '%1' er ekki diskur og er ekki hægt að spýta út." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að lesa '%1'. Kerfið sagði: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að lesa '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Heimamappa" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Kerfisstjóri (root)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Rusl" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Í gær" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Í þessum mánuði" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Í síðasta mánuði" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Skjöl" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Myndir" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Hljóðskrár" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Myndskeið" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Opna í nýjum glugga" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Opna í nýjum flipa" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Breyta..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Fela" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Bæta við færslu..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Sýna allar færslur" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Stærð táknmynda" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lítið (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Miðlungs (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Stórt (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Risastórt (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Bæta við staðsetningarfærslu" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Sýsla með staðsetningarfærslu" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Hvað" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Birta facets-skjáborðseiningar" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Hvað sem er" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Möppur" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Skjöl" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Myndir" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Hljóðskrár" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Myndskeið" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Hvenær sem er" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Í gær" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Í þessari viku" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Í þessum mánuði" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Á þessu ári" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Einhver einkunn" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 eða meira" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 eða meira" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 eða meira" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 eða meira" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Hæsta einkunn" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Byrja hér (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Hætta leit" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Skráarheiti" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Innihald" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Héðan" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Allsstaðar" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Fleiri leitartól" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Niðurstöður fyrirspurnar frá '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Færri valkostir" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Fleiri valkostir" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Viðbótarupplýsingar" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Stilla hvaða aukaupplýsingar eigi að sjást:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Nota kerfisleturgerð" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Leturhópur" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Leturstærð" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Skáletrað" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Leturbreidd" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Táknmyndastærð" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Stærð forskoðunar" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Hámark textabreiddar yfirlits (0 þýðir óendanlegt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Staðsetning dálka" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Útliðaðar möppur" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Faldar skrár sýndar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Þegar þetta er virkjað eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn sem byrja " +"á '.', sýnilegar í skráasýn." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Útgáfunúmer" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Þessi möguleiki tilgreinir hvaða útgáfa af eiginleikum sýnar er notuð." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Skoðunarhamur" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Þetta val stýrir útliti sýnar. Í dag eru möguleikarnir þessir: táknmyndir " +"(0), smáatriði (1) og dálkar (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Forskoðanir sýndar" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Þegar þetta er virkjað, er forskoðun með innihaldi skráa birt sem táknmynd." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Röðun í hópa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Þegar þetta er virkjað, eru röðuð atriði flokkuð í hópa." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Raða skrám eftir" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Þetta val skilgreinir eftir hvaða eiginleikum (nafn, stærð, dags, o.s.frv.) " +"röðunin miðast við." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Röð til flokkunar á skrám" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Sýna möppur fyrst þegar skrám og möppum er raðað" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Sýnileg hlutverk" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Dálkabreidd hausa" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Eiginleikum síðast breytt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Tímnn þegar þessum eiginleikum var síðast breytt af notandanum." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Viðbótarupplýsingar" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Hvort notandinn eigi að geta breytt slóðinni" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Textaklárun slóða í staðsetningarslá" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Hvort heildarslóð eigi að sjást inni í staðsetningarslá" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Hvort birta eigi heildarslóð í titilstiku" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Innri útgáfa af Dolphin, notar 3 tölustafi fyrir aðalútgáfu, aukaútgáfu og " +"villuleiðréttingu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Hefur ræsistillingum verið breytt (innri stillingar sjást ekki í viðmótinu)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Heimaslóð" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Kljúfa sýn í tvo fleti" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Hvort síusláin eigi að sjást" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Hvort nota eigi þessa eiginleika sýnar fyrir allar möppur" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Flakka í safnskrám" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Endurnefna hlut í textareit" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Sýna valið (af/á)" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Nota dálklykil (TAB) til að skipta milli hægri og vinstri hluta" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Sýna vísbendingar" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Sýna 'Afrita í' og 'Færa í' skipanir í samhengisvalmynd" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tímastimpill síðan eiginleikar sýnar tóku gildi" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Nota sjálfvirka útflettingu á möppur í öllum gerðum sýna" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Sýna aðdráttarrennistiku í upplýsingaslá" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss í upplýsingaslá" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Læsa útliti spjalda" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Stækka smáar forskoðanir" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Veldu hvort röðun sé eðlileg, háð eða óháð stafstöðu til að raða atriðum" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Texti með atriðaskrá" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Hámark textalína (0 þýðir óendanlegt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Virkar viðbætur" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin stillingar" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Ræsing" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Skoðunarhamur" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Leiðarstýring" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Þjónustur" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Rusl" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Skoðun" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Muna eiginleika hverrar möppu" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Nota sameiginlega eiginleika fyrir allar möppur" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Röðun" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Eðlileg röðun" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Röðun í stafrófsröð, óháð há-/lágstöfum" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Röðun í stafrófsröð, háð há-/lágstöfum" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Sýna vísbendingar verkfæra" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Sýna valmerkingu" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Endurnefna hlut í textareit" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Nota dálklykil (TAB) til að skipta milli hægri og vinstri í klofinni sýn" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Stilla forskoðun fyrir %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Biðja um staðfestingu í öllum KDE-forritum þegar:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Skrár eða möppur eru færðar í ruslið" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Skrám eða möppum er eytt" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Keyrsla á skriftum eða skjáborðsskrám" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Biðja um staðfestingu þegar:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Gluggum með marga flipa er lokað" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Hegðun" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Forskoðanir" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Staðfestingar" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Upplýsingastika" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Birta forskoðun á:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Sleppa forskoðunum fyrir fjartengdar skrár fyrir ofan:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Sýna aðdráttarslá" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Táknmyndir" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Þjappað" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Nánar" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Opna safnskrár eins og möppur" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Opna möppur á meðan dregið er" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Stilla hvaða þjónustur eigi að sjást í samhengisvalmyndinni:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Sækja nýjar þjónustur..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Endurræsa þarf Dolphin til að uppfærðar stillingar útgáfustjórnunar taki " +"gildi." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Sýna 'Afrita í' og 'Færa í' skipanir" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Heimamappa" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Veldu staðsetningu Heimamöppu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Nota núverandi staðsetningu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Nota sjálfgefna staðsetningu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Klofin sýn" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Sérsníðanleg staðsetningaslá" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Sýna heildarslóð innan staðsetningarslár" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Sýna síuslá" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Sýna heildarslóð á titilstiku" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Staðsetning heimamöppunnar er ógild eða að hún er ekki til og verður því " +"ekki notuð." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Kerfisletur" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Sérsnið letur" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Velja..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Stærð táknmynda" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Sjálfgefið:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Forskoðun:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Letur:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Lítil" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Mikil" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Mikil" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Hámarksfjöldi lína:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ótakmarkað" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Hámarksbreidd:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ótakmarkað" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Lítil" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Mikil" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Útliðaðar möppur" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Stærð: 1 mynddíll" +msgstr[1] "Stærð: %1 mynddílar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Eiginleikar sýnar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Skoðunarhamur:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Táknmyndir" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Þjappað" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Nánar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Röðun:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Hækkandi" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Lækkandi" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Sýna möppur fyrst" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Forskoða" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Sýna í hópum" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Sýna faldar skrár" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Viðbótarupplýsingar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Virkja eiginleika sýnar á" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Núverandi möppu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Núverandi möppu ásamt öllum undirmöppum" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Allar möppur" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Nota þessa sýn fyrir allar möppur" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Eiginleikar sýnar í öllum undirmöppum munu breytast. Viltu halda áfram?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Eiginleikar sýnar í öllum möppum munu breytast. Viltu halda áfram?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Breyta eiginleikum sýnar" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Tel möppur: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Möppur: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Aðdráttur" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Stillir stærð táknmynda skráa." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stöðva" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stöðva hleðslu" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Sýna aðdráttarsleða" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Óþekkt stærð" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 laust" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Veldu fjartengda stafatöflu" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 mappa valin" +msgstr[1] "%1 möppur valdar" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 skrá valin" +msgstr[1] "%1 skrár valdar" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 mappa" +msgstr[1] "%1 möppur" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 skrá" +msgstr[1] "%1 skrár" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 möppur, 0 skrár" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir opna 1 atriði?" +msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir opna %1 atriði?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Sjálfvirk dálkabreidd" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Sérsniðin dálkabreidd" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Ruslaðgerð er lokið." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Eyðingu er lokið." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Staðsetningu vantar." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Staðsetningin '%1'er ógild." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Búa til möppu..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Eyða (sem flýtileið í ruslið)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Skoðunarhamur" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Forskoðun" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Forskoða skrár og möppur" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Lækkandi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Möppur fremst" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Raða eftir" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Viðbótarupplýsingar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Sýna í hópum" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Faldar skrár" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Sýnileiki falinna skráa og mappa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Breyta eiginleikum sýnar..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Táknmyndir" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Hamur táknmyndasýnar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Þjappað" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Þjöppuð sýn" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Nánar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Hamur smáatriðasýnar" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Endurnefna hlut" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Endurnefna hluti" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Endu&rnefna" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Endurnefna hlutinn%1 sem:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nýtt heiti #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Endurnefna valda hlutinn %1 sem:" +msgstr[1] "Endurnefna völdu hlutina %1 sem:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# verður skipt út fyrir hækkandi númer frá og með:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Leita" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Leita að" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "E&yða" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Setja í &ruslið" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Endurnefna..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjálp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Setja í ruslið" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Opna '%1' í nýjum flipa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eyða" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dagsetning" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Eðlileg röðun hluta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Núverandi möppu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Núverandi möppu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Tæki" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Líma inn í möppu" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Viltu örugglega tæma ruslafötuna? Öllum atriðum verður eytt." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Tæma ruslafötu" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mús" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Tvísmella til að opna skrár og möppur" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Aðgangi hafnað. Gat ekki ritað í %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Möppu er ekki hægt að sleppa ofan á sjálfa sig" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Líma" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Finna:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Uppfærsla upplýsinga um útgáfu mistókst." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Afrita texta" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 valið" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Í síðustu viku" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Í síðustu viku (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Aðdráttarsleði" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Rusl" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Text width:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Textabreidd:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lítil" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Miðlungs" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mikil" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Eiginleikar sýnar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Skilaboð um afritunarupplýsingar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Skilaboð um afritunarvillu" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Enginn áfangastaður" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Samhengisvalmynd" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Sýna 'Eyða' skipun" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Ekki búa til forsýningar fyrir" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Staðbundnar skrár fyrir ofan:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Útgáfustjórnun (Version Control)" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Stilla og stjórna Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "hlutir" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nafn" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Stærð" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dagsetning" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Heimildir" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigandi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Hópur" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tegund" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Áfangastaður tengils" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Path" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Slóð" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Eftir heiti" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Eftir stærð" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Eftir dagsetningu" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Eftir heimildum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Eftir eiganda" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Eftir hóp" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Eftir gerð" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Áfangastaður tengils" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nafn" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Endurnefna hlut í textareit" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 valið (%2)" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/it/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/it/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/it/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/it/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3042 @@ + + + +]> + + + + +Manuale di &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +VincenzoReale
smart2128@baslug.org
Traduzione
+
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +01/06/2016 +Applications 16.04 + + +&dolphin; è il gestore di file predefinito per &kde; progettato con l'obiettivo primario dell'usabilità. + + + +KDE +Dolphin +Gestore di file +file +gestione + + +
+ + +Introduzione + +&dolphin; è il gestore di file predefinito per &kde; che mira a migliorare l'usabilità a livello di interfaccia utente. &dolphin; è pensato per essere solo un gestore di file mentre &konqueror;, che era il gestore di file predefinito di &kde; 3 e che può essere ancora utilizzato per la gestione dei file, è un visualizzatore universale per molti tipi di file. + +Questo approccio progettuale consente agli sviluppatori di concentrarsi sull'ottimizzazione dell'interfaccia utente per l'attività specifica di gestione dei file. + +Segnalare qualsiasi problema o richiedere nuove funzionalità all'autore di &dolphin; attraverso la finestra di segnalazione bug. Questa è accessibile dal pulsante Controllo alla destra della barra degli strumenti nella modalità predefinita senza la barra dei menu o dal menu AiutoSegnala bug... dell'applicazione, se la barra dei menu è visibile. + + + + +Usare &dolphin; + + +Interfaccia utente di &dolphin; + +La schermata seguente mostra l'interfaccia utente predefinita di &dolphin;: + + +Schermata dell'interfaccia utente predefinita di &dolphin; + + + + + +L'interfaccia utente predefinita di &dolphin;. + +Interfaccia utente predefinita di &dolphin;. + + + +Gli elementi dell'interfaccia utente predefinita sono: + +La barra degli strumenti, che può essere utilizzata per un accesso rapido alle azioni utilizzate di frequente. La barra degli strumenti può essere personalizzata facendo clic con il &RMB; e scegliendo Configura le barre degli strumenti... dal menu contestuale, con Configura le barre degli strumenti... dal pulsante Controlla alla destra della barra degli strumenti o attraverso Impostazioni Configura le barre degli strumenti... dal menu principale. + +Schermata della barra degli strumenti di &dolphin; + + + + + +La barra degli strumenti predefinita. + + +Gli elementi della barra degli strumenti per i quali l'icona è sufficiente a spiegare il comando non hanno testo accanto alle icone. Ciò può essere cambiato con un clic del &RMB; e selezionando il testo dell'elemento sotto Mostra testo. Il pulsante Controlla sul lato destro della barra degli strumenti è visualizzato solo se la barra dei menu è nascosta. + + + + + +La barra degli indirizzi, che visualizza il percorso alla cartella corrente. Può essere gestita in due diverse modalità, vedere la sezione relativa alla barra degli indirizzi per i dettagli. + +La vista, che mostra tutti i file e le cartelle nella cartella attuale. + +Il pannello Risorse, che fornisce un accesso rapido agli indirizzi, dischi e altri supporti salvati come segnalibri. +Se la ricerca del desktop e l'indicizzazione dei file sono abilitate nel modulo Ricerca desktop in &systemsettings;, il pannello fornisce gli elementi Salvati di recente e consente la ricerca di Documenti, Immagini, File audio e Video. + +La barra di stato. Visualizza il nome, la dimensione e il tipo del file sul quale passa il puntatore del mouse, o il numero e la dimensione dei file selezionati. Sulla destra, c'è un cursore dello zoom che permette di regolare la dimensione delle icone nella vista. + +La barra dei menu (nascosta in modo predefinito), che fornisce l'accesso a tutti i comandi e alle opzioni di configurazione. Vedere la Guida ai comandi per un elenco di tutti i comandi di menu. La barra dei menu può essere attivata con Mostra la barra dei menu (&Ctrl;M) dal menu Impostazioni o dal pulsante Controllo. +Se la barra dei menu è nascosta, tutte le azioni relative sono disponibili dal pulsante Controllo. + +I pannelli aggiuntivi Informazioni, Cartelle e Terminale sono nascosti in modo predefinito, per ulteriori informazioni vedere Pannelli. + + + + + + + + +La vista di &dolphin; + + +Utilizzare la vista + +La vista visualizza tutti i file e le cartelle nella cartella attuale. Questi elementi sono accessibili o possono essere manipolati in diversi modi: + + +È possibile aprire un file o una cartella facendo clic con il &LMB; (o con un doppio clic, se Doppio clic per aprire i file e le cartelle è abilitata nel modulo Dispositivi di immissione Mouse di &systemsettings;. + +Il clic su un qualsiasi elemento o nell'area vuota circostante gli elementi con il &RMB; apre un menu contestuale che fornisce accesso a molte delle azioni utilizzate frequentemente per l'elemento o per la cartella attuale, rispettivamente. + +Se il &LMB; è premuto su un elemento, ma non immediatamente rilasciato, l'elemento può essere trascinato e rilasciato in un'altra cartella nella vista attuale o in un'altra vista di &dolphin; (in un'altra finestra di &dolphin; o nella stessa finestra se la vista è divisa, vedere in seguito) per spostare o copiare l'elemento o per creare un collegamento simbolico. Gli elementi possono essere rilasciati anche in un'altra applicazione per aprirli in tale applicazione. + + +&dolphin; ricorda la cronologia delle cartelle visitate. Per navigare indietro e avanti nella cronologia, possono essere utilizzati i pulsanti corrispondenti nella barra degli strumenti: + + +Schermata della barra degli strumenti di &dolphin; + + + + + +I pulsanti Indietro e Avanti nella barra degli strumenti. + + +I pulsanti Indietro e Avanti nella barra degli strumenti possono essere utilizzati per navigare la cronologia. + + + + + + + +Aspetto della vista di &dolphin; + +La barra degli strumenti contiene pulsanti per controllare l'aspetto della vista: + + +Schermata della barra degli strumenti di &dolphin; + + + + + +I pulsanti della barra degli strumenti che controllano l'aspetto della vista. + +I pulsanti nella barra degli strumenti che controllano l'aspetto della vista. + + + +Tutte le impostazioni discusse in seguito e le altre opzioni relative, ⪚, l'ordinamento dei file nella cartella corrente, possono essere modificate dal menu Visualizza e nella Finestra delle proprietà di visualizzazione. In modo predefinito, queste impostazioni sono memorizzate separatamente per ogni cartella. Questo comportamento può essere modificato nella sezione Generale delle impostazioni. + + +Modalità di visualizzazione + +I primi tre pulsanti nella schermata precedente cambiano la modalità di visualizzazione di &dolphin;. + +Nella vista Icone, che è la predefinita, i file sono rappresentati da un'icona che visualizza il tipo di file, e l'icona di una cartella è mostrata per le sottocartelle. I nomi delle cartelle e dei file e gli elementi abilitati nella VistaInformazioni aggiuntive sono visualizzati sotto le icone. + +La vista Compatta mostra il contenuto delle cartelle come icone con il nome accanto e gli elementi abilitati in VistaInformazioni aggiuntive sotto il nome. Gli elementi sono raggruppati in colonne in modo simile alla Vista breve nella finestra di selezione file di &kde;. + +Nella vista Dettagli, il contenuto della cartella viene visualizzato come un elenco dettagliato che contiene il nome, la dimensione e l'ora di ultima modifica di ogni elemento. Altre colonne possono essere aggiunte facendo clic con il &RMB; sull'intestazione di una colonna. +Nel menu contestuale della riga delle intestazioni è possibile scegliere una larghezza personalizzata o automatica delle colonne. La larghezza automatica regola la larghezza di tutte le colonne per visualizzare completamente l'elemento più lungo, ad eccezione della colonna Nome dove l'estensione è sostituita da ... +L'ordine delle colonne può essere modificato trascinando e rilasciando le intestazioni di colonna, ad eccezione di Nome, che è sempre la prima colonna in questa vista. +La vista dettagliata consente di visualizzare la cartella corrente in stile albero se le Cartelle espandibili sono abilitate: ogni sottocartella della cartella corrente può essere espansa o contratta facendo clic sull'icona+ o - accanto ad essa. + + + + +Vista raggruppata + + + + + +Vista raggruppata + +Tutte le modalità di visualizzazione supportano il raggruppamento in base al tipo di ordinamento selezionato in VisualizzaOrdina per + + + + + + + +Informazioni nella vista +In tutte le modalità di visualizzazione, &dolphin; mostra almeno un'icona e un nome per ogni elemento. Utilizzando Informazioni aggiuntive nel menu Visualizza o nel menu contestuale dell'intestazione nella modalità Dettagli, è possibile selezionare altre informazioni che saranno mostrate per ogni elemento: + +Dimensione, Data, Tipo, Valutazione, Etichette o Commento. + +In base al tipo di file, in aggiunta, possono essere selezionati criteri di ordinamento: + Documento: numero di parole e righe + Immagine: dimensione e orientazione + Audio: artista, album, durata e traccia + + + +Il sottomenu Altro consente di selezionare Percorso, Destinazione del collegamento, Copiato da, Permessi, Proprietario o Gruppo utente. + + + + +Anteprima + +Se Anteprima è abilitata, le icone sono basate sul contenuto del file o della cartella; ⪚, per le immagini viene mostrata un'anteprima di dimensioni ridotte. + + + + +Dividi + +Se Dividi è premuto, sono mostrate due viste che visualizzano il contenuto di cartelle differenti. Può essere comodo per spostare o copiare file. + + + + + + +Selezione elementi nella vista + +Ci sono diversi modi di selezionare gli elementi nella vista. Una volta che un gruppo di elementi è selezionato, tutte le azioni, come Taglia, Copia, Cestina, e le operazioni di trascinamento e rilascio, interessano tutti gli elementi. + + +Selezionare elementi utilizzando il mouse + + + +È possibile premere il &LMB; in un punto qualsiasi della vista e disegnare un rettangolo intorno al gruppo di elementi prima di rilasciare il pulsante. Ciò selezionerà tutti gli elementi nel rettangolo e annullerà la precedente selezione. Se il tasto &Shift; è premuto durante il processo di selezione, la selezione precedente viene mantenuta. + +Se il tasto &Ctrl; è premuto mentre si fa clic con il &LMB;, la selezione dell'elemento è attivata. Se il tasto &Ctrl; è premuto mentre si disegna un rettangolo intorno a un gruppo di elementi come descritto in precedenza, lo stato di selezione di tutti gli elementi nel rettangolo sarà attivato. + +Se il tasto &Shift; è premuto mentre si fa clic con il &LMB; su un elemento, tutti gli elementi tra l'elemento precedente e l'elemento corrente saranno selezionati. + +Se l'opzione Mostra marcatore di selezione è abilitata nella scheda Comportamento della sezione Generale delle impostazioni, un piccolo pulsante + o - apparirà nell'angolo in alto a sinistra dell'elemento sul quale si passa con il puntatore del mouse. Facendo clic su di esso sarà possibile selezionare o deselezionare l'elemento. + + + + + + +Selezionare elementi utilizzando la tastiera + + + +Se è premuto un tasto direzionale, Pag Su, Pag Giù, Inizio, o Fine, il nuovo elemento è selezionato, e la selezione precedente annullata. + +Se il tasto &Ctrl; è trattenuto mentre si preme uno dei suddetti tasti, la selezione rimane invariata. + +Se il tasto &Shift; è trattenuto mentre si preme uno dei suddetti tasti, tutti gli elementi compresi tra il precedente e il corrente saranno selezionati. + +Se si preme &Ctrl;Spazio, lo stato di selezione dell'elemento corrente viene commutata. + +&Ctrl;A seleziona tutti gli elementi nella vista. + +&Ctrl;&Shift;A cambia lo stato di selezione di tutti gli elementi nella vista. + +Selezionare un file o una cartella digitando le prime lettere del nome e la prima corrispondenza è selezionata. Per cancellare la selezione e annullare la ricerca da tastiera, premere &Esc; o attendere oltre il tempo massimo di un secondo. + + + + + + + + + + + +Barra degli indirizzi + +La barra degli indirizzi, che si trova nella parte superiore della vista di &dolphin;, visualizza il percorso alla cartella corrente. La barra degli indirizzi ha due modalità. + + +Modalità barra di navigazione + +Nella modalità con barra di navigazione, che è la predefinita, ogni nome di cartella nel percorso della cartella corrente è un pulsante che può essere premuto per aprire rapidamente quella cartella. Inoltre, il clic sul simbolo > alla destra di una cartella aprirà un menu che permette di accede rapidamente a una sottocartella di quella cartella. + + +Schermata della barra degli indirizzi nella modalità barra di navigazione + + + + + +Barra degli indirizzi nella modalità barra di navigazione. + +Barra degli indirizzi nella modalità barra di navigazione. + + + + + + +Modalità modificabile + +Nella modalità con barra di navigazione, il clic con il &LMB; sull'area grigia alla destra del percorso fa passare la barra degli indirizzi in modalità modificabile, in cui il percorso può essere modificato utilizzando la tastiera. Per tornare alla modalità con barra di navigazione, fare clic sul segno di spunta alla destra della barra degli indirizzi con il &LMB;. + + +Schermata della barra degli indirizzi nella modalità modificabile + + + + + +Barra degli indirizzi nella modalità modificabile. + +Barra degli indirizzi nella modalità modificabile. + + + + +Utilizzare i kioslave + +Se la barra degli indirizzi è vuota in modalità modificabile, una casella a tendina apparirà davanti alla barra con l'elenco di tutti i kioslave disponibili nel sistema. I kioslave sono programmi interni di &kde; che aggiungono il supporto di numerosi protocolli a &dolphin; e alle altre applicazioni di &kde;. + +Ad esempio, con il kioslave fish, &dolphin; può essere utilizzato per gestire i file e le cartelle su un host remoto accessibile tramite SSH. Per farlo, digitare fish://nomeutente@hostremoto nella barra degli indirizzi. In modo simile, è possibile gestire i file remoti su host accessibili tramite i protocolli &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) o webdav. + +È inoltre disponibile utilizzare l'elenco a tendina dei kioslave per accedere alle &systemsettings;, caratteri, cestino, altri programmi e dispositivi collegati al tuo computer. Vedere l'elenco a tendina per una lista completa delle possibilità fornite dai kioslave sul proprio sistema. + +Schermata dell'elenco dei kioslave + + + + + +La barra degli indirizzi che mostra l'elenco dei kioslave disponibili. + +Elenco dei kioslave disponibili. + + + + + + + +Risorse e contesto + +Se il pannello Risorse è nascosto; in entrambe le modalità viene visualizzata un'icona aggiuntiva davanti al percorso. L'icona può essere premuta con il &LMB; per aprire un menu che offre un accesso rapido alle risorse e ai supporti di memorizzazione. Vedere la sezione relativa al pannello Risorse per i dettagli. + + +Barra degli indirizzi con l'icona Risorse + + + + + +Barra degli indirizzi con l'icona Risorse + + + + +Il menu contestuale della barra degli indirizzi offre un'azione per passare da una modalità all'altra e per copiare e incollare il percorso utilizzando gli appunti. Prova l'ultima opzione in questo menu contestuale per visualizzare il percorso completo con la cartella radice del filesystem o per visualizzare il percorso partendo dalla posizione corrente. + + +Menu contestuale della barra degli indirizzi + + + + + +Menu contestuale della barra degli indirizzi + + + + + + + + + +Pannelli + +&dolphin; consente di posizionare diversi pannelli nella vista. Possono essere abilitati da VisualizzaPanelli. Sbloccando i pannelli, facendo clic e trascinando il titolo, è possibile spostare i pannelli stessi in una posizione differente, anche al di fuori della finestra principale. + + +Risorse + + +Il pannello Risorse è posizionato, in modo predefinito, alla sinistra della finestra e mostra ogni indirizzo aggiunto ai segnalibri. Mostra anche ogni disco o supporto collegato al computer, gli elementi utilizzati di recente e consente di cercare determinati tipi di file. L'ordine di queste voci può essere cambiato con la tecnica del trascinamento e rilascio. + +Il modo più semplice per aggiungere una cartella al pannello Risorse è trascinare e rilasciare la cartella stessa sul pannello. Inoltre, è possibile fare clic all'interno del pannello con il &RMB; e scegliere Aggiungi voce... dal menu contestuale. La prima procedura crea un segnalibro a livello di sistema, la seconda procedura può essere utilizzata per aggiungere il percorso attuale della barra degli indirizzi o qualsiasi cartella o dispositivo selezionato. Si aprirà una finestra in cui è possibile modificare etichetta, indirizzo e icona e limitare a &dolphin; l'utilizzo di questa voce. + +Un clic con il &RMB; apre il menu contestuale per modificare, aggiungere, nascondere o rimuovere le voci e cambiare la dimensione delle icone a uno dei valori predefiniti o bloccare/sbloccare i pannelli. +Il menu contestuale ha un'azione per aprire la voce in una nuova scheda. I dispositivi possono essere smontati dal menu contestuale. + + + +Informazioni + +Il pannello Informazioni mostra informazioni estese sugli elementi selezionati, sulla cartella corrente o sul file sul quale si ferma il puntatore del mouse, incluse dimensioni, tipo e data di ultima modifica. Fornisce inoltre un'anteprima grande dell'elemento selezionato e permette di assegnare allo stesso una valutazione, delle etichette e dei commenti. + + + + +Cartelle + +Il pannello Cartelle mostra una struttura ad albero del filesystem. Mostra solo cartelle. Il clic su una cartella con il &LMB; apre la stessa nella vista di &dolphin;. + + + + +Terminale + +Questo pannello contiene un terminale. Il terminale si aprirà alla cartella attualmente mostrata nella vista di &dolphin;. Il cambio di cartella nella vista attiva di &dolphin; aggiornerà la cartella di lavoro del terminale. Il cambio di cartella nel terminale aggiornerà la cartella di lavoro nella vista di &dolphin;. Il terminale funziona solo con supporti locali. + + + + + + +Consigli rapidi + +Seguono alcuni consigli per risparmiare tempo utilizzando &dolphin;. + + +Segnalibri veloci + +Per creare rapidamente un segnalibro della cartella corrente nel pannello Risorse, fare clic con il &RMB; nell'area di lavoro e selezionare Aggiungi a Risorse dal menu contestuale. + + + + +Ricerca dei file e all'interno dei file + + +&dolphin; è in grado di cercare file e il contenuto dei file. Premendo &Ctrl;F o dal menu Modifica Trova... , comparirà la barra Trova già configurata per cercare nella cartella attuale e in ogni sottocartella in essa contenuta. Basta iniziare a digitare nella casella di inserimento e la ricerca inizierà immediatamente. +Ricerca dei file e del contenuto dei file + + + + + +Ricerca dei file e del contenuto dei file + +&dolphin; che cerca file e il contenuto dei file. + + + +La ricerca non tiene conto delle maiuscole, e non richiede caratteri speciali agli estremi (*foo* e foo sono equivalenti), ma è possibile utilizzare caratteri speciali all'interno del termine di ricerca. * verificherà zero o più caratteri, ? solo un singolo carattere. +Questa funzionalità può essere utilizzata per eseguire i servizi di Baloo; senza questi servizi un KIOSlave viene avviato per fornire i risultati della ricerca. +L'opzione da Ovunque con i servizi di ricerca di Baloo attivi effettuata la ricerca in tutte le cartelle indicizzate, senza Baloo questa opzione inizia la ricerca dalla cartella Home dell'utente. + + +Ricerca con altre opzioni + + + + + +Ricerca con altre opzioni + +&dolphin; che cerca con altre opzioni. + + + +Utilizzare il pulsante Altre opzioni per estendere la barra Trova. Fornisce un modo molto comodo per l'utente di ridurre il numero dei risultati di ricerca. +Per iniziare una ricerca selezionare uno o più tipi di file (Documenti, Audio, Video, Immagini), un periodo di tempo e una valutazione + +In alternativa, è possibile queste opzioni nel pannello Risorse unitamente alla barra Filtro per trovare i file utilizzando Baloo o limitare la ricerca ai file che corrispondono all'espressione del filtro. + + + + +Montare supporti di memorizzazione + +Un modo rapido per montare i supporti di memorizzazione è fare clic sul dispositivo Risorse. Ciò monterà e aprirà il dispositivo in &dolphin;. + + + + +Annullare azioni + +&dolphin; è in grado di annullare le modifiche apportate ai file. Ad esempio, se si sposta un file nel cestino, &dolphin; può annullare l'azione e ripristinare il file nella cartella d'origine. Per annullare un'azione, premere &Ctrl;Z o selezionare dal menu Modifica Annulla: (nome azione) , ⪚ Annulla: Rinomina. + + + + +Rinominare un gruppo di file +&dolphin; può rinominare più file contemporaneamente. Ogni file avrà il nome specificato, seguito da un numero, ⪚ Image1.jpg, Image2.jpg, Image3.jpg. Ciò è utile per le immagini scaricate da una fotocamera digitale. + +Se un utente desidera rinominare una serie di file, deve prima selezionare i file da rinominare. Ciò può essere fatto premendo il &LMB; e disegnando un rettangolo intorno ai file da rinominare prima di rilasciarlo, o tenendo premuto &Ctrl; e facendo clic su ogni file da rinominare (vedere Selezionare elementi nella vista per ulteriori dettagli sulla selezione degli elementi). L'utente deve poi aprire la finestra di rinomina multipla premendo F2 o dal menu File: File Rinomina... + +L'utente deve inserire il nome che desidera dare ai file. Il carattere # deve essere presente nel nome. I file saranno rinominati e il carattere # sostituito con un numero diverso consecutivo per ogni file. + +Se tutte le estensioni della selezione sono diverse, il nome di tutti i file può essere modificato senza utilizzare un segnaposto # mantenendo le estensioni. Ciò è utile ⪚ per rinominare un file video e tutti i file di sottotitoli associati, che hanno lo stesso nome del file, ma diversa estensione. + + + +Confrontare una selezione di file o cartelle + +Se l'applicazione &kompare; è installata, è possibile utilizzarla per confrontare due file o cartelle. + +Selezionare prima i due file o le due cartelle da confrontare. Poi lanciare l'applicazione &kompare; dal menu Strumenti: Strumenti Confronta file . &kompare; si aprirà mostrando le differenze tra i file o le cartelle. + + + + +Filtraggio dei file + +&dolphin; può filtrare i file, &ie;, mostrare solo i file il cui nome contiene una data stringa di testo. Ad esempio, se un utente desidera mostrare solo i file MP3 contenuti in una cartella, può filtrare per .mp3. Tutti i file che non hanno .mp3 nel nome non saranno mostrati. + +Per filtrare i file, è necessario abilitare prima la barra del filtro, premendo &Ctrl;I o attraverso il menu: Strumenti Mostra la barra del filtro . È possibile quindi inserire il testo che si desidera filtrare nella barra. Per disabilitare la barra del filtro, premere il tasto &Esc; o fare clic con il &LMB; sull'icona Nascondi barra del filtro. + + + + + + + + +Configurare &dolphin; + +&dolphin; distingue due diversi tipi di impostazioni: + +Impostazioni che influenzano il comportamento generale di &dolphin;. Possono essere configurate utilizzando la Finestra delle preferenze. + +Impostazioni che determinano come il contenuto di una cartella è visualizzato in &dolphin;. Queste impostazioni sono chiamate Proprietà di visualizzazionee possono essere controllate con i pulsanti della barra degli strumenti, dal menu Visualizza, e con tramite la Finestra delle proprietà di visualizzazione. Nella configurazione predefinita tali proprietà sono memorizzate per ogni cartella, ma &dolphin; può essere configurato per utilizzare le proprietà comuni a tutte le cartelle anche nella sezione Generale delle impostazioni. + + + + + + +LA finestra delle preferenze di &dolphin; +Alla finestra delle preferenze si accede tramite Impostazioni Configura &dolphin;... nel menu della finestra principale di &dolphin;. Le impostazioni sono divise in diversi gruppi ai quali si può accedere facendo clic sull'icona corrispondente nella parte sinistra della finestra. + +Tutte le impostazioni ad eccezione della pagina Avvio e della scheda Barra di stato nella pagina Generale sono condivise con &konqueror; nella modalità gestore di file. + + +Avvio + +Questo gruppo contiene le impostazioni che controllano l'aspetto di &dolphin; all'avvio. +Schermata delle impostazioni di avvio nella finestra delle preferenze di &dolphin; + + + + + +Impostazioni di avvio. + +Impostazioni di avvio nella finestra delle preferenze di &dolphin;. + + + + + +La cartella Home è la cartella aperta all'avvio. La posizione della cartella può essere inserita direttamente o scelta da una finestra che si può aprire facendo clic sul pulsante che mostra l'icona di una cartella. Inoltre, la posizione corrente o la posizione predefinita (che è la cartella home dell'utente) può essere utilizzata come cartella Home facendo clic sul pulsante corrispondente. + +La Modalità a vista divisa controlla se la vista di &dolphin; è divisa all'avvio o meno. + +La barra degli indirizzi modificabile controlla se la barra è in modalità modificabile all'avvio. Altrimenti è utilizzata la modalità con barra di navigazione. Vedere la sezione relativa alla barra degli indirizzi per i dettagli sulle due modalità. + +Se l'opzione Mostra il percorso completo nella barra degli indirizzi è abilitata, il percorso completo della posizione corrente è mostrato nella modalità con barra di navigazione. Altrimenti, viene mostrata una versione abbreviata con la parte iniziale del percorso costituita da uno degli elementi del pannello Risorse. + +Mostra la barra del filtro controlla se la barra del filtro deve essere mostrata all'avvio o meno. Vedere la sezione sulla barra del filtro per i dettagli. + + + + + + + + +Modalità di visualizzazione + +Questo gruppo contiene le impostazioni che controllano il comportamento delle modalità di visualizzazione di &dolphin;. Le tre modalità (Icone, Compatta e Dettagli) sono accessibili tramite la barra delle schede nella parte superiore. +Schermata delle impostazioni della vista a icone nella finestra delle preferenze di &dolphin; + + + + + +Impostazioni delle modalità di visualizzazione. + +Impostazioni delle modalità di visualizzazione nella finestra delle preferenze di &dolphin;. + + + + + + +Impostazioni comuni per tutte le modalità di visualizzazione + +Le tre modalità di visualizzazione hanno alcune impostazioni comuni: + + +Cursori che controllano la dimensione delle icone. Le dimensioni Predefinita o Anteprima sono utilizzate nel caso in cui le anteprime siano disabilitate o abilitate. Notare che la dimensione delle icone può essere modificata facilmente con il cursore dello zoom nella barra di stato se l'opzione corrispondente è abilitata nella sezione Generale delle impostazioni. + +Un'impostazione per il carattere è utilizzata nella modalità di visualizzazione: può essere scelto il carattere di sistema o un carattere personalizzato. + + +Le altre impostazioni nella sezione Testo che si applicano solo a una delle modalità di visualizzazione sono discusse in seguito. + + + + +Icone + + +Larghezza controlla la larghezza minima riservata al testo di un file. +Num. massimo righe indica il numero massimo di righe di testo sotto all'icona. + + + + + +Compatta + + +Larghezza massima controlla la larghezza massima riservata al testo di un file. + + + + + +Dettagli + + +Se Cartelle espandibili è abilitata, le cartelle e le relative sottocartelle sono visualizzate in una vista ad albero, dove i sottoelementi possono essere espansi facendo clic con il &LMB; sull'icona > o contratti facendo clic sull'icona v. + + + + + + + +Navigazione + +Questo gruppo contiene le impostazioni che controllano il funzionamento della navigazione nella struttura delle cartelle e negli archivi. +Schermata delle impostazioni di navigazione nella finestra delle preferenze di &dolphin; + + + + + +Impostazioni di navigazione. + +Impostazioni di navigazione nella finestra delle preferenze di &dolphin;. + + + + + +L'opzione per aprire gli elementi con un clic singolo o doppio del mouse è un'impostazione di sistema e può essere modificata nel modulo Dispositivi di immissione Mouse di &systemsettings;. + + +Gli archivi saranno aperti all'interno di &dolphin;, e non in un'applicazione esterna, se Apri gli archivi come cartelle è abilitata. + +Se Apri le cartelle durante le operazioni di trascinamento è abilitata, il trascinamento e il mantenimento di un oggetto su una cartella per un breve periodo aprirà tale cartella. Ciò consente di spostare o copiare rapidamente degli elementi in cartelle che si trovano molti livelli più in basso nella gerarchia delle cartelle. + + + + + + + + +Servizi + +Questo gruppo offre alcuni servizi che possono essere mostrati nel sottomenu Azioni del menu contestuale di &dolphin; che appare quando si fa clic su un file o su una cartella con il &RMB;. + + +Schermata delle impostazioni dei servizi nella finestra delle preferenze di &dolphin; + + + + + +Impostazioni dei servizi. + +Impostazioni dei servizi nella finestra delle preferenze di &dolphin;. + + + +Utilizzando Scarica nuovi servizi potete scaricare servizi aggiuntivi per il menu contestuale. +Se avete installato le estensioni di &dolphin; per Bazaar, Mercurial, Git o Subversion dal modulo kdesdk, tali servizi saranno mostrati nell'elenco. Se queste estensioni sono abilitate ed entrate in una cartella sottoposta a controllo di versione, lo stato della versione (modificato localmente, aggiornato, &etc;) sarà indicato da icone e saranno disponibili voci aggiuntive del menu contestuale come commit, update, add, remove, &etc; +Nell'elenco dei servizi, è possibile scegliere se mostrare i comandi Elimina, Copia in e Sposta in nel menu contestuale. +&dolphin; deve essere riavviato per attivare le modifiche di alcune impostazioni. + + + + +Cestino + +Questo gruppo contiene le impostazioni che controllano il comportamento del cestino. +Schermata delle impostazioni del cestino nella finestra delle preferenze di &dolphin; + + + + + +Impostazioni del cestino. + +Impostazioni del cestino nella finestra delle preferenze di &dolphin;. + + + + + +File più vecchi di un numero di giorni configurabile possono essere eliminati automaticamente. + +La dimensione del cestino può essere limitata a una percentuale configurabile dello spazio su disco. Se si raggiunge il limite, viene generato un avviso, o è possibile eliminare il file più datato e o il più grande. + + + + + + + + +Generale + +Questo gruppo contiene le impostazioni che controllano il comportamento generale di &dolphin;. Il gruppo è diviso ulteriormente in quattro sottogruppi ai quali si può accedere tramite la barra delle schede nella parte alta. +Schermata delle impostazioni generali nella finestra delle preferenze di &dolphin; + + + + + +Impostazioni generali. + +Impostazioni generali nella finestra delle preferenze di &dolphin;. + + + + + + +Scheda Comportamento + + + + + +Nella sezione Vista, può essere configurata la memorizzazione delle proprietà della vista per ogni cartella o se utilizzare proprietà comuni a tutte le cartelle. + +Modalità di ordinamento controlla il modo in cui gli elementi sono ordinati nella vista. Se Ordinamento naturale è abilitata, l'ordinamento di tre file di esempio sarà File1, File2, File10. Se l'opzione è disabilitata, sarà utilizzato il normale ordinamento alfabetico, con e senza la distinzione delle maiuscole +File1, +File10, +File2. + + + +Quando si passa il mouse su un file o su una cartella, una piccola finestra con le informazioni più importanti viene mostrata accanto se l'opzione Mostra suggerimenti è abilitata. + +Mostra marcatore di selezione mostra un piccolo pulsante + o - su un'icona se si passa su di essa con il puntatore del mouse. Può essere utilizzato per selezionare o deselezionare l'elemento. + +Abilitare Rinomina in linea per utilizzare questa modalità se solo un elemento è attualmente selezionato. Se questa opzione è disabilitata o se sono selezionati più elementi, una finestra di rinomina sarà visualizzata. + + + + + + + + +Scheda Anteprime + +In questa scheda, è possibile configurare per quali tipi di file saranno mostrate le anteprime. Inoltre, è possibile scegliere la dimensione massima dei file remoti per i quali le anteprime sono generate. +Se le anteprime per le cartelle sono abilitate, le anteprime di alcuni file nella cartella saranno mostrati nell'icona della cartella. + + + +Scheda conferme +Nella sezione della richiesta di conferma, è possibile abilitare le finestre di avviso che sono mostrate prima dell'esecuzione di azioni potenzialmente pericolose. +Le impostazioni di conferma per Cestinamento di file o cartelle e Eliminazione di file e cartelle influenzano le operazioni sui file in &dolphin;, &konqueror;, Gwenview e in tutte le applicazioni di &kde; che utilizzano la finestra di gestione file predefinita di &kde;, mentre Chiusura delle finestre di Dolphin con più schede è un'impostazione specifica di &dolphin;. + + + +Scheda Barra di stato + +In questa scheda, è possibile abilitare alcuni elementi aggiuntivi della barra di stato, ammesso che la barra sia sufficientemente larga: + +Un cursore dello zoom che può essere utilizzato per modificare rapidamente la dimensione delle icone. + +Una barra che mostra lo spazio disponibile sul disco corrente. + + + + + + + + + + + + +Proprietà della vista della cartella + +Le seguenti impostazioni controllano la visualizzazione del contenuto di una cartella nella vista di &dolphin;, e sono memorizzate, in modo predefinito, per singola cartella. + + +La modalità di visualizzazione (Icone, Compatta, Dettagli) + +L'ordinamento degli elementi, che è determinato dalla direzione (crescente, decrescente) e l'attributo (come nome, dimensione,...) per il quale gli elementi sono ordinati. + +Ordinamento delle cartelle e dei file –sono visualizzate prima le cartelle? + +Anteprime – sono mostrate al posto delle icone (in base alle impostazioni configurate nella scheda Anteprime delle impostazioni generali di &dolphin;) oppure no? + +Gli elemento sono raggruppati nelle viste? + +I file nascosti sono mostrati? + +Quali informazioni aggiuntive (oltre al nome) sono mostrate nella vista Icone o Dettagli? + + +Le proprietà della vista possono essere configurate nel menu Visualizza, alcune (come la modalità di visualizzazione) possono essere modificate anche utilizzando i pulsanti della barra degli strumenti. + + +La finestra delle proprietà di visualizzazione + + + + +Schermata della finestra delle proprietà di visualizzazione. + + + + + +Finestra delle proprietà di visualizzazione. + +Finestra delle proprietà di visualizzazione. + + +La finestra Proprietà di visualizzazione può essere utilizzata per modificare rapidamente diverse proprietà in un'unica soluzione. Ciò può essere fatto per la cartella corrente incluse le sottocartelle, o anche per tutte le cartelle, in base alla scelta effettuata nella sezione Applica proprietà di visualizzazione a + +Se Utilizza queste proprietà di visualizzazione come predefinite è abilitata, le proprietà scelte saranno utilizzate per tutte le cartelle che non hanno ancora proprietà personalizzate. + + + + + + + + +Guida ai comandi +In modo predefinito la barra dei menu non è mostrata. Tutte le azioni descritte qui sono accessibili dai pulsanti della barra degli strumenti o dagli elementi del menu del pulsante Controlla della barra. + + +La barra dei menu nella finestra principale di &dolphin; + + +Il menu File + + + + +File Crea nuovo +Crea un nuovo oggetto (ad es. una cartella o un file di testo) nella cartella attuale. +Una spiegazione di tutti gli oggetti disponibili è fornita nel capitolo Crea nuovo del manuale di &konqueror;. + + + + + &Ctrl;N File Nuova finestra +Apre una nuova finestra di &dolphin;. + + + + &Ctrl;T File Nuova scheda +Apre una nuova scheda. + + + + &Ctrl;W File Chiudi scheda +Chiude la scheda corrente. + + + + &Ctrl;&Shift;T File Annulla chiudi scheda +Riapre l'ultima scheda chiusa. + + + + F2 File Rinomina +Rinomina in linea un elemento selezionato. Apre la finestra di rinomina sequenziale se sono selezionati diversi elementi. + + + + Canc File Cestina +Cestina gli elementi selezionati. + + + + &Shift;Canc File Elimina +Elimina definitivamente i file selezionati. I file non sono cestinati e non possono essere ripristinati. + + + + &Alt;Invio File Proprietà +Mostra la finestra delle proprietà per gli elementi selezionati. + + + + &Ctrl;Q File Esci +Esce da &dolphin;. + + + + + + + +Il menu Modifica + + + + + &Ctrl;Z Modifica Annulla +Annulla l'ultima azione eseguita da &dolphin;. + + + + &Ctrl;X Modifica Taglia +Taglia gli elementi selezionati. + + + + &Ctrl;C Modifica Copia +Copia gli elementi selezionati. + + + + &Ctrl;V Modifica Incolla il contenuto degli appunti... o ModificaIncolla un file o ModificaIncolla una cartella o ModificaIncolla n elementi +Incolla gli elementi copiati/tagliati nella cartella attuale. Se gli appunti non contengono file o cartelle, il contenuto (ad es. testo o dati di un'immagine) sarà incollato in un nuovo file. Il nome del file deve essere digitato in una finestra. + + + + &Ctrl;F Modifica Trova... +Apre la barra di ricerca. Digitare un termine di ricerca nella casella di inserimento e selezionare la ricerca di un nome di un file o del contenuto di file iniziando dalla cartella corrente o da qualunque altra posizione. + + + + &Ctrl;A Modifica Seleziona tutto +Seleziona tutti i file e le cartelle nella cartella attuale. + + + + &Ctrl;&Shift;A Modifica Inverti selezione +Selezionare tutti gli elementi non selezionati e deselezionare tutti quelli selezionati nella cartella attuale. + + + + + + +Il menu Visualizza + + + + + &Ctrl;+ Visualizza Ingrandisci +Aumenta la dimensione delle icone nella vista. + + + + &Ctrl;- Visualizza Rimpicciolisci +Riduce la dimensione delle icone nella vista. + + + +Visualizza Modalità di visualizzazione +Cambia la modalità di visualizzazione in Icone (&Ctrl;1), Compatta (&Ctrl;2) o Dettagli (&Ctrl;3). + + + +Visualizza Ordina per +Consente di scegliere se gli elementi sono ordinati per Nome o in base agli altri criteri descritti in Informazioni nella vista. +Decrescente inverte l'ordinamento. Prima le cartelle ordina le cartelle prima dei file. + + + +Visualizza Informazioni aggiuntive +Visualizza le informazioni aggiuntive descritte in Informazioni nella vista. + + + +Visualizza Anteprima +Visualizza un'anteprima simbolica del contenuto del file nelle diverse modalità di visualizzazione. + + + +Visualizza Mostra in gruppi +Visualizza il contenuto della cartella corrente raggruppato in base all'opzione selezionata in Ordina per. + + + + &Alt;. Visualizza File nascosti +Mostra tutti i file e le sottocartelle nascoste nella cartella attuale. + + + + F3 Visualizza Dividi +Abilita e disabilita la modalità a vista divisa. + + + + F5 Visualizza Ricarica +Ricarica la cartella attuale. + + + +Visualizza Ferma +Ferma il caricamento/lettura del contenuto della cartella attuale. + + + +Visualizza Pannelli +Abilita e disabilita i vari pannelli: Risorse (F9), Informazioni (F11), Cartelle (F7), Terminale (F4). Con Blocca pannelli l'intestazione del pannello con titolo e due pulsanti viene nascosta per risparmiare spazio e i pannelli non sono modificabili, con Sblocca pannelli l'intestazione è visibile e il pannello può essere spostato a destra o a sinistra o al di fuori della finestra principale. + + + + F6 Visualizza Barra degli indirizzi Indirizzo modificabile +Cambia la barra degli indirizzi tra due modalità; la modalità con barra di navigazione e la modalità modificabile. + + + + &Ctrl;L Visualizza Barra degli indirizzi Sostituisci posizione +Passa la barra degli indirizzi in modalità modificabile, se necessario, e seleziona la posizione per una rapida sostituzione. + + + +Visualizza Regola le proprietà di visualizzazione... +Apre la finestra delle proprietà della vista. + + + + + + + +Il menu Vai + + + + + &Alt;Su Vai Su +Passa alla cartella superiore a quella attuale. + + + + &Alt;Sinistra Vai Indietro +Passa alla cartella precedentemente visualizzata. + + + + &Alt;Destra Vai Avanti +Annulla un'azione Indietro. + + + + &Alt;Home Vai Home +Passa alla cartella home dell'utente, ⪚ /home/Peter/. + + + +Vai Schede chiuse di recente +Mostra un elenco delle schede chiuse di recente che possono essere riaperte. + + + + + + +Il menu Strumenti + + + + + &Ctrl;I Strumenti Mostra la barra del filtro +Abilita e disabilita la barra del filtro. + + + + &Shift;F4 Strumenti Apri terminale +Apre &konsole; direttamente alla cartella attuale. + + + +Strumenti Confronta file +Confronta i file o le cartelle selezionate con &kompare;. Questa azione è abilitata solo se sono selezionati due file o cartelle. + + + +Strumenti Seleziona set di caratteri remoto +Consente di scegliere manualmente il set di caratteri utilizzato da una connessione remota. + + + + + + +I menu Impostazioni e Aiuto +&dolphin; ha gli elementi di menu comuni a &kde; Impostazioni e Aiuto, per ulteriori informazioni leggere le sezioni relative Menu Impostazioni e Menu Aiuto dei Fondamentali di &kde;. + + + + + + +Domande varie + + + + +&dolphin; ha sostituito &konqueror;? + + +&dolphin; non vuole essere un concorrente di &konqueror;: &konqueror; fa da visualizzatore universale capace di mostrare pagine &HTML;, documenti di testo, cartelle e molto altro, mentre &dolphin; è pensato per essere un gestore di file. Questo approccio consente di ottimizzare l'interfaccia utente per il compito della gestione dei file. + + + + + +Come posso partecipare allo sviluppo di &dolphin;? + + +Il modo più semplice per contribuire allo sviluppo di &dolphin; è iscriversi alla lista di distribuzione degli sviluppatori kfm-devel e inviando un messaggio alla lista. Scrivendo cosa puoi fare, quanto tempo puoi dedicare &etc; e gli sviluppatori ti comunicheranno cosa puoi fare per il progetto. Se desideri contribuire alla documentazione, invia un messaggio alla lista della squadra della documentazione di &kde;. + + + + + +Come posso segnalare i bug? + + +Il canale ufficiale per segnalare bug è il sistema di tracciamento dei bug di &kde;.Il sistema di tracciamento dei bug di &kde; è disponibile all'indirizzo http://bugs.kde.org. + + + + + +Come posso inviare richieste di nuove funzionalità? + + +Il canale ufficiale per segnalare richieste di nuove funzionalità è il sistema di tracciamento dei bug di &kde;. Il sistema di tracciamento dei bug di &kde; è disponibile all'indirizzo http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Riconoscimenti e licenza + +&dolphin; +Copyright programma 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com e Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Hanno contribuito: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Copyright documentazione 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at +Copyright documentazione 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Copyright documentazione 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Copyright documentazione 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Vincenzo Realesmart2128@baslug.org +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru dolphin-15.12.3/po/it/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/it/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/it/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/it/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4180 @@ +# translation of dolphin.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Vincenzo Reale , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-02 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vincenzo Reale" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "smart2128@baslug.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Svuota il cestino" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Crea" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aggiungi a Risorse" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Apri percorso" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Apri percorso in una nuova finestra" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Apri percorso in una nuova scheda" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aggiungi a Risorse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copiato correttamente." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Spostato correttamente." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Collegato correttamente." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Cestinato correttamente." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Rinominato correttamente." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Cartella creata." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Indietro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Avanti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Chiudi &la scheda corrente" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Ci sono diverse schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non chiedere ancora" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra degli indirizzi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Vai" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nuova scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Chiudi scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverti selezione" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Deposito temporaneo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" +"Apre la cartella virtuale del deposito temporaneo in una finestra divisa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Ferma il caricamento" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Posizione modificabile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Sostituisci posizione" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Annulla chiudi scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostra la barra del filtro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Confronta file" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Apri terminale" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Scheda successiva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Attiva scheda successiva" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Scheda precedente" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Attiva scheda precedente" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Apri in una nuova scheda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Apri in nuove schede" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Sblocca pannelli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Blocca pannelli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminale" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Risorse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Pannelli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Controllo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Chiudi la vista sinistra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Chiudi la vista destra" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dividi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Vista divisa" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Modifica tipo di fil&e..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Seleziona elementi corrispondenti..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Deseleziona elementi corrispondenti..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "App&licazioni" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Cartelle di rete" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Impostazioni" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Avvio automatico" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Trova file..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Apri &terminale" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Componente di Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Seleziona tutti gli elementi che corrispondono al modello:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Deselezione" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Deseleziona tutti gli elementi che corrispondono al modello:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Schede chiuse di recente" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Svuota le schede chiuse di recente" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nuova scheda" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Sgancia scheda" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Chiudi altre schede" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Chiudi scheda" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra degli indirizzi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Cerca %1 in %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Caricamento cartella..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordinamento..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca in corso..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nessun elemento trovato." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin non supporta le pagine web, il browser web è stato eseguito" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protocollo non supportato da Dolphin, Konqueror è stato eseguito" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocollo non valido" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Nascondi barra del filtro" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Conserva il filtro quando cambi cartella" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 elemento" +msgstr[1] "%1 elementi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Una settimana fa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Due settimane fa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Tre settimane fa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "All'inizio del mese" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Ieri» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Una settimana fa» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Due settimane fa» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "«Tre settimane fa» (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "«Prima di» MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lettura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Scrittura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Esecuzione, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Vietato" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Utente: %1 | Gruppo: %2 | Altri: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Creato" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Aperto di recente" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Conteggio parole" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Conteggio righe" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Dimensione file" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genere" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Anno di rilascio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Ora di eliminazione" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destinazione del collegamento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Scaricato da" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Gruppo utente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Non modificata" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Ribaltata orizzontalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rotazione di 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Ribaltata verticalmente" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Trasposta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rotazione di 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Trasversale" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rotazione di 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Errore sconosciuto." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestore file" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus e Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Responsabile (dal 2014) e sviluppatore" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Responsabile (2012-2014) e sviluppatore" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Responsabile e sviluppatore (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Saranno selezionati i file e le cartelle forniti come argomento." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin si avvierà con una vista divisa." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Avvia il demone di Dolphin (richiesto solo per l'interfaccia DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documento da aprire" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "File nascosti mostrati" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Limita il pannello delle cartelle alla cartella home se al suo interno" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Scorrimento automatico" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Cestina" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra i file nascosti" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limita alla cartella Home" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Scorrimento automatico" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Anteprime mostrate" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configura dati visualizzati" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Seleziona quali dati devono essere mostrati:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 elemento selezionato" +msgstr[1] "%1 elementi selezionati" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Seleziona quali dati mostrare nel pannello Informazioni:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "riproduci" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "ferma" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Dimensione delle icone del pannello Risorse (-1 significa «usa la dimensione " +"piccola dello stile»)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Risorse" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Salvati di recente" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Cerca" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etichetta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Inserisci qui un'etichetta descrittiva" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Scegli un'icona:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostra solo quando usi questa applicazione (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Rilascia" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Rimuovi in modo sicuro" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Smonta" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Il dispositivo «%1» non è un disco e non può essere espulso." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'accesso a «%1», il sistema ha " +"restituito: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'accesso a «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Radice" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Questo mese" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Mese scorso" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Apri in una nuova scheda" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Aggiungi voce..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostra tutte le voci" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione icone" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Piccola (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Media (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Aggiungi voce nelle risorse" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Modifica voci delle risorse" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Cosa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Mostra l'elemento di sfaccettatura" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Qualsiasi" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "In qualsiasi momento" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Questa settimana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Questo mese" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Quest'anno" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Qualsiasi valutazione" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "Uno o più" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 o più" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 o più" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 o più" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Valutazione più alta" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Da qui (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Chiudi la ricerca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Salva questa ricerca per accedervi rapidamente in futuro" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Da qui" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Ovunque" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Altri strumenti di ricerca" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Risultati della ricerca da «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Meno opzioni" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Più opzioni" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Seleziona quali informazioni aggiuntive devono essere mostrate:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usa carattere di sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Famiglia di caratteri" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione del carattere" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Altezza dei caratteri" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Dimensione delle icone" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Dimensione delle anteprime" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" +"Valore massimo dell'indice di larghezza del testo (0 significa illimitato)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posizione delle colonne" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Cartelle espandibili" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "File nascosti mostrati" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, i file nascosti, come quelli che iniziano " +"con un '.', saranno mostrati nella vista dei file." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Questa opzione specifica la versione utilizzata delle proprietà della vista." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Questa opzione controlla lo stile della vista. I valori supportati " +"attualmente includono viste per icone (0), dettagli (1) e colonne (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Anteprime mostrate" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, un'anteprima del contenuto del file viene " +"mostrata come icona." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ordinamento raggruppato" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, gli elementi ordinati sono categorizzati " +"in gruppi." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordina file per" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Questa opzione specifica quale ordinamento per attributo (nome, dimensione, " +"data, ecc.) viene eseguito." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ordine in cui disporre i file" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Mostra prima le cartelle quando si ordinano file e cartelle" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Ruoli visibili" + +# XXX O ampiezza +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Larghezza delle colonne di intestazione" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Proprietà cambiate di recente" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "" +"L'ultima volta in cui queste proprietà sono state cambiate dall'utente." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "URL modificabile dall'utente" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Modalità di completamento del testo del navigatore di URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Mostrare il percorso completo nella barra degli indirizzi" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Mostrare il percorso completo nella barra del titolo" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Versione interna di Dolphin, composta da tre cifre per principale, " +"secondaria e correzione bug" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"La configurazione d'avvio è stata modificata (impostazioni interne non " +"mostrate nell'interfaccia)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL pagina principale" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Dividi la vista in due pannelli" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Mostrare la barra del filtro" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Usare le proprietà di visualizzazione per tutte le cartelle" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Sfoglia gli archivi" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Chiedi conferma in caso di chiusura di finestre con più schede" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Rinomina in linea" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostra pulsante di selezione" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"Usa il tasto di tabulazione per passare tra il riquadro di destra e quello " +"di sinistra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra suggerimenti" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Mostra i comandi «Copia in» e «Sposta in» nel menu contestuale" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "" +"Data e ora dal momento in cui le proprietà di visualizzazione sono valide" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" +"Utilizza espansione automatica delle cartelle per tutte i tipi di vista" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Mostra il cursore dello zoom nella barra di stato" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Mostra le informazioni sullo spazio nella barra di stato" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Blocca la disposizione dei pannelli" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Ingrandisci le anteprime piccole" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Scegli l'ordinamento degli elementi naturale, con distinzione delle " +"maiuscole o senza distinzione." + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indice larghezza testo" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Num. massimo righe di testo (0 significa illimitato)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Estensioni abilitate" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferenze di Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modalità di visualizzazione" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servizi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Memorizza proprietà per ogni cartella" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usa proprietà comuni per tutte le cartelle" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Modalità di ordinamento" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Ordinamento naturale" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Ordinamento alfabetico, senza distinzione delle maiuscole" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Ordinamento alfabetico, con distinzione delle maiuscole" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostra suggerimenti" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostra marcatore di selezione" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Rinomina in linea" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Usa il tasto di tabulazione per passare tra il riquadro di destra e quello " +"di sinistra" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configura anteprima per %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Chiedi conferma in tutte le applicazioni di KDE per:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Cestinamento di file o cartelle" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Eliminazione di file o cartelle" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Esecuzione script o file desktop" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Chiedi conferma per:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Chiusura delle finestre di Dolphin con più schede" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Anteprime" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Conferme" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra di stato" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostra anteprime per:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Nessuna anteprima per i file remoti maggiori di:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Mostra cursore dello zoom" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Mostra informazioni sullo spazio" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compatta" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Apri gli archivi come cartelle" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Apri cartelle durante le operazioni di trascinamento" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Seleziona quali servizi mostrare nel menu contestuale:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Scarica nuovi servizi..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin deve essere riavviato per applicare le impostazioni aggiornate dei " +"sistemi di controllo delle versioni." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Comandi «Copia in» e «Sposta in»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartella Home" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Seleziona posizione Home" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Usa posizione attuale" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Usa posizione predefinita" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Modalità a vista divisa" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra di navigazione modificabile" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostra percorso completo nella barra degli indirizzi" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostra la barra del filtro" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostra percorso completo nella barra del titolo" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà " +"applicata." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Carattere di sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Carattere personalizzato" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione icone" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Predefinito:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Num. massimo di righe:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Larghezza massima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitata" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Cartelle espandibili" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Dimensione: 1 pixel" +msgstr[1] "Dimensione: %1 pixel" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Proprietà di visualizzazione" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Modalità di visualizzazione:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compatta" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordinamento:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostra prima le cartelle" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostra l'anteprima" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Mostra in gruppi" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostra i file nascosti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Applica proprietà di visualizzazione a" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Cartella attuale" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Cartella attuale incluse tutte le sottocartelle" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Tutte le cartelle" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Utilizza queste proprietà di visualizzazione come predefinite" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Le proprietà di visualizzazione di tutte le sottocartelle saranno " +"modificate. Vuoi continuare?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Le proprietà di visualizzazione di tutte le cartelle saranno cambiate. Vuoi " +"continuare?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Applicazione proprietà di visualizzazione" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Conteggio cartelle: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Cartelle: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Ingrandimento" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Imposta la dimensione delle icone dei file." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Ferma il caricamento" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Mostra il cursore dello zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Mostra le informazioni sullo spazio" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Dimensione sconosciuta" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 liberi" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Seleziona set di caratteri remoto" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 cartella selezionata" +msgstr[1] "%1 cartelle selezionate" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 file selezionato" +msgstr[1] "%1 file selezionati" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 cartella" +msgstr[1] "%1 cartelle" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 file" +msgstr[1] "%1 file" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 cartelle, 0 file" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire un elemento?" +msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %1 elementi?" + +# XXX O ampiezza +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Larghezza automatica delle colonne" + +# XXX O ampiezza +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Larghezza delle colonne personalizzata" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operazione di cestinamento completata." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Operazione di eliminazione completata." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "La posizione è vuota." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "La posizione «%1» non è valida." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crea cartella..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Elimina (utilizza scorciatoia per il cestino)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostra l'anteprima di file e cartelle" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Prima le cartelle" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordina per" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Mostra in Gruppi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "File nascosti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilità di file e cartelle nascoste" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Regola le proprietà di visualizzazione..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Modalità vista a icone" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compatta" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Modalità vista compatta" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Modalità vista dettagliata" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Rinomina elemento" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Rinomina elementi" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Rinomina l'elemento %1 in:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nuovo nome #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Rinomina l'elemento %1 selezionato in:" +msgstr[1] "Rinomina gli elementi %1 selezionati in:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# sarà sostituito da numeri crescenti che iniziano con:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ricerca" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for %1 in %2" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Cerca %1 in %2" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Elimina" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Cestina" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Rinomina..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aiuto" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Cestina" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Apri «%1» in una nuova scheda" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Elimina" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Ordinamento naturale degli elementi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - cartella attuale" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - dispositivo attuale" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - tutti i dispositivi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [non installato]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [non installato]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Incolla nella cartella" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi davvero svuotare il cestino? Tutti gli elementi saranno eliminati." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Svuota il cestino" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mouse" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Doppio clic per aprire file e cartelle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Accesso negato. Impossibile scrivere su %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Una cartella non può essere rilasciata dentro se stessa." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Incolla" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Trova:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione non riuscito." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 selezionato" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copia testo" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "La settimana scorsa" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "La settimana scorsa (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Cursore dello zoom" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Oggi" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ieri" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Menu contestuale" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "View Properties" +#~ msgstr "Proprietà di visualizzazione" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Mostra il comando «Elimina»" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Non creare anteprime per" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "File locali maggiori di:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Sistemi di controllo della versione" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Per nome" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Per dimensione" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Per data" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Per permessi" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Per proprietario" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Per gruppo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Per tipo" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Per destinazione del collegamento" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Copia il messaggio Informativo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Copia il messaggio di errore" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Cestino" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permessi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinazione" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Percorso" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Nessuna destinazione" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elementi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Configura e controlla Dolphin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Rinomina in linea" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Colonna" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Numero di righe:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Griglia" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Disposizione:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonne" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Righe" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Spaziatura della griglia:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Piccola" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Colonna" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Ridimensiona la colonna" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Cartelle espandibili" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonne" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Destinazione del collegamento" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Percorso" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 selezionato (%2)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonne" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Deseleziona elemento" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Seleziona elemento" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Mostra anteprima" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Mostra file nascosti" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Mostra anteprima" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Informazioni aggiuntive (sconsigliato, usa invece AdditionInfoV2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "L'applicazione è stata avviata per la prima volta (impostazioni interne " +#~ "non mostrate nell'interfaccia)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Disposizione" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Altezza degli elementi" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Larghezza degli elementi" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Spaziatura della griglia" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Numero di righe di testo" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configura..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Seleziona quali dati devono essere mostrati nel fumetto:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Nessuna etichetta disponibile" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tutto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Cerca:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Cosa:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Aggiungi opzione di ricerca" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salva" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Salva le opzioni di ricerca" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Chiudi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Chiudi le opzioni di ricerca" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Remove search option" +#~ msgstr "Rimuovi l'opzione di ricerca" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Maggiore di" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Maggiore di o uguale a" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Minore di" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Minore di o uguale a" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Oggi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensione:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tutti" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Uguale a" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Non uguale a" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Etichetta:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Qualsiasi" + +# XXX Voto? ML +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Valutazione:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Salva le opzioni di ricerca" + +#~ msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etichette" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Cerca..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Chiudi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Modalità di visualizzazione" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Mostra barra di ricerca" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Il nuovo nome è vuoto. È necessario inserire un nome con almeno un " +#~ "carattere." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Il nome deve contenere almeno un carattere #." + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Criteri" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Width x Height:" +#~ msgstr "Larghezza × Altezza:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Dimensione totale:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Modificato:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Proprietario:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Permessi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Etichette:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Commento:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Modifica etichette" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Aggiungi etichette" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Configura quali etichette applicare." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Crea nuova etichetta:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Elimina l'etichetta" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi davvero eliminare l'etichetta %1 per tutti i " +#~ "file?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Elimina l'etichetta" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Elimina" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annulla" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Aggiungi etichetta..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Modifica..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Modifica annotazioni" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Modifica commento" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Aggiungi commento" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Usa miniature integrate nei file" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permessi" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Usa come predefinita per le nuove cartelle" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Aggiornamento SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Mostra modifiche locali SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN Applica..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN Aggiungi" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN Elimina" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Aggiornamento deposito SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Aggiornamento del deposito SVN non riuscito." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Deposito SVN aggiornato." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descrizione:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN Applica" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Applicazione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Applicazione delle modifiche SVN non riuscita." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Applicazione delle modifiche SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Modifiche SVN applicate." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Aggiunta di file al deposito SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Aggiunta di file al deposito SVN non riuscita." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "File aggiunti al deposito SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Rimozione file dal deposito SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Rimozione di file dal deposito SVN non riuscita." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "File rimossi dal deposito SVN." + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Aggiornamento necessario" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Modificato localmente" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Aggiunto" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "In conflitto" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permessi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permessi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietario" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Ottieni menu di servizio..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Barra di navigazione" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Fai clic per iniziare la ricerca" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Data modificata" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Non ancora etichettato" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "con icona e descrizione opzionali" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Nessuna etichetta" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare l'etichetta '%1'?" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Mostra commento" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Mostra etichette" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Descrizione dettagliata (opzionale):" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Operazione di copia completata." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Operazione di spostamento completata." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Operazione di collegamento completata." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Operazione di rinomina completata." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Sposta nel cestino" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ja/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ja/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ja/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ja/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3350 @@ +# Translation of dolphin into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. +# phanect , 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Fuminobu Takeyama , 2016. +# Fumiaki Okushi , 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 09:56-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando,Fumiaki Okushi,Jumpei Ogawa" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,phanective@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "ごみ箱を空にする(&E)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "新規作成(&C)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "場所に追加(&K)" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "パスを開く" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "パスを新しいウィンドウで開く" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "パスを新しいタブで開く" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "場所に追加(&K)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "コピーしました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "移動しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "リンクを作成しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "ごみ箱に移動しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "名前を変更しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "フォルダを作成しました。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "戻る" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "進む" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "現在のタブを閉じる(&L)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "このウィンドウで複数のタブを開いています。本当に終了しますか?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "次回から確認しない" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "場所バー" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "移動" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "新しいタブ(&N)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる(&T)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け(&P)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "すべて選択(&A)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "選択反転(&I)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み(&R)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "停止(&T)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "読み込みを停止" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "場所を編集" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "場所を置換" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "閉じたタブを戻す" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "フィルタバーを表示(&S)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "ファイルを比較(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "ターミナルを開く(&T)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "次のタブ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "次のタブをアクティブに" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "前のタブ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "前のタブをアクティブに" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "新しいタブで開く" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "新しいタブで開く" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "パネルのロックを解除" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "パネルをロック" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "情報|/|$[~setProps ~full '情報パネルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ|/|$[~setProps ~full 'フォルダパネルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "ターミナル|/|$[~setProps ~full 'ターミナルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "場所|/|$[~setProps ~full '場所パネルを表示']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "パネル" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "コントロール" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "左のビューを閉じる" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "閉じる(&C)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "右のビューを閉じる" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "ビューを分割(&L)|/|$[~setProps ~label '分割']" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "ビューを分割" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "ファイルタイプを編集(&E)..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "マッチするアイテムを選択..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "マッチするアイテムの選択を解除..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "すべて選択解除" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "アプリケーション(&L)|/|$[~setProps ~full '移動: アプリケーション']" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "" +"ネットワークフォルダ(&N)|/|$[~setProps ~full '移動: ネットワークフォルダ']" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "設定(&I)|/|$[~setProps ~full '移動: 設定']" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱|/|$[~setProps ~full '移動: ごみ箱']" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "自動起動|/|$[~setProps ~full '移動: 自動起動']" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "ファイルを検索(&F)..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "ターミナルを開く(&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin コンポーネント" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "このパターンにマッチするすべてのアイテムを選択:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "選択解除" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "このパターンにマッチするすべてのアイテムの選択を解除:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "移動(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin ツールバー" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "最近閉じたタブ" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "最近閉じたタブを空にする" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "新しいタブ(&N)" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "タブを分離" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "他のタブを閉じる(&C)" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "場所バー" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "検索対象" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "フォルダを読み込んでいます..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "ソート中..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "検索中..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "アイテムは見つかりませんでした。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin はウェブページを表示できません。ウェブブラウザを起動しました。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin がサポートしていないプロトコルです。Konqueror を起動しました。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "無効なプロトコル" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "フィルタバーを隠す" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "フォルダを変更したときにフィルタを維持する" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "容量不明" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 アイテム" +msgstr[1] "%1 アイテム" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "1 週間前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "2 週間前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "3 週間前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "今月" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'昨日' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'1 週間前' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'2 週間前' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "3 週間前 (%Y年%B)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# |,no-bad-patterns +# skip-rule: style-space3 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "%Y年%B" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "読み取り、" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "書き込み、" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "実行、" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "ユーザ: %1 | グループ: %2 | その他: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "新規作成(&C)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "文書" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "単語数" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "行数" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "画像サイズ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "音楽" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "長さ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "'%1' をリリース" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "選択" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "リンク先" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "ダウンロード元" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "パーミッション" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "ユーザグループ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "変更なし" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "水平方向に反転" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° 回転" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "垂直方向に反転" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° 回転" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° 回転" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "未知のエラー。" + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "ファイルマネージャ" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "メンテナ (2014-) および開発者" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "メンテナ (2012-2014) および開発者" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "メンテナおよび開発者 (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメンテーション" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "引数として指定されたファイルとディレクトリが選択されています。" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "ビューを分割" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "隠しファイルを表示" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "自動スクロール" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "切り取り(&T)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "コピー(&C)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更(&R)..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&H)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "隠しファイルを表示(&H)" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "自動スクロール" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&E)" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "プレビューを表示" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "表示するデータを設定" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "表示するデータを選択します:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 アイテム選択済み" +msgstr[1] "%1 アイテム選択済み" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "情報パネルに表示するデータを選択します:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "再生" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "停止" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Places" +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "場所|/|$[~setProps ~full '場所パネルを表示']" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Recently Closed Tabs" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "最近閉じたタブ" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "検索対象" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Services" +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "サービス" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "ラベル:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "ここにラベルの記述を入力" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "アイコンを選択:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&A)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "'%1' を取り出し" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "'%1' をリリース" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "'%1' を安全に取り外す" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "%1 をアンマウント(&U)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "デバイス %1 はディスクではないのでイジェクトできません。" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Home URL" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "ホーム URL" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "&Network Folders" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "" +"ネットワークフォルダ(&N)|/|$[~setProps ~full '移動: ネットワークフォルダ']" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "Trash" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱|/|$[~setProps ~full '移動: ごみ箱']" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "今月" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "今月" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Documents" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Images" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Audio Files" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "音声ファイル" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Videos" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "動画" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "新しいウィンドウで開く" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "新しいタブで開く" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "'%1' を編集..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "'%1' を削除" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "'%1' を隠す" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "エントリを追加..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "すべてのエントリを表示" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "小 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "中 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "大 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "特大 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "場所エントリを追加" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "場所エントリを編集" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "対象" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Show folders first" +msgid "Show facets widget" +msgstr "フォルダを先に表示する" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "指定しない" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ|/|$[~setProps ~full 'フォルダパネルを表示']" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "文書" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "音声ファイル" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "動画" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "指定しない" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "今週" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "今月" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "今年" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "指定しない" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "最高" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "ここから (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "検索を停止" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "ここから" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "指定しない" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' からのクエリの結果" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "詳細オプションを隠す" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "詳細オプションを表示" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "表示するデータを選択します:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "システムフォントを使う" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "フォントファミリ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "フォントサイズ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "イタリック" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "フォントウェイト" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "プレビューのサイズ" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "カラムの位置" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "フォルダをツリー状に展開できるようにする" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "隠しファイルを表示" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、名前がドット (.) で始まる隠しファイルがファイル" +"ビューに表示されます。" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "表示モード" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"このオプションはビューのスタイルをコントロールします。現在サポートされている" +"値は、アイコン (0), 詳細 (1), カラム (2) 表示です。" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "プレビューを表示" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ファイルの内容がアイコンとして表示されます。" + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "グループごとのソート" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、ソート結果がカテゴリごとにまとめられます。" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "ファイルのソート基準" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"このオプションは、どの属性 (名前、サイズ、日付など) に基づいてソートするかを" +"定義します。" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "ファイルをソートする順序" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "ファイルとフォルダをソートする際にフォルダを先に表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "ヘッダのカラムの幅" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "プロパティの最終変更日時" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "これらのプロパティがユーザによって最後に変更された日時です。" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "URL はユーザが編集可能" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL ナビゲータのテキスト補完モード" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "場所バーにフルパスを表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "場所バーにフルパスを表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "ホーム URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "ビューを 2 つのペインに分割する" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "フィルタバーを表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "ビューのプロパティをすべてのフォルダに使う" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "アーカイブの中をブラウズする" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "複数のタブを含むウィンドウを閉じるときに確認を求める" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "インラインで名前を変更する" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "選択/選択解除アイコンを表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "左右の分割間の切り替えにタブを使う" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "ツールチップを表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "コンテキストメニューに「コピー先」と「移動先」を表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "ビューのプロパティがいつから有効かを表すタイムスタンプ" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "すべての表示モードでフォルダを自動的に展開する" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "ステータスバーにズームスライダーを表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "ステータスバーに空き容量を表示する" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "パネルの配置をロック" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "小さなプレビューを拡大する" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Text width:" +msgid "Text width index" +msgstr "テキストの幅:" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "有効なプラグイン" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin の設定" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "起動時" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "表示モード" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "ごみ箱" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "ビュー" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "フォルダごとにビューのプロパティを保存する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "すべてのフォルダに共通のプロパティを使う" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "ソートモード" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "自然なソート順" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "アルファベット順ソート (大文字と小文字を区別しない)" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "アルファベット順ソート (大文字と小文字を区別)" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "ツールチップを表示する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "選択マーカーを表示する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "インラインで名前を変更する" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "左右の分割表示の切り替えにタブを使う" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 のプレビューを設定" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "すべての KDE アプリケーションで確認を求める:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "ファイル/フォルダをごみ箱に移動" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "ファイル/フォルダを削除" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "スクリプトまたはデスクトップファイルの実行" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "確認を求める:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "複数のタブを含む Dolphin ウィンドウを閉じる" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "動作" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "プレビュー" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "確認" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "ステータスバー" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "プレビューを表示するファイル:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "プレビューするリモートファイルの最大サイズ:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "ズームスライダーを表示する" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "空き容量を表示する" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "コンパクト" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "アーカイブをフォルダとして開く" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "ドラッグ中にフォルダを開く" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "コンテキストメニューに表示するサービスを選択します:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "新しいサービスをダウンロード..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"バージョン管理システムの設定の変更を適用するには、Dolphin を再起動する必要が" +"あります。" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "「コピー先」と「移動先」を表示する" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "ホームの場所を選択" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "現在の場所を使う" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "標準設定の場所を使う" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "ビューを分割する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "編集可能な場所バーを表示する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "場所バーにフルパスを表示する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "フィルタバーを表示する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "場所バーにフルパスを表示する" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "ホームフォルダの場所が無効か存在しないため、変更を適用できません。" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "システムフォント" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "カスタムフォント" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "デフォルト:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "プレビュー:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "短く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "長く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "非常に長く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "最大表示行数:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "最大幅:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "短く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "長く" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "フォルダをツリー状に展開できるようにする" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "サイズ: 1 ピクセル" +msgstr[1] "サイズ: %1 ピクセル" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "ビューのプロパティ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "表示モード:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "アイコン" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "コンパクト" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "ソート:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "フォルダを先に表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "プレビューを表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "グループ化して表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "隠しファイルを表示する" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "ビューのプロパティの適用対象" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "現在のフォルダ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "現在のフォルダとそのすべてのサブフォルダ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "すべてのフォルダ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "これらの表示プロパティをデフォルトとして使う" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "すべてのサブフォルダのビューのプロパティが変更されます。続けますか?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "すべてのフォルダのビューのプロパティが変更されます。続けますか?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "ビューのプロパティを適用中" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "フォルダの数を数えています: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "フォルダ数: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "ズーム" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "ファイルアイコンの大きさを設定" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "読み込みを停止" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "ズームスライダーを表示する" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "空き容量を表示する" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "容量不明" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 空き" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "リモートの文字セットを選択" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 フォルダ選択済み" +msgstr[1] "%1 フォルダ選択済み" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 ファイル選択済み" +msgstr[1] "%1 ファイル選択済み" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 フォルダ" +msgstr[1] "%1 フォルダ" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ファイル" +msgstr[1] "%1 ファイル" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 フォルダ、0 ファイル" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Automatic Scrolling" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "自動スクロール" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Font" +#| msgid "Custom Font" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "カスタムフォント" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Delete operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "削除が完了しました。" + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "削除が完了しました。" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "場所が空です。" + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "場所 ‘%1’ は無効です。" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "フォルダを作成..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "削除 (ごみ箱に移動のショートカットを使用)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&E)|/|$[~setProps ~full 'ファイルのプロパティ']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "表示モード" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "プレビューを表示(&P)|/|$[~setProps ~label 'プレビュー']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "ファイルとフォルダのプレビューを表示" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "降順|/|$[~setProps ~full '降順ソート']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "フォルダを先に表示" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "ソート基準" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "グループ化して表示(&G)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "隠しファイル(&H)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "隠しファイルとフォルダの可視性" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "ビューのプロパティを調整(&D)..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "アイコン|/|$[~setProps ~full 'アイコン表示']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "アイコン表示モード" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "コンパクト" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "コンパクト表示モード" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "詳細|/|$[~setProps ~full '詳細表示']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "詳細表示モード" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "アイテムの名前変更" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "アイテムの名前変更" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "アイテム %1 の新しい名前:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "新しい名前 #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "選択した %1 アイテムの新しい名前:" +msgstr[1] "選択した %1 アイテムの新しい名前:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# を置き換える連番の最初の数字:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "バージョン情報を更新しています..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "検索対象" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/kk/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/kk/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/kk/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/kk/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4577 @@ +# translation of dolphin.po to Karakh +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2007, 2008, 2009. +# Sairan Kikkarin , 2010, 2011. +# Sairan Kikkarin , 2010, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Шелегін босату" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Қалпына қайтару" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Жаңасын құру" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Орындарына қосу" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#| msgid "By Path" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Жолы бойынша" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Орындарына қосу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Жылжыту сәтті өтті." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Байланыстыру сәтті өтті." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Тастау сәтті өтті." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Қайта атау сәтті өтті." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Құрылған қапшық." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Артқа қарай" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Алға қарай" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Құптау" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Назардағы қойындыны жабу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ендіғарі сұралмасын" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Орын панелі" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Өту" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Құралдар" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Жаңа &терезе" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Жаңа қойынды" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Қойындыны жабу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Орналастыру" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Барлығын таңдау" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Таңдауларды терістеу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Қайта жүктеп алу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Тоқтату" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Жүктеуді тоқтату" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Өзгермелі орын" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Орынды алмастыру" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Қойындыны жабу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Сүзгі панелін көрсету" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Файлдарды салыстыру" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Терминалды ашу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Жаңа қойынды" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Келесі қойындыға ауысу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Previous Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Жаңа қойындыда ашу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Жаңа қойындыларда ашу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Жаңа терезеде ашу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Панельдерді босату" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Панельдерді бұғаттау" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Мәліметі" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Қапшықтар" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Орындар" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Панельдер" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Басқару" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Жабу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Сол жақ көріністі жабу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Жабу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Оң жақ көріністі жабу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Бөлу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Көріністі бөлу" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Файл түрін ө&згерту..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Барлығын таңдаудан босату" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Қ&олданбалар" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Желідегі қапшықтар" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Баптау" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Өшірілгендер" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Автобастау" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Файлды табу..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Терминалды ашу" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin бөлшегі" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Таңдау" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау." + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Таңдаудан босату" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату." + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Өң&деу" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Таңдау" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Қ&өрініс" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Ө&ту" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Құралдар" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin құралдар панелі" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Жақында жабылған қойындылар" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Жаңа қойынды" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Қойындны бөліп шығару" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Басқа қойындыларды жабу" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Қойындыны жабу" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Орын панелі" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Негізгі құралдар панелі" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Іздейтіні" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Қапшықты жүктеу..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Реттеу..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Іздеу..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ештеңе табылған жоқ." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Жарамсыз протокол" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Сүзгі панелін жасыру" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Сүзгі:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 аталым" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Басқалар" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Қапшықтар" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Шағын" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Орташа" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Үлкен" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Бүгін" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Кеше" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Бір апта бұрын" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Екі апта бұрын" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Ұш апта бұрын" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Осы айдан бұрын" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Кеше (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Кеше (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Бұрын (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Оқу, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Жазу, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Орындау, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Тыйымды" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Өзгертілген кезі:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Жаңасын құру" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Ұпайы" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Тегтері" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Түсініктемесі" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Атауы:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Құжаты" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Сөздер есебі" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Жолдар саны" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Кескіннің өлшемі" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Кескін" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Бағдары" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Орындаушысы" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Жанры" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Альбомы:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Ұзақтығы" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Жолсызығы" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "'%1' дегенді шығару" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Жолы" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Таңдау" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Қайда" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Мынаның көшірмесі:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Рұқсаттары" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Иесі" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Пайдаланушы тобы" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Өзгертілмеген" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Аунап аударылған" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° бұралған" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Төңкеріп аударылған" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Диагональдан аударылған" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° бұралған" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Өзге диагональдан аударылған" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° бұралған" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Беймәлім қате." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Файл менеджері" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Құрастырушысы" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Құжаттамасы" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Ашатын құжаты" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Автожүгірту" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Қиып алу" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Көшіріп алу" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Қайта атау..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Шелекке тастау" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Жою" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Автожүгірту" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Қасиеттері" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Көріністер көрсетілген" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Деректерді көрсетуін баптау" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 аталым таңдалған" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Қарау" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Баптау..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "орындау" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "тоқтату" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Орындар" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Recently Accessed" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Жуырда қатынаған" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Іздейтіні" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Құрылғылар" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Жарлығы:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Орыны:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Таңбашаны таңдау:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "'%1' дегенді алып-шығу" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "'%1' дегенді шығару" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "'%1' дегенді айыру" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Мекен" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Желі торы" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Түбір" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Шелек" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Бүгін" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Кеше" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Осы ай" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Осы ай" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Құжаттар" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Кескіндер" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио файлдар" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Видео" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Жаңа терезеде ашу" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Жаңа қойындыда ашу" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "'%1' дегенді өңдеу..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "'%1' дегенді өшіру " + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "'%1' дегенді жасыру" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Жазуын қосу..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Барлығын көрсету" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Таңбаша өлшемі" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Шағын (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Орташа (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Ірі (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Өте ірі (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Орындар жазуларын қосу" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Орындар жазуларын өзгерту" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Орыны" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Нені" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label Any (file size)" +#| msgid "Any" +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Кез келген" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Қапшықтар" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Құжаттар" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Кескіндер" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио файлдар" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Видео" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Әр кезде" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Бүгін" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Кеше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Осы аптада" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Осы ай" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Биыл" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Кез-келген ұпайы" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 не артық" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 не артық" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 не артық" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 не артық" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Ең жоғары ұпайы" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Осыдан бастап (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Іздеуді доғару" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Файл атауы" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Мазмұны" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Осыдан бастап" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Барлық жерден" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Табу панелі" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' нәтижелері" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Параметрлерін азайту" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Параметрлерін көбейту" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Қосымша мәлімет" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Қаріп шоғыры" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Қаріп өлшемі" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Көлбеу" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Қаріп қалындығы" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Таңбаша өлшемі" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Нобай өлшемі" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Бағандар орны" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') " +"басталатын файлдар көрсетілетін болады." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Нұсқасы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Көрініс түрі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: " +"таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Көріністер көрсетілген" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Топтастырып реттеу" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша " +"жасалатынын анықтайды." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Файлдар реттеу тәртібі" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Көрінетін рольдері " + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Айдар бағандар ені" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Қосымша мәлімет" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген " +"қате нөмірі" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде " +"көрсетілмейді)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Мекен URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Көріністі қақ бөлу" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Архивтерді ақтару" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Орнында қайта атау" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Ишаралары көрсету" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде " +"көрсетілсін" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Панелдерді бекіту" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Шағын нобайларды үлкейту" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Мәтін енінің индексі" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Рұқсат етілген плагиндары" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin баптаулары" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Бастау" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Көрініс режімдері" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Шарлау" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Қызметтер" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Өшірілгендер" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Көрініс" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Реттеу:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Нысандар өз ретімен" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Ишаралары көрсетілсін" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Орнында қайта атау" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 көруін баптау" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Тәртібі" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Қарап шығу" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Құптау" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Күй-жай панелі" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Нобайын көрсететіндері:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Орын туралы мәліметі болсын" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Таңбашалар" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Ықшам" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Егжей-тегжейлері" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта " +"жегілу керек." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Өшіру" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Мекен қапшығы" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Орыны:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Мекенін таңдау" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Назардағы орнын пайдалану" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Әдетті орнын пайдалану" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Бөлінген көрініс режімі" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Өңдеулі орын панелі" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Сүзгі панелін көрсету" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Жүйелік қаріп" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Қалаған қаріп" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Таңдау..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Таңбаша өлшемі" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Әдетті:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Қарап шығу:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Мәтін" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Қаріпі:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Ені:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Шағын" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Орташа" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Үлкен" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Аса үлкен" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Макс. сызықтар шегі:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Шектелмеген" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Макс. ені:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Шектелмеген" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Шағын" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Орташа" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Үлкен" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Көрініс қасиеттері" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Қасиеттері" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Көрініс режімі:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Таңбашалар" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Ықшам" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Егжей-тегжейлері" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Реттеу:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Өсу" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Кему" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Нобайы көрсетілсін" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Топтарда көрсетілсін" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Қосымша мәлімет" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Назардағы қапшығына" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Барлық қапшықтарға" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Қапшықтар саны: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Қапшықтар: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Ұлғайту/кішірейту" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Тоқтату" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Жүктеуді тоқтату" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Өлшемі беймәлім" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 бос" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Қайта жүктеп алу" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Әдетті" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 файл таңдалған" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 қапшық" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 файл" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 қапшық, 0 файл" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Бағанның авто ені" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Бағанның өзгеше ені" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Move to trash operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Өшіру амалы орындалды." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Орын бос ғой." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Қапшықты құру..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Қасиеттері" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Көрініс түрі" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Нобайы" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Кему" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Қапшықтар алдында" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Реттеу тәртібі" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Қосымша мәлімет" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Топтарда көрсету" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Таңбашалар" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Ықшам" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Ықшам көрсету режімі" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Егжей-тегжейлері" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Нысанды қайта атау" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Нысандарды қайта атау" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Қа&йта атау" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "%1 дегенді келесіге өзгерту:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Жаңа атауы #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Іздеу" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Іздейтіні" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Өшіру" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Шелекке &тастау" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Қайта атау..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Анықтама" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Өшірілгендерге тастау" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Өшіру" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Нысандар өз ретімен" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Назардағы қапшығына" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Назардағы қапшығына" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Құрылғылар" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Қапшыққа орналастыру" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Босату" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Тышқан" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "%1 деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Орналастыру" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Іздеу" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 деген таңдалған" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Өткен апта" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Масштаб жүгірткісі" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Бүгін" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Кеше" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Өшірілгендер" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Макс. файл өлшемі:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Шағын" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Орташа" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Үлкен" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Көрініс қасиеттері" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Қайда белгісіз" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Контексті мәзір" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Нобайын құрмайтындар" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "аталымдар" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Атауы" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Рұқсаттары" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Иесі" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Тобы" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Қайда" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Жолы" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Атау бойынша" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Өлшемі бойынша" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Күні бойынша" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Рұқсаттары бойынша" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Иесі бойынша" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Тобы бойынша" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Түрі бойынша" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Сілтеме бойынша" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Атауы" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Қосымша мәліметі" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Орнында қайта атау" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 деген таңдалған (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде " +#~ "көрсетілмейді)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Баған" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Жолдар саны:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Тор" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Тәртібі:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Бағандар" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Жолдар" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Тор аралығы:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Жоқ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Шағын" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Орташа" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Үлкен" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Баған" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Бағандар" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Бағандар" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Қайда" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Жолы" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Нысан таңдауынан айну" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Нысанды таңдау" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Нобайын көрсету" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Нобайын көрсету" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Орналастыру" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Нысан биіктігі" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Нысан ені" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Тор аралығы" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Мәтін жолдар саны" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Баптаулары" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Сүзгі" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Баптау..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" +#~| msgid "Tag" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Тег" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Бүгін" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Кеше" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Жаңа терезеде ашу" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Жабу" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Көрініс түрі" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Тегтер жоқ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Байт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "КБайт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "МБайт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "ГБайт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Барлығын" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Мәтінін" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Файлдар атауы" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Іздеу" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Нені:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Іздеу шартын қосу" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сақтау" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Жабу" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Келесіден артық" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Келесіден артық не тең" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Келесіден кем" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Келесіден кем не тең" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Күні:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Өлшемі:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Барлық" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Келесіге тең" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Келесіге тең емес" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Тег" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Кез келген" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Бағалауы:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Атауы:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Іздеу..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Шарты" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Рұқсаттары" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Иесі" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Тобы" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Қәдімгі" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Жаңарту қерек" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Жергілікті өзгертілді" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Қосылды" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Қайшылық" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Рұқсаттары" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Иесі" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Тобы" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Рұқсаттары" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Иесі" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Тобы" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Қосымша мәлімет" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN жаңартуы" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN жіберу..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN қосу" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN өшіру" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN жіберу" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Жіберу" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "С" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Жалпы өлшемі:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Тегтерді өзгерту" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Тегтерді қосу" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Жаңас тегті құру" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Тегті жою" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Шынымен %1 деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Тегті өшіру" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Өшіру" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Қайту" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Тегті қосу..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Өзгерту..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Өзгертілген кезі:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Иесі" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Рұқсаттары" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Түсініктемені өзгерту" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Түсініктемені қосу" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Өзгертілген кезі:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Түрі бойынша" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Орыны" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Құрылған қапшық." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Қайту" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Жолдары:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Өзгертілген кезі:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Ені x Биіктігі:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Бағалауы" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Тегтері" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Түсініктемесі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Файлдар атауы" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Түрі:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Өзгертілген кезі:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Иесі:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Рұқсаттары:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Тегтер:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Түсініктемесі:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Шарлау панелі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Өзгертілген кезі:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Көшіру амалы орындалды." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Мәтін" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Ишаралары көрсету" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Тегтер жоқ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Өң&деу" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Әлі белгіленбеген" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Өшірілгендерге тастау" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "Қайта атау..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Қасиеттері" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "Қарап шығу" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "Кему" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "Күні" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Рұқсаттары" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Иесі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "Тобы" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Өлшемі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "Күні" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Рұқсаттар" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Иесі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "Тобы" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Түрі" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "Таңбашалар" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "Егжей-тегжейлер" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Бағандар" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Жедел көрініс" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Бір файлды орналастыру" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Жалпы" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1 деген нысан %2 қапшығында " +#~ "бар екен" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "" +#~ "Орналастырам деген нысандар %1 қапшығында бар екен" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/km/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/km/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/km/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/km/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3501 @@ +# translation of dolphin.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Chan Sambathratanak , 2011. +# sutha , 2012. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:25+0700\n" +"Last-Translator: sutha \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា​​" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "ស្តារ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "បង្កើត​ថ្មី" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កន្លែង" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open Path in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "បើក​ផ្លូវ​​​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "បើក​ផ្លូវ​​​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "បើក​ផ្លូវ​​​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កន្លែង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "បាន​ចម្លង​ដោយ​​ជោគជ័យ ។" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "បាន​បង្កើតថត ។" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "ទៅ​មុខ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "កា​រអះអាង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ជា​ច្រើន​បានបើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ចេញ​ដែរឬទេ ?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "របារ​ទីតាំង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "ទៅ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍​" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "បង្អួច​ថ្មី" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "បិទ​​ផ្ទាំង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "ទីតាំង​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "ទីតាំង​ជំនួស" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "បិទ​​ផ្ទាំង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "ប្រៀបធៀប​ឯកសារ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "បើក​ស្ថានីយ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Previous Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "បន្ទះ​​មិន​ជាប់​សោ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "ចាក់​សោ​បន្ទះ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "បន្ទះ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "បិទ​" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ឆ្វេង" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "បិទ​" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ស្ដាំ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "ពុះ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "ជ្រើស​​ការ​ផ្គូផ្គង​ធាតុ..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "មិនជ្រើស​​កា​រផ្គូផ្គង​ធាតុ..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "មិនជ្រើស​ទាំងអស់" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "ថត​បណ្ដាញ" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "ស្វែងរក​ឯកសារ​..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "បើក​ស្ថានីយ" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "ផ្នែក Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំដើម​នេះ ៖" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "មិន​ជ្រើស" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "មិនជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លំនាំដើម ៖" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "ជម្រើស" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "មើល" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍ Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "ផ្ទាំង​ដែល​បាន​បិទ​ថ្មី" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "ផ្ទាំង​ដែល​បាន​បិទ​ថ្មី​ទទេ" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "បិទ​​ផ្ទាំង" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "របារ​ទីតាំង" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "ស្វែងរក​" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ថត..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "ការ​តម្រៀប..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "រកមិនឃើញ​ធាតុ​ទេ" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin ​​មិន​គាំទ្រ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ទេ កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "ពិធីការ​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Dolphin Konqueror ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "ពិធីការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "លាក់​របារ​តម្រង" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "ធាតុ %1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "ធំ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "ម្សិលមិញ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Three Weeks Ago" +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "បី​សប្ដាហ៍​មុន" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "ពីរសប្ដាហ៍​មុន" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "បី​សប្ដាហ៍​មុន" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "ដើម​ខែ​នេះ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "ម្សិលមិញ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "ម្សិលមិញ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "បី​សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "ពីរ​សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "បី​សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "មុន %B, %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "១" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "អាន " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "សរសេរ " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "ប្រតិបត្តិ " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "ហាមឃាត់" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖ %1 | ក្រុម ៖ %2 | ផ្សេងទៀត ៖ %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "បង្កើត​ថ្មី" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "ការ​វាយតម្លៃ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "ស្លាក" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "មតិ​យោបល់" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "ឯកសារ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "ចំនួន​ពាក្យ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "ចំនួន​ជួរ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "ទំហំ​រូបភាព" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "វិចិត្រករ​​" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "ដាន" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "ការ​ចេញ​ផ្សាយ '%1'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "ជម្រើស" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "ទិសដៅ​តំណ​" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "បាន​ចម្លង​ពី" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "ក្រុម​អ្នក​ប្រើ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ដោយ​ផ្ដេក" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "បាន​បង្វិល 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ដោយ​បញ្ឈរ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "បាន​ផ្លាស់​កន្លែង" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "បាន​បង្វិល 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversed" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "បាន​បង្វិល 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស ។" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ២០១២ ដោយ Peter Penz និង Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ (ទាំងពីរ ២០១២) និង​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ (ទាំងពីរ ២០១២) និង​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ និង​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (២០០៦-២០១២)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "ឯកសារ" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "ឯកសារ និង​ថត​បាន​ចម្លង​ជា​អាគុយម៉ង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin នឹង​ចាប់ផ្ដើម​មើល​ការ​​ពុះ ។" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "កាត់" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុង​សំរាម" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​​លាក់" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "រមូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិន្នន័យ​ដែលបានបង្ហាញ" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ៖" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "%1 item selected" +#| msgid_plural "%1 items selected" +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ធាតុ %1" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​​​មុន" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​​​..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ​ព័ត៌មាន ៖" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "ចាក់" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​នៅ​​​​លើ​បន្ទះ​​ទីតាំង​ (-១ មាន​ន័យ​ថា \"ប្រើ​ទំហំ​តូច​​នៃ​រចនាប័ទ្ម\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "ទីតាំង" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Recently Accessed" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "បាន​ចូល​ដំណើរការ​ថ្មីៗ" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "ស្វែងរក​" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "ស្លាក ៖" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ពិពណ៌នា​នៅ​ទី​នេះ" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង ៖" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "ច្រាន​ចេញ '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "ការ​ចេញ​ផ្សាយ '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "យក '%1' ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "ឧបករណ៍ '%1' មិន​មែន​ជា​ថាស​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​​អាច​ច្រាន​ចេញ​បាន​ទេ ។" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "ផ្ទះ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "បណ្ដាញ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "ម្សិលមិញ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "ខែ​នេះ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "ខែ​មុន" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "រូបភាព" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "វីដេអូ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល '%1'..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "លាក់ '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "បន្ថែម​ធាតុ..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំងអស់" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "តូច (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "មធ្យម (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "ធំ (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "ធំ​បំផុត (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "បន្ថែម​ធាតុ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "អ្វី" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "រូបភាព" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "វីដេអូ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "ពេល​ណា​ក៏ដោយ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "ម្សិលមិញ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "សប្ដាហ៍​មុន" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "ខែ​នេះ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "ឆ្នាំ​នេះ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "ការ​វាយតម្លៃ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "១ ឬ​ច្រើន​​ជាង" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "២ ឬ​ច្រើន​ជាង" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "៣ ឬ​ច្រើន​ជាង" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "៤ ឬ​ច្រើន​ជាង" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "ការ​វាយ​តម្លៃ​ខ្ពស់​បំផុត" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "ពី​ទីនេះ (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "បោះបង់​ការ​ស្វែងរក" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "មាតិកា" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "ពី​ទីនេះ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "គ្រប់​កន្លែង" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "លទ្ធផល​សំណួរ​ពី '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Less Options" +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "មាន​ជម្រើស​តិច" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "មាន​ជម្រើស​ច្រើន" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "ទ្រេត" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "ភាព​សំខាន់​របស់​ពុម្ព​អក្សរ" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "ទំហំ​​​រូប​​តំណាង" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "ទំហំ​ការ​មើល​ជាមុន" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "លិបិក្រម​អត្ថបទ​អតិបរមា (0 មាន​ន័យ​ថា​​មិន​បាន​កំណត់)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "ទីតាំង​ជួរឈរ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ដូចជា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ដើម​ដោយ '.' នឹង​ត្រូវបាន​" +"បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "ជម្រើស​នេះ កំណត់​កំណែ​ដែលបាន​ប្រើ​របស់​លក្ខណៈ​ទិដ្ឋភាព ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "របៀប​មើល" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"ជម្រើស​នេះ​ត្រួតពិនិត្យ​​រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព ។ បច្ចុប្បន្ន តម្លៃ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​រួមមាន​ទិដ្ឋភាព (០) សេចក្ដី​" +"លម្អិត (១) និង​ជួរ​ឈរ (២) ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "នៅពេល​ដែល​ធីក​ជម្រើស​នេះ ការ​មើល​មាតិកា​ឯកសារ​ជាមុន​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​រូបតំណាង ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "ការ​តម្រៀប​​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក ធាតុ​ដែល​បាន​តម្រៀប នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "តម្រៀប​ឯកសារ​តាម" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ការ​តម្រៀប​គុណ​លក្ខណៈ (ឈ្មោះ ទំហំ កាលបរិច្ឆេទ ។ល។) ដែល​បាន​​ធ្វើការ​តម្រៀប​នៅ​​លើ ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "លំដាប់​ដែល​ត្រូវ​តម្រៀប​ឯកសារ" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "បង្ហាញ​ថត​មុន​នៅពេល​តម្រៀប​ឯកសារ និងថត" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "ក្បួន​​​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​បឋមកថា" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចុងក្រោយ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "ពេលចុងក្រោយ​ដែល​អ្នកប្រើ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំងនេះ ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "អ្នកប្រើ​គួរតែ​អាច​កែសម្រួល URL បាន" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "របៀប​បំពេញ​អត្ថបទ​របស់​កម្មវិធី​រុករក URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "គួរ​បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "គួរ​បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "កំណែ​ខាងក្នុង​របស់ Dolphin ដែល​មាន ៣ តួលេខ​សម្រាប់ ចម្បង បន្ទាប់បន្សំ ការ​បំបាត់​កំហុស" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"តើ​ការ​កំណត់​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវបានកែប្រែ​ឬ (ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ទេ)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL ដើម" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព​ទៅជា​ស្លាបព្រិល​ពីរ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "គួរ​បង្ហាញ​របារ​តម្រង" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "គួរប្រើ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​ថត​ទាំង​អស់" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "រកមើល​តាមរយៈ​ប័ណ្ណសារ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "សួរ​ដើម្បី​​បញ្ជាក់​ ​នៅពេល​បិទ​បង្អួច​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ជា​ច្រើន ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​​ក្នុង​តួ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​បិទបើក​ជម្រើស" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ចម្លង​ទៅ' និង 'ផ្លាស់ទី​ទៅ' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​​​ចាប់ពី​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ត្រឹមត្រូវ" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "ប្រើ​ការ​ពង្រីក​ថត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ប្រភេទ​​ទិដ្ឋភាព​ទាំងអស់" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "ចាក់សោ​ប្លង់​បន្ទះ" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "ពង្រីក​ការ​មើល​ជា​មុន​តូច" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "លិបិក្រម​ទទឹង​អត្ថបទ" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "តំណ​អត្ថបទ​អតិបរមា (0 មាន​ន័យ​ថា​មិន​បាន​កំណត់)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលបានបើក" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "មើល​របៀប" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "កា​ររុករក" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "សេវា" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "មើល" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "ចងចាំ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​​សម្រាប់​ថត​នីមួយៗ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "ប្រើ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​​ទូទៅ​​សម្រាប់​ថត​ទាំងអស់" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "ការ​តម្រៀប ៖" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "តម្រៀប​ធាតុ​តាម​​តាម​លំនាំដើម" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​សម្គាល់​ការ​ជ្រើស" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​​ក្នុង​តួ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់​ %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask for confirmation when:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "ស្នើ​ការ​អះអាង​នៅ​ពេល ៖" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ឬ​ថត​ទៅ​ធុងសំរាម" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "លុប​ឯកសារ ឬ​ថត" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "ស្នើ​ការ​អះអាង​នៅ​ពេល ៖" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +#| msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "បិទ​បង្អួច​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "មើល​ជា​​​មុន" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "ការ​អះអាង" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "របារ​ស្ថានភាព" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់ ៖" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "រំលង​ការ​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់​​ឯកសារ​ខាង​លើ​ពី​ចម្ងាយ ។" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "បង្ហាញ​​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "រូប​តំណាង" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "តូច​ល្មម" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ​ជា​ថត" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "បើក​ថត​​អំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិការ​អូស" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "ជ្រើស​សេវា​ណាមួយ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ៖" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "ទាញយក​សេវា​ថ្មី..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin ត្រូ​វតែ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ដើម្បី​អនុវត្ត​កំណែ​ដែលបានធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ ។" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា 'Copy To' និង 'Move To'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "ថត​ផ្ទះ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "ជ្រើស​ទីតាំងដើម" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "ពុះ​របៀប​មើល" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "របារ​ទីតាំង​ដែល​អាច​កែសម្រួលបាន" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "ទីតាំង​សម្រាប់​ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ឬ​មិនទាន់មាន ហើយ​វា​​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ឡើយ ។" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "លំនាំដើម ៖" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "មើល​ជា​​​មុន ៖" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "ធំ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "តំណ​អតិបរមា ៖" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឡើយ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "១" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "២" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "៣" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "៤" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "៥" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "ទទឹង​អតិបរមា ៖" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "ថត​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "ទំហំ ៖ %1 ភីកសែល" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "របៀប​មើល ៖" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "រូប​តំណាង" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "តូច​ល្មម" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "ការ​តម្រៀប ៖" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "លំដាប់ឡើង" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "លំដាប់​ចុះ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដំបូង" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ក្រុម" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលលាក់" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "អនុវត្ត​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ទៅ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​មាន​ថតរង​ទាំងអស់" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "ថត​ទាំងអស់" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​ទាំង​នេះ​ជា​លំនាំដើម" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ថត​រង​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​​បន្ត​ដែរឬទេ ។" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ថត​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "អនុវត្ត​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទិដ្ឋភាព" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "ចំនួន​ថត ។ %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "ថត ៖ %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "កំណត់​ទំហំ​រូបតំណាង​ឯកសារ ។" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ចន្លោះ" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ទំហំ" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ទំនេរ" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​ពី​ចម្ងាយ" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "បានជ្រើស​ថត %1" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ឯកសារ %1" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "ថត %1" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "ឯកសារ %1" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "ថត ០ ឯកសារ ០" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បើក​ធាតុ %1 ឬ ?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Delete operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​លុប ។" + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​លុប ។" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "ទីតាំង​គឺ​ទទេ ។" + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "ទីតាំង '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "បង្កើត​ថត..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "លុប (ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ធុងសម្រាម)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "របៀប​មើល" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​​​មុន" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "បង្ហាញ​កា​រមើលជា​មុន​របស់​ឯកសារ និង​ថត" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "លំដាប់​ចុះ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "ថត​មុន" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "តម្រៀប​តាម" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ក្រុម" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "ចុច​ម្ដង​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "លៃតម្រូវ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ទិដ្ឋភាព..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "រូប​តំណាង" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "របៀប​មើល​ជា​រូបតំណាង" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "តូច​ល្មម" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "របៀប​មើល​តូច​ល្មម" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "របៀប​មើល​ជា​សេចក្ដី​លម្អិត" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ %1 ទៅ ៖" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែលបាន​ជ្រើស %1 ៖" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​លេខ​លំដាប់​ឡើង ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ ៖" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មាន​កំណែ..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ស្វែងរក​" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "លុប" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុង​សំរាម" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ជំនួយ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុង​សំរាម" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "បើក​​ '%1' នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "លុប" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "តម្រៀប​ធាតុ​តាម​​តាម​លំនាំដើម" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "ឧបករណ៍" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "បិទភ្ជាប់​ទៅក្នុង​ថត" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​​សម្អាត​ធុង​សំរាម​ឬ ? ធាតុ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "កណ្ដុរ" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "ចុច​ទ្វេរដង​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "បាន​បដិសេធ ។ មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 បាន​ទេ ។" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "ថត​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ទម្លាក់​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​បានទេ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "បិទភ្ជាប់" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "រក ៖" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មានកំណែ ។" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "បាន​ជ្រើស%1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "សប្ដាហ៍​មុន" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "សប្ដាហ៍​មុន (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ពង្រីក" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ko/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ko/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ko/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ko/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3387 @@ +# Translation of dolphin.po to Korean +# Copyright (C) Shinjo Park, 2007-2008. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Shinjo Park , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Shinjo Park , 2015, 2016, 2017, 2018. +# Minori Hiraoka , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 00:29+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinjo Park" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "휴지통 비우기" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "복원" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "새로 만들기" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "위치에 추가하기" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "경로 열기" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "경로를 새 창으로 열기" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "경로를 새 탭으로 열기" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "위치에 추가하기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "복사가 끝났습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "이동이 끝났습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "링크를 걸었습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "휴지통으로 이동했습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "이름을 바꿨습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "폴더를 만들었습니다." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "뒤로 가기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "앞으로 가기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "확인" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "현재 탭 닫기(&L)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "현재 창에 여러 탭이 열려 있습니다. 종료하시겠습니까?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "다시 묻지 않기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "위치 표시줄" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "이동" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "새 탭" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "탭 닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "선택 반전" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "임시 저장" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "가상 임시 저장 디렉터리를 나뉜 창으로 열기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "새로 고침" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "그만 불러오기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "위치 표시줄 편집하기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "위치 바꾸기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "탭 닫기 실행 취소" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "필터 표시줄 보이기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "파일 비교하기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "터미널 열기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "다음 탭" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "다음 탭으로 가기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "이전 탭" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "이전 탭으로 가기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "새 탭으로 열기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "새 탭으로 열기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "새 창으로 열기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "패널 잠금 해제" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "패널 잠그기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "터미널" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "위치" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "패널" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "제어" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "왼쪽 보기 닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "오른쪽 보기 닫기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "나누기" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "탐색 창 나누어 보기" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "파일 형식 편집(&E)..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "다음 항목과 일치하는 항목 선택하기..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "다음 항목과 일치하는 항목 선택하지 않기..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "프로그램(&L)" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "네트워크 폴더(&N)" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "설정(&I)" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "자동 시작" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "파일 찾기..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "터미널 열기(&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin 부분" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "이 패턴과 일치하는 모든 항목 선택하기:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "선택 해제" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "이 패턴과 일치하는 모든 항목 선택 해제하기:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin 도구 모음" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "최근에 닫은 탭" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "최근에 닫은 탭 비우기" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "새 탭" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "탭 떼내기" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "다른 탭 닫기" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "탭 닫기" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "위치 표시줄" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "%2에서 %1 검색" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "폴더 불러오는 중..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "정렬 중..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "찾는 중..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "항목이 없습니다." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin은 웹 페이지를 지원하지 않으므로 웹 브라우저가 실행되었습니다" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin이 지원하지 않는 프로토콜이므로 Konqueror가 실행되었습니다" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "잘못된 프로토콜" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "필터 표시줄 숨기기" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "폴더 변경 시 필터 유지" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "필터:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "항목 %1개" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "기타" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "작음" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "큼" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "1주 전" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "2주 전" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "3주 전" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "이번 달 초" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "어제 (%Y년 %B)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (yyyy년 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'1주 전' (yyyy년 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'2주 전' (yyyy년 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'3주 전' (yyyy년 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "yyyy년 MMMM '초'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "yyyy년 MMMM" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "읽기, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "쓰기, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "실행, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "거부됨" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "사용자: %1 | 그룹: %2 | 기타: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "수정한 날짜" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "만든 날짜" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "접근한 날짜" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "별점" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "문서" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "단어 수" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "줄 수" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "그림 크기" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "방향" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "음악가" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "장르" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "앨범" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "시간" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "비트 전송률" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "트랙" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "발매 년도" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "삭제 시간" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "링크 대상" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "다운로드한 위치" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "권한" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "소유자" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "사용자 그룹" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "변경하지 않음" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "수평으로 뒤집음" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° 회전" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "수직으로 뒤집음" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "반전" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° 회전" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "대칭" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° 회전" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/초" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "알 수 없는 오류." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "파일 관리자" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "관리자(2014년 이후), 개발자" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "관리자(2012-2014), 개발자" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "관리자(2006년-2012년), 개발자" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "문서화" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "인자로 주어진 파일과 디렉터리를 선택합니다." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin을 나누어 보기로 시작합니다." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Dolphin 데몬 시작하기(DBus 인터페이스에만 필요함)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "열 문서" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "숨김 파일 보여짐" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "홈 디렉터리 안에 있을 때 폴더 패널에 홈 디렉터리만 표시" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "자동 스크롤" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "휴지통으로 이동" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "숨김 파일 보기" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "홈 디렉터리로 제한" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "자동 스크롤" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "미리 보기 보여짐" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "보이는 데이터 설정하기" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "표시할 데이터를 선택하십시오:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "항목 %1개 선택됨" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "설정..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "정보 패널에 표시할 데이터를 선택하십시오:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "재생" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "중지" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "위치 패널 아이콘 크기 (-1: 스타일에 정의된 기본값)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "위치" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "최근 저장됨" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "%1 검색" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "장치" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "이름표:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "설명하는 이름표를 누르십시오" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "아이콘 선택:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "이 프로그램을 사용할 때만 보이기 (%1)(&O)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "꺼내기" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "놓기" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "안전하게 제거" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "마운트 해제" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "장치 '%1'이(가) 디스크가 아니므로 꺼낼 수 없습니다." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류가 발생했습니다, 시스템 응답: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류 발생" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "홈" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "루트" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "이번 달" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "지난 달" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "문서" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "오디오 파일" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "비디오" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "새 창으로 열기" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "새 탭으로 열기" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "숨기기" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "항목 추가..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "모든 항목 보이기" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "작게 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "중간 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "크게 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "매우 크게 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "위치 항목 추가" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "위치 항목 편집" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "항목" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "패싯 위젯 보이기" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "임의" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "문서" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "오디오 파일" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "비디오" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "언제든지" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "이번 주" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "이번 달" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "올해" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "모든 별점" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1개 이상" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2개 이상" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3개 이상" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4개 이상" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "최고 별점" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "여기서부터 (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "검색 끝내기" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "이 검색을 저장하여 다음번에 빠르게 사용하기" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "파일 이름" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "내용" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "여기서부터" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "어디든지" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "더 많은 검색 도구" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' 검색 결과" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "옵션 덜 보기" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "옵션 더 보기" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "추가 정보" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "표시할 추가 정보를 선택하십시오:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "시스템 글꼴 사용하기" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "글꼴 종류" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "글꼴 크기" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "기울임꼴" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "글꼴 높이" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "아이콘 크기" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "미리 보기 크기" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "최대 텍스트 너비 인덱스 (0은 무제한)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "열 위치" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "확장 가능한 폴더" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "숨김 파일 보여짐" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"이 옵션이 활성화되어 있으면 '.'으로 시작하는 것 같은 숨김 파일이 파일 보기에 " +"나타납니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "이 옵션은 보기 속성에 사용된 버전을 정의합니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "보기 모드" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"이 옵션은 보기의 스타일을 결정합니다. 지원하는 값은 아이콘(0), 자세히(1)과 열" +"(2) 보기입니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "미리 보기 보여짐" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "이 옵션이 활성화되면 파일 내용을 아이콘으로 미리 보여 줍니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "그룹 순 정렬" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "이 옵션이 설정되어 있으면 정렬된 항목은 분류별로 구분됩니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "파일 정렬 순서" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"이 옵션은 파일의 어떤 속성(이름, 크기, 날짜 등)을 기준으로 정렬할 지 정합니" +"다." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "파일을 정할 순서" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "파일과 폴더를 정렬할 때 폴더 먼저 보이기" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "보이는 규칙" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "머릿글 열 너비" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "속성 마지막으로 변경됨" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "사용자가 속성을 마지막으로 변경한 시간입니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "추가 정보" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "사용자가 URL을 편집하도록 허용할 지 여부" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL 탐색기의 텍스트 완성 모드" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "주소 표시줄에 전체 경로를 보여줄 지 여부입니다" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "제목 표시줄에 전체 경로를 보여줄 지 여부입니다" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Dolphin의 내부 버전, 주, 부, 버그 수리 버전" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "시작 설정이 수정됨 (UI에 보이지 않는 내부 설정)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "홈 URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "보기를 두 부분으로 나누기" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "필터 표시줄 표시 여부" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "보기 속성을 모든 폴더에 사용할 지 여부" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "압축 파일 탐색하기" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "여러 탭이 열려 있는 창을 닫을 때 사용자에게 물어 봅니다." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "항목 이름 바로 바꾸기" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "선택 반전 보이기" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "왼쪽과 오른쪽으로 나뉜 보기를 전환할 때 탭 사용" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "풍선 도움말 보이기" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "컨텍스트 메뉴에 '이동하기'와 '복사하기' 명령 보이기" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "보기 속성이 유효하기 시작한 시각" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "모든 보기 형식에 대해서 자동으로 늘어나는 폴더 사용하기" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "상태 표시줄에 확대/축소 슬라이더 보이기" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "상태 표시줄에 공간 정보 보이기" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "패널 레이아웃 잠그기" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "작은 미리 보기 확대" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"항목 정렬 순서를 자연스러운 정렬, 대소문자 구분 정렬, 대소문자 무시 정렬 중 " +"선택" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "텍스트 너비 인덱스" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "최대 텍스트 줄 수 (0은 무제한)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "사용 중인 플러그인" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin 설정" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "시작" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "보기 모드" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "탐색" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "서비스" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "보기" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "각각 폴더의 보기 속성 기억하기" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "모든 폴더에 같은 보기 속성 사용하기" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "정렬 모드" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "자연스럽게 정렬" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "가나다순 정렬, 대소문자 구분 안함" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "가나다순 정렬, 대소문자 구분" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "풍선 도움말 보이기" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "선택 표시 보이기" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "항목 이름 바로 바꾸기" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "왼쪽과 오른쪽으로 나뉜 보기를 전환할 때 탭 사용" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 미리보기 설정" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "다음 경우에 모든 KDE 프로그램에서 사용자에게 물어보기:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "파일이나 폴더를 휴지통으로 옮길 때" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "파일이나 폴더를 삭제할 때" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "스크립트 및 데스크톱 파일을 실행할 때" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "다음 경우에 사용자에게 물어보기:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "여러 탭이 열린 Dolphin 창을 닫을 때" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "동작" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "미리 보기" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "확인" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "검색 표시줄" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "다음 항목의 미리 보기 보이기:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "다음보다 큰 원격 파일 미리 보지 않기:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "확대/축소 슬라이더 보이기" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "공간 정보 보이기" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "축소됨" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "압축 파일을 폴더로 열기" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "드래그하는 동안 폴더 열기" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "컨텍스트 메뉴에 보일 서비스를 선택하십시오:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "새 서비스 다운로드..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "버전 관리 시스템 설정을 적용하려면 Dolphin을 다시 시작해야 합니다." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'이동하기' 명령과 '복사하기' 명령" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "홈 폴더" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "홈 위치 선택" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "현재 위치 사용하기" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "기본 위치 사용하기" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "탐색 창 나누어 보기" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "편집 가능한 위치 표시줄 사용하기" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "주소 표시줄에 전체 경로 보이기" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "필터 표시줄 보이기" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "제목 표시줄에 전체 경로 보이기" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "홈 폴더의 경로가 잘못거나 존재하지 않으므로 적용하지 않습니다." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "시스템 글꼴" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "사용자 정의 글꼴" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "기본값:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "미리 보기:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "글꼴:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "크게" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "최대 줄 수:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "무제한" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "최대 너비:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "무제한" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "좁게" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "넓게" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "폴더 확장 사용" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "크기: %1픽셀" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "보기 속성" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "보기 모드:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "축소됨" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "정렬:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "폴더 먼저 보이기" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "미리 보기 보이기" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "그룹으로 보이기" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "숨김 파일 보이기" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "추가 정보" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "보기 속성을 적용할 범위" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "현재 폴더" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "하위 폴더를 포함하는 현재 폴더" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "모든 폴더" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "모든 폴더에 같은 보기 속성 사용하기" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "모든 하위 폴더의 보기 속성이 변경될 것입니다. 계속하시겠습니까?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "모든 폴더의 보기 속성이 변경될 것입니다. 계속하시겠습니까?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "보기 속성 적용" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "폴더 세는 중: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "폴더: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "확대/축소" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "파일 아이콘의 크기를 설정합니다." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "그만 불러오기" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "확대/축소 슬라이더 보이기" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "공간 정보 보이기" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "알 수 없는 크기" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 남음" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "원격 문자 인코딩 선택" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "새로 고침" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "폴더 %1개 선택됨" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "파일 %1개 선택됨" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "폴더 %1개" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "파일 %1개" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "폴더 0개, 파일 0개" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "항목 %1개를 여시겠습니까?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "자동 열 너비" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "사용자 정의 열 너비" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "휴지통에 버리기 작업이 완료되었습니다." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "삭제 작업이 완료되었습니다." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "주소가 비어 있습니다." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "주소 '%1'이(가) 잘못되었습니다." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "폴더 만들기..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "삭제 (휴지통의 바로 가기 사용)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "보기 모드" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "파일이나 폴더 미리 보기 보이기" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "폴더 우선" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "정렬 순서" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "추가 정보" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "그룹으로 보기" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "숨겨진 파일" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "숨겨진 파일 보기/숨기기" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "보기 속성 조정..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "아이콘 보기 모드" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "축소됨" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "축소된 보기 모드" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "자세히 보기 모드" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "항목 이름 바꾸기" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "항목 이름 바꾸기" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "이름 바꾸기(&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "항목 %1의 새 이름을 입력하십시오:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "새 이름 #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 새 이름을 입력하십시오:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "#은 다음에서 시작하는 증가하는 번호로 대체됩니다:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "버전 정보 업데이트 중..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "검색 " + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "사진 찍은 날짜" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "'%1' 섹션 숨기기" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "삭제(&D)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "휴지통으로 이동(&M)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "이름 바꾸기..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "도움말" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "휴지통으로 이동" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "'%1' 새 탭으로 열기" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "삭제" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "날짜" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "항목을 자연스럽게 정렬하기" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - 현재 폴더" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - 현재 장치" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - 모든 장치" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Flielight [설치되지 않음]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [설치되지 않음]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "폴더에 붙여넣기" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%Y년 %B)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%Y년 %B" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "정말로 휴지통을 비우시겠습니까? 모든 항목이 삭제됩니다." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "휴지통 비우기" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "마우스" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "두 번 클릭으로 파일과 폴더 열기" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "접근이 거부되었습니다. 파일 %1에 쓸 수 없습니다" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "폴더 안에 자기 자신을 끌어다 놓을 수 없습니다" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "붙여넣기" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "찾기:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "버전 정보를 업데이트하는 데 실패했습니다." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "텍스트 복사" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1이(가) 선택됨" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "지난 주" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "지난 주 (%Y년 %B)" Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/default-ui.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/locationbar-editable.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/locationbar-editable.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/nepomuk-search.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/nepomuk-search.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/toolbar-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/toolbar-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/toolbar.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/toolbar.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/lt/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/lt/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/lt/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/lt/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/lt/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/lt/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3423 @@ +# Lithuanian translations for dolphin package. +# This file is distributed under the same license as the dolphin package. +# +# Andrius Štikonas , 2007-2012. +# Donatas Glodenis , 2009, 2012. +# Tomas Straupis , 2009-2011. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +# Liudas Ališauskas , 2012, 2013, 2014. +# Liudas Alisauskas , 2013. +# Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Liudas Ališauskas,Andrius Štikonas,Mindaugas Baranauskas" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "liudas@akmc.lt,andrius@stikonas.eu,opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Atstatyti" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Sukurti naują" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Pridėti prie vietų" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Atverti kelią" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Atverti kelią naujame lange" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Atverti kelią naujoje kortelėje" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Pridėti prie vietų" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Sėkmingai nukopijuota." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Sėkmingai perkelta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Sėkmingai pervadinta." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Sukurtas aplankas." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Atgal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Pirmyn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Patvirtinimas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Užverti dabartinę kortelę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Šiame lange esate atvėrę kelias korteles, ar esate tikri, kad norite " +"išjungti?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Daugiau nebeklausti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Vietos juosta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Eiti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Naujas &langas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nauja kortelė" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Užverti kortelę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Įterpti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Pažymėti viską" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertuoti pažymėjimą" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Įkelti iš naujo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stabdyti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stabdyti krovimą" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Redaguojama vieta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Keisti vietą" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Atverti užvertą kortelę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Rodyti filtro juostą" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Palyginti failus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Atverti terminalą" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Tolesnė kortelė" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Ankstesnė kortelė" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Atverti naujoje kortelėje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Atverti naujose kortelėse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Atverti naujame lange" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Atrakinti skydelius" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Užrakinti skydelius" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminalas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Vietos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Skydeliai" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Valdymas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Užverti kairį rodymą" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Užverti dešinį rodymą" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Suskaldyti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Suskaldytas vaizdas" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Keisti failo tipą..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Pažymėti objektus, atitinkančius..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Nuimti žymėjimą nuo elementų atitinkančių..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Nuimti visus pažymėjimus" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Programos" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Tinklo aplankai" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Nuostatos" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Šiukšlinė" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Automatinis paleidimas" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Rasti failą..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Atverti &terminalą" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin dalis" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Žymėti" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Pažymėti visus elementus atitinkančius šį šabloną:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Nežymėti" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Nuimti pažymėjimą nuo visų elementų atitinkančių šį šabloną:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Keisti" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėjimas" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Rodymas" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Eiti" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin įrankinė" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Neseniai užvertos kortelę" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Ištuštinti neseniai užvertas korteles" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nauja kortelė" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Atkabinti kortelę" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Užverti kitas korteles" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Užverti kortelę" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Vietos juosta" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pagrindinė įrankinė" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Ieškoti" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Įkeliamas aplankas..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Rikiuojama:" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Ieškoma..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Objektų nerasta." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Dolphin nepalaiko žiniatinklio puslapių, paleista žiniatinklio naršyklė" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin nepalaiko šio protokolo, paleistas Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Neteisingas protokolas" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Slėpti filtro juostą" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Išlaikyti filtravimą keičiant aplankus" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtras:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 objektas" +msgstr[1] "%1 objektai" +msgstr[2] "%1 objektų" +msgstr[3] "%1 objektas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Kita" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Didelis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Šiandien" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Prieš savaitę" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Prieš dvi savaites" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Prieš tris savaites" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Ankščiau nei prieš mėnesį" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vakar (yyyy m. MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (yyyy m. MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prieš savaitę (yyyy m. MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prieš dvi savaites (yyyy m. MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Prieš tris savaites (yyyy m. MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Ankščiau (yyyy m. MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "yyyy m. MMMM" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Skaityti, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Rašyti, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Vykdyti, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Draudžiama" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Naudotojas: %1 | Grupė: %2 | Kiti: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Pakeista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Naudota" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Įvertinimas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Žymos" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Žodžių skaičius" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Eilučių skaičius" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Paveikslėlio dydis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Paveikslėlis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacija" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Albumas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Trukmė" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Išleidimo metai" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Kelias" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Kita" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Kada pašalinta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Nuorodos paskirtis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Parsisiųsta iš" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Naudotojo grupė" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Nepakeista" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Horizontaliai apversta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° pasukta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Vertikaliai apversta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Perkelta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° pasukta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Skersuota" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° pasukta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nežinoma klaida" + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Failų tvarkyklė" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2014) ir programuotojas" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Prižiūrėtojas (2012-2014) ir programuotojas" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Prižiūrėtojas ir programuotojas (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin pasileis su padalintu rodiniu." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Paleisti Dolphin tarnybą (to reikia tik DBus sąsajai)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Atidaromas dokumentas" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Rodomi paslėpti failai" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatinė slinktis" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Iškirpti" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Pervadinti..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Perkelti į šiukšlinę" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Ištrinti" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Rodyti paslėptus failus" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatinė slinktis" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Rodomos peržiūros" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Konfigūruoti rodomus duomenis" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Parinkite, kurie duomenys turi būti rodomi:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Pažymėtas %1 elementas" +msgstr[1] "Pažymėti %1 elementai" +msgstr[2] "Pažymėta %1 elementų" +msgstr[3] "Pažymėtas %1 elementas" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigūruoti..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Parinkite, kurie duomenys turi būti rodomi informacijos skydelyje:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "groti" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stabdyti" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Ženkliukų dydis šioje Vietų skydelyje (-1 reiškia „naudoti stiliaus mažą " +"dydį“)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Vietos" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Naujausi" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Ieškoti" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiketė:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Įveskite apibūdinančią etiketę" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Pasirinkite ženkliuką:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Išleisti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Saugiai pašalinti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Atjungti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Įrenginys „%1“ nėra diskas, tad jo negalima išstumti." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Įvyko klaida bandant pasiekti „%1“, sistemos atsakymas: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Įvyko klaida bandant pasiekti „%1“" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Namai" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Šakninis" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Šiukšlinė" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Šiandien" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Šį mėnesį" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Praeitą mėnesį" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentai" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėliai" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio failai" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Video failai" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Atverti naujame lange" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Atverti naujoje kortelėje" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Keisti..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Pridėti įrašą..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Rodyti visus įrašus" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ženkliukų dydis" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Mažos (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Vidutinės (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Didelės (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Milžiniškos (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Pridėti vietų įrašą" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Keisti vietų įrašą" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Kas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Rodyti aspektų valdiklį" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Bet kokius" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėlius" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Garso įrašus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vaizdo įrašus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Bet kada" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Šiandien" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Šią savaitę" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Šį mėnesį" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Šiais metais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Bet koks įvertinimas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ir daugiau" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ir daugiau" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ir daugiau" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ir daugiau" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Aukščiausias įvertinimas" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Nuo čia (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Baigti paiešką" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Failo pavadinimo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Turinio" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Nuo čia" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Visur" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Kitos paieškos priemonės" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Užklausos rezultatai iš „%1“" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Mažiau pasirinkčių" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Daugiau parinkčių" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildoma informacija" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Parinkite, kokie papildomi duomenys turi būti rodomi:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Naudoti sistemos šriftą" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Šriftų šeima" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Šrifto dydis" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursyvas" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Šrifto svoris" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ženkliukų dydis" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Peržiūros dydis" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Didžiausias teksto pločio indeksas (0 reiškia neribotas)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Stulpelių pozicijos" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Išskleidžiami aplankai" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Rodomi paslėpti failai" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Kai ši parinktis įgalinta, paslėpti failai, tokie kaip prasidedantys „.“ bus " +"rodomos tarp failų." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ši parinktis apibrėžia rodymo savybių naudojamą versiją" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Rodymo būdas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ši parinktis valdo rodymo stilių. Šiuo metu palaikomos reikšmės yra " +"ženkliukai (0), detalės (1) ir stulpelių (2) rodymas." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Rodomos peržiūros" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Kai ši parinktis yra įgalinta, failo turinio peržiūra rodoma kaip ženkliukas." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Grupinis rikiavimas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Kai ši parinktis yra įgalinta, rikiuoti objektai sutraukiami pagal " +"kategoriją." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Rikiuoti failus pagal" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ši parinktis apibrėžia pagal kurį atributą (tekstą, dydį, datą ir t.t.) bus " +"rikiuojama." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Tvarka, pagal kurią rikiuoti failus" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Rikiuojant failus ir aplankus, pirmiausiai rodyti aplankus" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Matomos rolės" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Antraštės stulpelių pločiai" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Savybės paskutinį kartą keistos" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Paskutinis kartas, kai naudotojas keitė šias savybes." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildoma informacija" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Ar URL turi būti redaguojamas naudotojo" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Teksto užbaigimo režimas URL navigatoriuje" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Ar turėtų būti rodomas visas kelias vietos juostoje" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Ar turėtų būti rodomas visas kelias lango antraštės juostoje" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Vidinė Dolphin versija, susidedanti iš 3 skaitmenų reiškiančių pagrindinė, " +"šalutinė ir klaidų pataisymo versija" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Ar paleidimo nuostatos buvo pakeistos (vidinis nustatymas, nerodomas " +"grafinėje sąsajoje)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Namų URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Padalinti vaizdą į du skydelius" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Ar turi būti rodoma filtro juosta" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Ar rodymo savybės turi būti naudojamos visiems katalogams" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Naršyti archyvuose" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Klausti patvirtinimo, kai uždaromi langai su keliomis kortelėmis." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Pervadinti tiesiogiai" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Rodyti žymėjimo perjungimą" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Pereiti į kitą padalinto lango pusę galite Tab klavišu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Rodyti paaiškinimus" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Laiko, nuo kada peržiūros savybės galioja, žymė" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Naudoti automatiškai išsiplečiančius aplankus visų tipų peržiūroms" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Rodyti didinimo slankiklį būsenos juostoje" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Būsenos juostoje rodyti disko vietos informaciją" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Užrakinti skydelių išdėstymus" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Padidinti mažas peržiūras" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Nurodykite, kaip rikiuoti: natūraliai, skiriant ar neskiriant raidžių lygio" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Teksto pločio indeksas" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Daugiausiai teksto eilučių ( reiškia neribotai)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Įjungti papildiniai" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin nuostatos" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Paleistis" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Rodymo būdai" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Paslaugos" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Šiukšlinė" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Rodymas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Atsiminti savybes kiekvienam aplankui" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Naudoti bendras savybes visiems aplankams" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Rikiavimo veiksena" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Natūralus rikiavimas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Pagal abėcėlę, neskiriant raidžių lygio" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Pagal abėcėlę, skiriant raidžių lygį" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Rodyti paaiškinimus" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Rodyti pasirinkimo žymeklį" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Pervadinti tiesiogiai" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Pereiti į kitą padalinto lango pusę galite Tab klavišu" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Konfigūruoti %1 peržiūrą" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Klausti patvirtinimo visose KDE programose, kai:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Failai ar aplankai perkeliami į šiukšlinę" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Trinami failai ar aplankai" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Scenarijų vykdymas ir darbalaukio failų paleidimas" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Klausti patvirtinimo, kai:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Uždaromi Dolphin langai su keliomis kortelėmis" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Elgsena" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Peržiūros" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Patvirtinimai" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Būsenos juosta" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Rodyti peržiūras:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Praleisti peržiūras nutolusiems failams virš:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Rodyti didinimo slankiklį" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Rodyti vietos informaciją" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktiškas" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalės" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Archyvus atverti kaip aplankus" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Atverti aplankus tempimo metu" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Parinkite, kurios tarnybos turi būti rodomos iššokančiame meniu:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Atsiųsti naujas paslaugas..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Reikia iš naujo paleisti Dolphin, norit pritaikyti versijų kontrolės " +"sistemos nuostatas." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Trinti" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "„Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“ komandos" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Keisti Namų vietą" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Naudoti dabartinę vietą" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Naudoti numatytą vietą" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Suskaldytas rodymo būdas" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Redaguojama vietos juosta" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Vietos juostoje rodyti pilną kelią" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Rodyti filtro juostą" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Lango antraštės juostoje rodyti pilną kelią" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Namų aplanko vieta yra netinkama arba neegzistuoja, nustatymas nebus " +"pritaikytas." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Sistemos šriftas" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Pasirinktas šriftas" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ženkliukų dydis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Numatytas:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Peržiūra:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Šriftas:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Plotis:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Milžiniškas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Daugiausiai eilučių:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neribotai" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksimalus plotis:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neribotai" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Išskleidžiami aplankai" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Dydis: %1 pikselis" +msgstr[1] "Dydis: %1 pikseliai" +msgstr[2] "Dydis: %1 pikselių" +msgstr[3] "Dydis: %1 pikselis" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Rodymo savybės" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Rodymo būdas:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktiškas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalės" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Rikiavimas:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Didėjančiai" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Mažėjančiai" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Pirmiausia rodyti aplankus" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Rodyti peržiūrą" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Rodyti grupėmis" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Rodyti paslėptus failus" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildoma informacija" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Pritaikyti rodymo savybes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Dabartiniam aplankui" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Dabartiniam aplankui, įskaitant visus poaplankius" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Visiems aplankams" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Naudoti šias rodymo savybes, kaip numatytąsias visiems aplankams" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Bus pakeistos visų poaplankių rodymo savybės. Ar norite tęsti?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Bus pakeistos visų aplankų rodymo savybės. Ar norite tęsti?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Pritaikomos rodymo savybės" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Skaičiuojami aplankai: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Aplankai: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Mastelis" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Nustato failų ženkliukų dydį" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stabdyti" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stabdyti krovimą" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Rodyti mastelio slankiklį" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Rodyti vietos informaciją" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Nežinomas dydis" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 laisva" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Parinkti nutolusios vietos koduotę" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Įkelti iš naujo" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Numatyta:" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Pažymėtas %1 aplankas" +msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai" +msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų" +msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Pažymėtas %1 failas" +msgstr[1] "Pažymėti %1 failai" +msgstr[2] "Pažymėta %1 failų" +msgstr[3] "Pažymėtas %1 failas" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 aplankas" +msgstr[1] "%1 aplankai" +msgstr[2] "%1 aplankų" +msgstr[3] "%1 aplankas" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 failas" +msgstr[1] "%1 failai" +msgstr[2] "%1 failų" +msgstr[3] "%1 failas" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Aplankų, 0 failų" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti 1 elementą?" +msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 elementus?" +msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 elementų?" +msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 elementą?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatinis stulpelių plotis" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Savitas stulpelių plotis" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Pašalinta." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Šalinimas užbaigtas." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Vieta tuščia." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Vieta „%1“ netinkama." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Sukurti aplanką..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Šalinti (į šiukšlinę)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Rodymo būdas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Rodyti failų ir aplankų peržiūrą" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Mažėjančiai" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Pirma aplankai" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Rikiuoti pagal" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildoma informacija" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Rodyti grupėmis" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Slepiamieji failai" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Slepiamųjų failų ir katalogų matomumas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Derinti rodymo savybes..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ženkliukai" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ženkliukų rodymo veiksena" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktiškas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompaktiškas rodymo režimas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalės" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detalių rodymo režimas" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Pervadinti objektą" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Pervadinti objektus" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Pervadinti" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Pervadinti objektą %1 į:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Naujas pavadinimas #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Pervadinti %1 pažymėtą objektą į:" +msgstr[1] "Pervadinti %1 pažymėtus objektus į:" +msgstr[2] "Pervadinti %1 pažymėtų objektų į:" +msgstr[3] "Pervadinti %1 pažymėtą objektą į:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# bus paleistas didėjančiais skaičiais, pradedant nuo:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Atnaujinama versijos informacija..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ieškoti" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Pašalinti" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Perkelti į šiukšlinę" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Pervadinti..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pagalba" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Perkelti į šiukšlinę" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Atverti „%1“ naujoje kortelėje" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Trinti" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Natūralus vienetų išdėstymas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Dabartiniam aplankui" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Dabartiniam aplankui" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Įrenginiai" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Padėti į aplanką" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Ar tikrai norite ištuštinti Šiukšliadėžę? Visi elementai bus ištrinti." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Išvalyti šiukšliadėžę" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Pelė" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Failai ir aplankai atveriami spragtelėjus du kartus" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Prieiga uždrausta. Nepavyko įrašyti į %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Aplankas negali būti numestas į save patį" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Padėti" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Rasti:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Versijos informacijos atnaujinti nepavyko." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopijuoti tekstą" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Pažymėtas %1" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/lv/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/lv/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/lv/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/lv/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3455 @@ +# translation of dolphin.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Maris Nartiss , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015. +# Linux localization project , 2007. +# Viesturs Zarins , 2007, 2008. +# Viesturs Zariņš , 2009. +# Einars Sprugis , 2010, 2012. +# Rūdofls Mazurs , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 20:22+0200\n" +"Last-Translator: Maris Nartiss \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Māris Nartišs, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv, einars8@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Iztukšot miskasti" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Atjaunot" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Izveidot jaunu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Pievienot vietām" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Atvērt ceļu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Atvērt ceļu jaunā logā" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Atvērt ceļu jaunā cilnē" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Pievienot vietām" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Sekmīgi nokopēts." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Sekmīgi pārvietots." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Sekmīgi piesaitēts." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Sekmīgi izmests miskastē." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Sekmīgi pārdēvēts." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Izveidota mape." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Iet atpakaļ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Iet uz priekšu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Apstiprinājums" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Ai&zvērt aktīvo cilni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Jums šajā logā ir atvērtas vairākas cilnes. Vai tiešām vēlaties iziet?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Turpmāk nevaicāt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Vietas josla" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Iet" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Rīki" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Jauns &logs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Jauna cilne" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Ielīmēt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Izvēlēties visu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertēt izvēli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Pārielādēt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Apturēt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Apturēt ielādi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Rediģējama atrašanās vieta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Aizvietot vietu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Rādīt filtra joslu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Salīdzināt datnes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Atvērt termināli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Nākamā cilne" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Iepriekšējā cilne" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Atvērt jaunā cilnē" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Atvērt jaunās cilnēs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Atvērt jaunā logā" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Atslēgt paneļus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Slēgt paneļus" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informācija" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mapes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminālis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Vietas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneļi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Kontrole" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Aizvērt kreiso skatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Aizvērt labo skatu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Sadalīt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Sadalīt skatu" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Rediģēt datnes tipu..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Pievienot izvēlei atbilstošos..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Noņemt izvēli atbilstošajiem..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Noņemt izvēli visam" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Lietotnes" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Tīkla mapes" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Iestatījum&i" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Miskaste" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autopalaišana" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Atrast datni..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Atvērt &termināli" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin daļa" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Izvēlēties" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Izvēlēties visus vienumus, kas atbilst šim paraugam:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Noņemt izvēli" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Neizvēlēties visu, kas atbilst šim paraugam:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "R&ediģēt" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Izvēle" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Skats" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Iet" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Rīki" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin rīkjosla" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nesen aizvērtās cilnes" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Iztukšot nesen aizvērto ciļņu sarakstu" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Jauna cilne" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Atdalīt cilni" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Aizvērt citas cilnes" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Vietas josla" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Galvenā rīkjosla" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Meklēt" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Mapes ielāde..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Kārto..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Meklē..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nekas nav atrasts." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin neatbalsta tīmekļa lapas, tika palaists tīmekļa pārlūks" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin neatbalsta šo protokolu, tika palaists Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Nederīgs protokols" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Slēpt filtra joslu" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Saglabāt filtru kad tiek mainītas mapes" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrs:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 vienums" +msgstr[1] "%1 vienumi" +msgstr[2] "%1 vienumu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Citi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mapes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Mazas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Vidējas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Lielas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Šodien" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Pirms nedēļas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Pirms divām nedēļām" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Pirms trim nedēļām" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Iepriekš šomēnes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vakar (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Pirms nedēļas (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Pirms divām nedēļām (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Pirms trim nedēļām (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Senāk (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lasīt, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Rakstīt, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Izpildīt, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Aizliegts" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Lietotājs: %1 | Grupa: %2 | Pārējie: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Izmērs" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Izveidot jaunu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Vērtējums" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Tagi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentārs" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokuments" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Vārdu skaits" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Rindu skaits" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Attēla izmērs" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Attēls" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientācija" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Mākslinieks" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Albums" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Ilgums" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Celiņš" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Atlaist '%1'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Ceļš" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Citi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Izvēle" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Saites mērķis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Kopēts no" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Atļaujas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Īpašnieks" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Nemainīta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Horizontāli apmests" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Pagriezts par 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Vertikāli apmests" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Pārlikts" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Pagriezts par 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Šķērss" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Pagriezts par 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nezināma kļūda." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Datņu pārvaldnieks" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus, un Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Uzturētājs (kopš 2014) un izstrādātājs" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Uzturētājs (2012-2014) un izstrādātājs" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Uzturētājs un izstrādātājs (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Izstrādātājs" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentācija" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin tiks startēts sadalītajā skatā." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Palaist Dolphin dēmonu (nepieciešams priekš DBus saskarnes)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Atveramais dokuments" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Parādītas slēptās datnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automātiska ritināšana" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Izgriezt" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopēt" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Pārdēvēt..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Pārvietot uz miskasti" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Dzēst" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Rādīt slēptās datnes" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automātiska ritināšana" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Parādīti priekšskatījumi" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Konfigurēt parādītos datus" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Izvēlieties rādāmos datus:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Izvēlēta %1 vienība" +msgstr[1] "Izvēlētas %1 vienības" +msgstr[2] "Izvēlēts %1 vienību" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Priekšskatījums" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurēt..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Izvēlieties, kurus datus rādīt informācijas panelī:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "atskaņot" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "apturēt" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "Ikonu izmērs vietu panelī (-1 nozīmē \"izmantot stila mazo izmēru\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Vietas" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Saglabāti nesen" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Meklēt" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Ierīces" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Nosaukums:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Šeit ievadiet aprakstošu nosaukumu" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Atrašanās vieta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Izvēlieties ikonu:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Rādīt tikai tad, kad liet&oju šo programmu (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Izgrūst '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Atlaist '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Droši noņemt '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Atmontēt '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Ierīce '%1' nav disks, un tādēļ to nav iespējams izgrūst." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Piekļūstot '%1' gadījās kļūda. Sistēma atbildēja: '%2'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Piekļūstot '%1' gadījās kļūda" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Mājas" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Sakne" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Miskaste" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Šodien" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Šomēnes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Iepriekšējā mēnesī" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Attēli" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio datnes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Atvērt jaunā logā" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Atvērt jaunā cilnē" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Rediģēt '%1'..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Aizvākt '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Slēpt '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Pievienot ierakstu..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Rādīt visus ierakstus" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonu izmērs" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Mazs (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Vidējs (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Liels (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Milzīgs (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Pievienot Vietu ierakstu" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Rediģēt Vietu ierakstu" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Ko" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Rādīt aspektu logdaļu" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Jebkurš" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Mapes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Attēli" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio datnes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Jebkurā laikā" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Šodien" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Šajā nedēļā" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Šajā mēnesī" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Šogad" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Jebkāds vērtējums" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 vai vairāk" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 vai vairāk" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 vai vairāk" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 vai vairāk" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Augstākais vērtējums" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "No šejienes (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Beigt meklēt" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Datnes nosaukums" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Saturs" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "No šejienes" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Visur" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' meklēšanas rezultāti" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Mazāk opciju" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Vairāk opciju" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildu informācija" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Izvēlēties, kādu papildu informāciju rādīt:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Lietot sistēmas fontu" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Fontu saime" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Fonta izmērs" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Slīpraksts" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Fonta treknums" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonas izmērs" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Priekšskatījuma izmērs" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maksimālais teksta platuma indekss (0 nozīmē bez ierobežojuma)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Kolonu novietojums" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Izplešamas mapes" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Parādītas slēptās datnes" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Kad šī opcija ir ieslēgta, slēptās datnes (piemēram, tās, kas sākas ar '.') " +"tiks rādītas datņu skatā." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Šī opcija nosaka izmantoto skata īpašību versiju." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Skata režīms" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Šī opcija kontrolē skata stilu. Pašlaik atbalstītās vērtības ir ikonu (0), " +"detaļu (1) un kolonnu (2) skats." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Parādīti priekšskatījumi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Kad šī opcija ir ieslēgta, datnes priekšskatījums tiek rādīts tās ikonas " +"vietā." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Grupētā kārtošana" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Kad šī opcija ir ieslēgta, sakārtotās vienības tiek kategorizētas grupās." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Kārtot datnes pēc" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Šī opcija nosaka, pēc kura atribūta (nosaukuma, izmēra, u.c.) tiks veikta " +"kārtošana." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Datņu kārtošanas secība" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Rādīt mapes augšā" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Redzamās lomas" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Galvenes kolonnu platums" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Īpašības pēdējo reizi mainītas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Laiks, kad lietotājs pēdējoreiz mainīja šīs īpašības." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildu informācija" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Vai URL ir pieejams rediģēšanai" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL navigatora teksta pabeigšanas režīms" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Vai vietas joslā rādīt pilnu ceļu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Vai vietas joslā rādīt pilnu ceļu" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Dolphin iekšējais versijas numurs, kura 3 cipari apzīmē attiecīgi galveno " +"versiju, apakšversiju un kļūdu labojuma versiju" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "Vai palaišanas iestatījumi ir modificēti" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Mājas URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Sadalīt skatu divās rūtīs" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Vai jārāda filtra josla" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Vai skata īpašības ir jālieto visām mapēm" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Pārlūkot arhīvus" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Vaicāt apstiprinājumu, aizverot logus ar vairākām cilnēm." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Iegulta pārdēvēšana" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Rādīt izvēles pārslēdzēju" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Rādīt paskaidres" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Rādīt 'Kopēt uz' un 'Pārvietot uz' komandas konteksta izvēlnē" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Laika zīmogs, kopš kura skata īpašības ir derīgas" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Automātiski izvērst mapes visos skata veidos" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Rādīt mērogošans slīdni statusa jolsā" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Rādīt vietas informāciju statusa joslā" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Slēgt paneļu izkārtojumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Palielināt mazus priekšskatījumus" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Teksta platuma indekss" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maksimālais teksta rindu skaits (0 nozīmē bez ierobežojuma)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Ieslēgtie spraudņi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin iestatījumi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Palaišana" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Skata režīmi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigācija" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servisi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Miskaste" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Skats" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Atcerēties īpašības katrai mapei" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Izmantot kopējas īpašības visām mapēm" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Kārtošana:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Dabīgā ierakstu kārtošana" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Rādīt paskaidres" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Rādīt izvēles marķieri" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Iegulta pārdēvēšana" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Konfigurēt %1 priekšskatījumu" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Prasīt apstiprinājumu visās KDE programmās, kad:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Pārvieto datnes vai mapes uz miskasti" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Dzēš datnes vai mapes" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Tiek darbināti skripti vai darbvirsmas datnes" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Prasīt apstiprinājumu, kad:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Aizver Dolphin logus ar vairākām cilnēm" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Uzvedība" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Priekšskatījumi" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Apstiprinājumi" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusa josla" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Rādīt priekšskatījumus:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Nerādīt priekšskatījumus attālinātām datnēm lielākām par:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Rādīt mērogošans slīdni" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Rādīt vietas informāciju" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonas" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakts" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detaļas" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Atvērt arhīvus kā mapes" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Atvērt mapes, veicot vilkšanas darbības" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Izvēlēties, kurus servisus rādīt konteksta izvēlnē:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Lejupielādēt jaunus servisus..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Lai pielietotu atjauninātos versiju kontroles sistēmu iestatījumus, " +"jāpārstartē Dolphin." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Dzēst" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'Kopēt uz' un 'Pārvietot uz' komandas" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Mājas mape" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Atrašanās vieta:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Izvēlēties mājas vietu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Izmantot pašreizējo atrašanās vietu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Izmantot noklusējuma atrašanās vietu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Dalītā skata režīms" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Rediģējama atrašanās vietas josla" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Rādīt pilnu ceļu atrašanās vietas joslā" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Rādīt filtrēšanas joslu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Rādīt pilnu ceļu atrašanās vietas joslā" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Mājas mapes atrašanās vieta nav derīga vai nepastāv, tā netiks pielietota." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Sistēmas fonts" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Pielāgots fonts" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Izvēlēties..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonu izmērs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Noklusētais:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Priekšskatījums:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Teksts" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Fonts:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Platums:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Mazs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Vidējs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Liels" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Milzīgs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maksimālais rindu skaits:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez ierobežojuma" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksimālais platums:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez ierobežojuma" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Mazs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Vidējs" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Liels" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Izvēršamas mapes" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Izmērs: %1 pikselis" +msgstr[1] "Izmērs: %1 pikseļi" +msgstr[2] "Izmērs: %1 pikseļu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Skata īpašības" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Skata režīms:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakts" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detaļas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Kārtošana:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Augoši" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Dilstoši" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Rādīt mapes vispirms" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Rādīt priekšskatījumu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Rādīt grupās" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Rādīt slēptās datnes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildu informācija" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Pielietot skata īpašības" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Pašreizējai mapei" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Pašreizējai mapei, ieskaitot visas tās apakšmapes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Visām mapēm" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Izmantot šīs skata īpašības kā noklusētās" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Visu apakšmapju skata īpašības tiks mainītas. Vai vēlaties turpināt?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Visu mapju skata īpašības tiks mainītas. Vai vēlaties turpināt?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Pielieto skata īpašības" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Skaita mapes: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mapes: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Mērogs" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Iestata failu ikonu izmēru." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Apturēt" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Apturēt ielādi" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Rādīt mērogošans slīdni" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Rādīt vietas informāciju" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Nezināms izmērs" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 brīvs" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Izvēlieties attālināto rakstzīmju kopu" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Pārielādēt" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Noklusētais" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Izvēlēta %1 mape" +msgstr[1] "Izvēlētas %1 mapes" +msgstr[2] "Izvēlēts %1 mapju" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Izvēlēta %1 datne" +msgstr[1] "Izvēlētas %1 datnes" +msgstr[2] "Izvēlēts %1 datņu" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 mape" +msgstr[1] "%1 mapes" +msgstr[2] "%1 mapju" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 datne" +msgstr[1] "%1 datnes" +msgstr[2] "%1 datņu" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 mapju, 0 datņu" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementu?" +msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementus?" +msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 elementu?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automātisks kolonnu platums" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Pielāgots kolonnu platums" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Miskastes darbība ir pabeigta." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Dzēšana pabeigta." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Atrašanās vieta ir tukša." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Atrašanās vieta '%1' nav derīga." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Izveidot mapi..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Dzēst (izmantojot īsceļu uz Miskasti)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Skata režīms" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Priekšskatījums" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Rādīt priekšskatījumus mapēm un datnēm" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Dilstoši" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Mapes vispirms" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Kārtot pēc" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Papildu informācija" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Rādīt grupās" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Rādīt slēptās datnes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Viens klikšķis atver datnes un mapes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Pielāgot skata īpašības..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikonu skata režīms" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakts" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompaktā skata režīms" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detaļas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detaļu skata režīms" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Pārdēvēt vienumu" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Pārdēvēt vienumus" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Pā&rdēvēt" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Pārdēvēt vienumu %1 par:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Jaunais nosaukums #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Pārdēvēt %1 izvēlēto vienumu par:" +msgstr[1] "Pārdēvēt %1 izvēlētos vienumus par:" +msgstr[2] "Pārdēvēt %1 izvēlēto vienumu par:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# tiks aizstāts ar pieaugošiem skaitļiem, sākot ar:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Atjaunina versijas informāciju..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Meklēt" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Dzēst" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Pārvietot uz &miskasti" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Pārdēvēt..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Palīdzība" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Pārvietot uz miskasti" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Atvērt '%1' jaunā cilnē" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dzēst" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datums" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Dabīgā ierakstu kārtošana" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Pašreizējai mapei" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Pašreizējai mapei" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Ierīces" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Ielīmēt mapē" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A, %Y. gada %B" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%Y. gada %B" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties iztukšot miskasti? Visi vienumi tiks dzēsti." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Iztukšot miskasti" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Pele" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dubultklikšķis atver datnes un mapes" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Pieeja liegta. Neizdevās ierakstīt %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Mapi nevar nomest pašu uz sevis" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Ielīmēt" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Meklēt:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Neizdevās atjaunināt versijas informāciju." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopēt tekstu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Izvēlēts %1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Pagājušajā nedēļā" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Pagājušajā nedēļā (%B, %Y)" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/mr/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/mr/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/mr/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/mr/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4677 @@ +# translation of dolphin.po to marathi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2009. +# Chetan Khona , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:37+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"संदिप शेडमाके, \n" +"चेतन खोना" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"sandeep.shedmake@gmail.com, \n" +"chetan@kompkin.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "पुन्हस्थापन" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "नवीन बनवा" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "स्थान करिता जोडा" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Paste" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "चिटकवा" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "मार्ग नवीन चौकटीत उघडा" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "मार्ग नवीन टॅब अंतर्गत उघडा" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "स्थान करिता जोडा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "यशस्वीरित्या प्रतिकृत केले." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "यशस्वीरित्या हलविले." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "यशस्वीरित्या लिंक केले." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "यशस्वीरित्या कचरापेटीत टाकले." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "यशस्वीरित्या नाव बदलले." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "संचयीका बनविले." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "मागे जा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "पुढे जा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "समर्थन" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "वर्तमान टॅब बंद करा (&L)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "या चौकटीत अनेक टॅब उघडे आहेत, तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे आहे का?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "पुन्हा विचारु नका" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "स्थान पट्टी" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "जा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "साधने" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "नवीन चौकट (&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "नवीन टॅब" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "टॅब बंद करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "चिटकवा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "सर्व निवडा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "उलटी निवड" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "पुन्हा दाखल करा (&R)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "थांबा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "लोड करणे थांबवा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "संपादन करण्याजोगे स्थान" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "स्थान बदला" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "टॅब बंद करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "फाईलची तुलना करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "टर्मिनल उघडा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "नवीन टॅब" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "पुढील टॅब सक्रिय करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Previous Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "मागील टॅब सक्रिय करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "मागील टॅब सक्रिय करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "नवीन टॅब अंतर्गत उघडा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "नवीन टॅब अंतर्गत उघडा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "नवीन चौकट उघडा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "पटलांचे कूलूप काढून टाका" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "पटल कूलूपबंद करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "माहिती" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "संचयीका" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "जागा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "पटल" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "नियंत्रण" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "डावे दृश्य बंद करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "उजवे दृश्य बंद करा" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "विभाजित" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "विभाजित दृश्य पद्धती" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "फाईल प्रकार संपादित करा (&E)..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "जुळणारे घटक निवडा..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "जुळणाऱ्या घटकांची निवड काढून टाका..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "सर्व निवड काढून टाका" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "अनुप्रयोग (&l)" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "संजाळ संचयीका (&N)" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "संयोजना (&i)" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "कचरापेटी" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "फाईल शोधा..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "टर्मिनल उघडा (&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "डॉल्फिन भाग" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "निवडा" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "या नमुन्यास जुळणारे घटक निवडा :" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "निवड काढून टाका" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "या नमुन्यास जुळणाऱ्या घटकांची निवड काढून टाका :" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन (&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "निवड" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "दृश्य (&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "जा (&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "साधने" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "डॉल्फिन साधनपट्टी" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "नुकतेच बंद केलेले टॅब" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "नुकतेच बंद केलेले टॅब रिकामे करा" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "नवीन टॅब" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "टॅब वेगळा करा" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "इतर टॅब बंद करा" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "टॅब बंद करा" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "स्थान पट्टी" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य साधनपट्टी" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "शोधा" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "संचयीका दाखल करत आहे..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "अनुक्रमीत करत आहे..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "शोधत आहे..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "एकही घटक सापडला नाही." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "डॉल्फिन वेब पान करिता समर्थन पुरवित नाही, वेब ब्राऊजर दाखल केले" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "शिष्टाचार डॉल्फिन द्वारे समर्थीत नाही, कॉन्करर दाखल केले" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "अवैध शिष्टाचार" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "गाळणी पट्टी लपवा" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "गाळणी :" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 घटक" +msgstr[1] "%1 घटक" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "इतर" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "संचयीका" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "लहान" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "मोठे" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "काल" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "एक आठवड्या पूर्वी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "दोन आठवड्या पूर्वी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "तीन आठवड्या पूर्वी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "या महिन्याच्या पूर्वी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "काल (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "काल (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "एक आठवड्या पूर्वी (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "दोन आठड्या पूर्वी (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "तीन आठवड्या पूर्वी (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "%B, %Y पूर्वी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "१" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Read, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Write, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Execute, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "प्रतिबंधीत" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "वापरकर्ता : %1| समूह : %2 | इतर : %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Modified:" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "संपादित केलेले:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "नविन बनवा" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "टॅग" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "टीप" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Title:" +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "शिर्षक:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "शब्द संख्या" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "ओळ संख्या" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "प्रतिमा आकार" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "प्रतिमा" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "कल" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "आवाज" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group General settings" +#| msgid "General" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "सामान्य" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "अल्बम" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "कालावधी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "ट्रॅक" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "'%1' सोडा" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "मार्ग" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "इतर" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "निवड" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "लक्ष्य लिंक करा" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "या पासून प्रतिकृत केले" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "परवानगी" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "मालक" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "वापरकर्ता समूह" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "न बदललेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "आडवे पलटी केलेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° फिरवलेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "उभे पलटी केलेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "स्थानांतरित केलेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° फिरवलेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "आडवे केलेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° फिरवलेले" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "अपरिचीत त्रुटी." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "डॉल्फिन" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "फाईल व्यवस्थापक" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2012 पीटर पेंझ व फ्रैंक राइनिंगहौस" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "एम्मान्युएल पेस्कोस्टा" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "नियंत्रक (२०१२ पासून) व विकासकर्ता" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "फ्रैंक राइनिंगहौस" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "नियंत्रक (२०१२ पासून) व विकासकर्ता" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "पीटर पेंझ" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "नियंत्रक व विकासकर्ता (२००६-२०१२)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "सेबेस्तियन सॉअर" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "विकासकर्ता" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "डेविड फ़ॉउर" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "एरॉन जे. सीगो" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "राफेल फर्नांडेझ लोपेझ" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "केल्विन ओट्टेन्स" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "होल्गर फ्रेयथर" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "मेक्स ब्लेझेजाक" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "माइकेल ओस्टिन" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "दस्तऐवजीकरण" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "बाबी म्हणून पाठवलेल्या फाईल्स व संचयीका निवडल्या जातील." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य पद्धतीने सुरु होईल." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "उघडण्याचा दस्तऐवज" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "लपविलेल्या फाईल दर्शविल्या आहेत" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "स्वयंचलित स्क्रोलींग" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "कापा" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "प्रत करा" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "नाव बदला..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "कचरापेटीत टाका" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "काढून टाका" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "लपविलेले फाईल दर्शवा" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "स्वयंचलित स्क्रोलींग" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "गुणधर्म" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "दर्शविलेले पूर्वावलोकन" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "दर्शविलेला डेटा संयोजीत करा" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "कोणता डेटा दर्शविला पाहिजे ते निवडा :" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 घटक निवडला" +msgstr[1] "%1 घटक निवडले" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "संयोजीत करा..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "माहिती पटलात कोणता डेटा दर्शविला पाहिजे ते निवडा :" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "सुरु करा" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "थांबा" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "जागा पटलातील चिन्हांचा आकार (-1 चा अर्थ \"शैलीचा लहान आकार वापरा\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "जागा" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Recently Accessed" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "नुकतेच वापरलेले" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "शोधा" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "साधने" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "लेबल :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "वर्णनात्मक लेबल येथे दाखल करा" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "चिन्ह निवडा :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "%1 हा अनुप्रयोग वापरतानाच फक्त दर्शवा (&O)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr " '%1' बाहेर काढा" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "'%1' सोडा" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "'%1' सुरक्षितरित्या बाहेर काढा" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "'%1' बंद करा" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "'%1' हे साधन डिस्क नाही. त्यामुळे ते बाहेर काढता येत नाही." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "मुख्य स्थान" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "संजाळ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "रूट" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "कचरापेटी" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "काल" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "हा महिना" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "गेला महिना" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "ऑडिओ फाईल्स" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "व्हिडीओ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "नवीन चौकट उघडा" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "नवीन टॅब अंतर्गत उघडा" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "संपादित करा '%1'..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "लपवा '%1'" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "नोंदणी जोडा..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "सर्व नोंदी दर्शवा" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "चिन्ह आकार" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "लहान (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "मध्यम (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "मोठे (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "खूप मोठे (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "स्थान नोंद जोडा" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "स्थान नोंद संपादित करा" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "काय" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "फेसेट्स विजेट दर्शवा" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "संचयीका" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "दस्तऐवज" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "ऑडिओ फाईल्स" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "व्हिडीओ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "कोणतीही वेळ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "काल" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "हा आठवडा" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "हा महिना" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "हे वर्ष" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "कोणतीही गुणवत्ताश्रेणी" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "१ किंवा अधिक" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "२ किंवा अधिक" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "३ किंवा अधिक" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "४ किंवा अधिक" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "उच्चत्तम गुणवत्ताश्रेणी" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "इथे पासून (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "शोध थांबवा" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "फाईलनाव" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "मजकूर" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "इथे पासून" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "सगळीकडे" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' पासुन प्रश्नाचे निकाल " + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "action:button" +#| msgid "Less Options" +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "कमी पर्याय" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "जादा पर्याय" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "अधिक माहिती" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "कोणती अधिक माहिती दर्शविली पाहिजे ते निवडा :" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "प्रणाली फॉन्ट वापरा" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "फॉन्ट परिवार" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "फॉन्ट आकार" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "तिरपे" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "फॉन्टचे वजन" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "चिन्ह आकार" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "पूर्वावलोकन आकार" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "कमाल पाठ्य रूंदी अनुक्रमणिका (0 म्हणजे अमर्यादित)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "स्तंभांची स्थिती" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "विस्तारीत संचयीका" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "लपविलेल्या फाईल दर्शविल्या आहेत" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"हा पर्याय कार्यान्वित केल्यास लपविलेल्या फाईल्स (उदा. '.' ने नाव सुरु होणाऱ्या) दर्शविल्या " +"जातील." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "आवृत्ती" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "हा पर्याय दृश्य गुणधर्मांची वापरायची आवृत्ती ठरवितो." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "दृश्य पद्धती" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"हा पर्याय दृश्य शैलीचे नियंत्रण करतो. वर्तमान उपलब्ध मूल्ये आहेत - चिन्ह (0), तपशील (1) व " +"स्तंभ (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "दर्शविलेले पूर्वावलोकन" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "हा पर्याय कार्यान्वित केल्यास, फाईल अनुक्रमचे पूर्वावलोकन चिन्ह नुरूप दर्शविले जातील." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "समूहाने अनुक्रमीत करत आहे" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "हा पर्याय कार्यान्वित केल्यास, अनुक्रमीत घटक समूहा मध्ये वर्गीकृत केले जातील." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "फाईल क्रमवारीत लावा" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"हा पर्याय कोणत्या गुणधर्मावर (मजकूर, आकार, दिनांक, ई.) अनुक्रमीत केले जाईल ते ठरवितो." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "या क्रमानुरूप फाईल्स लावा" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "फाईल्स व संचयीका क्रमवारीत लावताना अगोदर संचयीका दर्शवा" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "दिसणाऱ्या भूमिका" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "शिर्षक स्तंभ रुंदी" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "शेवटच्यावेळी बदललेले गुणधर्म" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "शेवटच्यावेळी वापरकर्त्याने बदललेले गुणधर्म" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "अधिक माहिती" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "वापकर्ताकरिता URL संपादित करायचे का" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL संचारणासाठी मजकूर पूर्ण करण्याची पद्धत" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "स्थान पट्टी अंतर्गत पूर्णतया मार्ग दर्शवायचे का" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "स्थान पट्टी अंतर्गत पूर्णतया मार्ग दर्शवायचे का" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "डॉल्फिनची अंतर्गत आवृत्ती. यात 3 अंक आहेत - मुख्य, अमुख्य, बगफिक्स" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "सुरुवात होतानाच्या संयोजना बदलल्या आहेत का (अंतर्गत संयोजना येथे दर्शविलेल्या नाहीत)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "मुख्य URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "दृश्याला दोन पटलात विभाजित करा" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "गाळणी पट्टी दर्शविले पाहिजे का" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "दृश्य गुणधर्म सर्व संचयीका करिता वापरले पाहिजे का" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "ऐतिहासीक संग्रहाचे संचारण करा" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "अनेक टॅब सहित चौकट बंद करताना समर्थन घ्या." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "इनलाइन नाव बदला" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "निवडकरण्याकरिताचे टॉगल दर्शवा" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "टूलटिप दर्शवा" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "संदर्भ मेन्यू अंतर्गत 'येथे प्रत करा' व 'येथे हलवा' आदेश दर्शवा" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "केव्हापासून दृश्य गुणधर्म वैध आहेत त्या वेळेचा शिक्का" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "सर्व दृश्य प्रकार करिता स्वयं-विस्तारीत संचयीकाचा वापर करा" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "स्थितीपट्टीत झूम स्लाइडर दर्शवा" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "स्थितीपट्टीत जागाविषयी माहिती दर्शवा" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "पटलांची रचना कुलूपबंद करा" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "लहान पूर्वावलोकन मोठे करा" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "पाठ्य रूंदी अनुक्रमणिका" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "कमाल पाठ्य ओळी (0 म्हणजे अमर्यादित)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "कार्यान्वित केलेले प्लगइन" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "डॉल्फिन प्राधान्यता" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "सुरुवात" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "दृश्य पद्धती" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "संचारण" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "सेवा" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "कचरापेटी" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "दृश्य" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "प्रत्येक संचयीका करिता दृश्य गुणधर्म लक्षात ठेवा" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "सर्व संचयीका करिता समान दृश्य गुणधर्मचा वापर करा" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "क्रमवारी:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "घटक नैसर्गिकरित्या अनुक्रमीत करत आहे" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "टूलटिप दर्शवा" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "निवडकरण्याकरिता मार्कर दर्शवा" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "इनलाइन नाव बदला" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 चे पूर्वावलोकन संयोजीत करा" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Ask for confirmation when:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "या वेळी समर्थन घ्या :" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "फाईल किंवा संचयीका कचरापेटीत टाकत आहे" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "फाईल किंवा संचयीका नष्ट करत आहे" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "या वेळी समर्थन घ्या :" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +#| msgid "Closing windows with multiple tabs" +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "अनेक टॅब सहित चौकट बंद करत आहे" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "वर्तन" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "समर्थन" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "स्थिती पट्टी" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "याकरिता पूर्वावलोकन दर्शवा :" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "वरील दूरस्थ फाईल्स करिता पूर्वावलोकन दर्शवू नका :" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "झूम स्लाइडर दर्शवा" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "जागेविषयी माहिती दर्शवा" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "चिन्ह" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "संक्षिप्त" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "ऐतिहासीक संग्रह संचयीके प्रमाणे उघडा" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "ओढा कार्यपद्धतीवेळी संचयीका उघडा" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "संदर्भ मेन्यू मध्ये कोणत्या सेवा दर्शवायच्या ते निवडा :" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "नवीन सेवा डाउनलोड करा ..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"अद्ययावत आवृत्ती नियंत्रण प्रणाली संयोजना लागु करण्याकरिता डॉल्फिन पुन्हा सुरु करणे गरजेचे आहे." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "काढून टाका" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'येथे प्रत करा' व 'येथे हलवा' आदेश" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "मुख्य संचयीका" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "मुख्य स्थान निवडा" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "वर्तमान स्थानचा वापर करा" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "मूलभूत स्थानचा वापर करा" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "दृश्य पद्धती" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "स्थान पट्टी संपादित करा" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "स्थापन पट्टी अंतर्गत पूर्ण मार्ग दर्शवा" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "स्थापन पट्टी अंतर्गत पूर्ण मार्ग दर्शवा" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"मुख्य संचयीका करिता स्थान अवैध आहे किंवा अस्तित्वात नाही. ते लागू केले जाऊ शकत नाही." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "प्रणाली फॉन्ट" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "ऐच्छिक फॉन्ट" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "निवडा..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "चिन्ह आकार" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "मूलभूत:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "पूर्वावलोकन करा:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "पाठ्य" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "फॉन्ट:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "रुंदी:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "लहान" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "मोठे" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "अवाढव्य" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "कमाल ओळी :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "अमर्यादित" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "१" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "२" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "३" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "४" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "५" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "कमाल रूंदी :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "अमर्यादित" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "लहान" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "मोठे" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "विस्तारीत संचयीका" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "आकार : १ पिक्सेल" +msgstr[1] "आकार : %1 पिक्सेल्स" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "दृश्य गुणधर्म" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "गुणधर्म" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "दृश्य पद्धती:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "चिन्ह" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "संक्षिप्त" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "क्रमवारी:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "चढता क्रम" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "उतरता क्रम" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "अगोदर संचयीका दर्शवा" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "पूर्वावलोकन दर्शवा" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "समूहात दर्शवा" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "लपविलेले फाईल दर्शवा" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "अधिक माहिती" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "या वर दृश्य गुणधर्म लागू करा" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "वर्तमान संचयीका" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "सर्व उप संचयीकाला मोजून वर्तमान संचयीका" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "सर्व संचयीका" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "सर्व संचयीका करिता समान दृश्य गुणधर्मचा वापर करा" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "सर्व उपसंचयीकाचे दृश्य गुणधर्म बदलले जाईल. तुम्हाला पुढे जायचे?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "सर्व संचयीकाचे दृश्य गुणधर्म बदलले जाईल. तुम्हाला पुढे जायचे?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "दृश्य गुणधर्म लागू करत आहे" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "संचयीका मोजत आहे: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "संचयीका: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "वर्धन" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "फाईल चिन्हांचा आकार ठरवितो." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "थांबा" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "लोड करणे थांबवा" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "झूम स्लाइडर दर्शवा" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "जागाविषयी माहिती दर्शवा" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "अपरिचीत आकार" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 मोकळे" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "दूरस्थ अक्षर संच निवडा" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "पुन्हा दाखल करा" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "मूलभूत" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 संचयीका निवडली" +msgstr[1] "%1 संचयीका निवडल्या" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 फाईल निवडली" +msgstr[1] "%1 फाईल्स निवडल्या" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 संचयीका" +msgstr[1] "%1 संचयीका" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 फाईल" +msgstr[1] "%1 फाईल्स" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 संचयीका, 0 फाईल्स" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की 1 घटक उघडायचा आहे का?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %1 घटक उघडायचे आहेत का?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "स्वयंचलित स्तंभ रुंदी" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "ऐच्छिक स्तंभ रुंदी" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Move to trash operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "कचरापेटी कडे हलविण्याची कार्यपद्धती पूर्ण झाली." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "नष्ट करण्याची क्रिया पूर्ण झाली." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "स्थान रिकामे आहे." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "स्थान '%1' अवैध." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "संचयीका बनवा..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "नष्ट करा (कचरापेटी करिता शॉर्टकट वापरत आहे)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "गुणधर्म" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "दृश्य पद्धती" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "फाईल्सचे व संचयीकेचे पूर्वावलोकन दर्शवा" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "उतरता क्रम" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "अगोदर संचयीका" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "याप्रमाणे क्रमवारीत लावा" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "अधिक माहिती" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "समूहात दर्शवा" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "लपविलेल्या फाईल्स दर्शवा" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "फाईल किंवा संचयीका एका क्लिकने उघडा" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "दृश्य गुणधर्म सुस्थित करा..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "चिन्ह" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "चिन्ह दृश्य पद्धती" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "संक्षिप्त" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "संक्षिप्त दृश्य पद्धती" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "तपशील दृश्य पद्धती" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "घटक नाव बदला" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "घटक नाव बदला" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "नाव बदला (&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "घटक %1 याचे नाव बदला :" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "नवीन नाव #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "%1 या निवडलेल्या घटकाचे नाव असे बदला :" +msgstr[1] "%1 या निवडलेल्या घटकांची नावे अशी बदला :" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# हे ज्या वाढत जाणाऱ्या संख्येने बदलले जाईल ती संख्या येथून सुरु होईल :" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "आवृत्तीविषयक माहिती अद्ययावत करण्यात येत आहे..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "शोधा" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "काढून टाका (&D)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "कचरापेटीत टाका (&M)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "नाव बदला..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "मदत" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "कचरापेटीत टाका" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "'%1' नवीन टॅब अंतर्गत उघडा" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "काढून टाका" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "घटक नैसर्गिकरित्या अनुक्रमीत करत आहे" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "वर्तमान संचयीका" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "वर्तमान संचयीका" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "साधने" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "संचयीका अंतर्गत चिकटवा" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "तुम्हाला नक्की कचरापेटी रिकामी करायची आहे का? सर्व घटक काढून टाकले जातील." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "माऊस" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "फाईल किंवा संचयीका दोन क्लिकने उघडा" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "%1 या फाईलमध्ये लिहू शकत नाही. प्रवेश नाकारला गेला." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "संचयीका स्वतः मध्येच टाकता येत नाही" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "चिटकवा" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "शोधा :" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "आवृत्तीविषयक माहिती अद्ययावत करण्यात अपयश." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "मजकूराची प्रत करा" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 निवडले" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "शेवटचा आठवडा" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "शेवटचा आठवडा (%B, %Y)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show zoom slider" +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "झूम स्लाइडर दर्शवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "आज" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "काल" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "कचरापेटी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "कमाल फाइल आकार:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "लहान" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "मोठे" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "दृश्य गुणधर्म" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "माहिती" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Context Menu" +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "संदर्भ मेन्यू" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "'नष्ट' आदेश दर्शवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show preview" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाव" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समुह" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "चिटकवा" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "नावानुरूप" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "आकारानुरूप" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "दिनांक नुरूप" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "परवानगी नुरूप" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "मालकीय नुरूप" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "समुह नुरूप" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "प्रकारानुरूप" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाव" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "अगाऊ माहिती" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "इनलाइन पुन्हनामांकीत करा" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2) निवडले" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Is the application started the first time" +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "अनुप्रयोग प्रथमवेळी सुरू केले आहे काय" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "स्तंभ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "ओळींचे क्रमांक:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "ग्रीड" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "आयोजन:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "स्तंभ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "ओळी" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "ग्रीड जागा:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "काही नाही" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "लहान" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "मोठे" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "स्तंभ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Expandable folders" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "विस्तारीत संचयीका" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "स्तंभ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "स्तंभ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Documentation" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Paste" +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "चिटकवा" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "घटक निवडू नका" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "घटक निवडा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show preview" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवा" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "पूर्वदृश्य दर्शवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Arrangement" +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "आयोजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Item height" +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "घटकाची ऊंची" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Item width" +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "घटकाची रूंदी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Grid spacing" +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "ग्रीड जागा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Number of textlines" +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "पाठ्यओळची संख्या" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "संयोजना (&i)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Filter:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "गाळण:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Tags..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "टॅग बदलवा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "टॅग नाही" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "आज" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "काल" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "नविन चौकट उघडा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "नविन टॅब अंतर्गत उघडा" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "नविन नाव रिकामे आहे. किमान एक अक्षराचे नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "नावात किमान एक # अक्षर समाविष्टीत असायला हवे." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Close" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "बंद करा" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "दृश्य पद्धती" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "दिनांक नुरूप" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "दिनांक नुरूप" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "दिनांक नुरूप" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "दिनांक नुरूप" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "पाठ्य" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "File Manager" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "संचयन" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "बंद करा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "दिनांक" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "आकार:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "टॅग नाही" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Sorting:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "क्रमवारी:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Tag name" +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "नाव:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~| msgid "Show Filter Bar" +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "फिल्टर पट्टी दर्शवा" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालक" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समुह" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "माहिती" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समुह" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "समुह" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "अगाऊ माहिती" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "फाइल अंतर्गत अंतर्भूतीत थंबनेलचे वापर करा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "हटवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Total size:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "एकूण आकार:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "New Tag..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "नविन टॅग..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create New Tag" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "नविन टॅग बनवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "हटवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "हटवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "हटवा" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "रद्द करा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "New Tag..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "नविन टॅग..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Tags..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "टॅग बदलवा..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "टिपण्णी बदलवित आहे" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "संपादित केलेले:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "मालक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Change Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "टिपण्णी बदलवा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "संपादित केलेले:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "प्रकारानुरूप" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:textbox" +#~| msgid "Location:" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "स्थान:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "संचयीका बनविले." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "रद्द करा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "रेखा:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "संपादित केलेले:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "उंची:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Sorting:" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "क्रमवारी:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "टॅग नाही" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "File Manager" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "प्रकार:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "संपादित केलेले:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "मालक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check Additional Information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "परवानगी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~| msgid "No Tags" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "टॅग नाही" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Add Comment..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "टिपण्णी जोडा..." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "नविन संचयीका करीता मुलभूत नुरूप वापर करा" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "संचारन पट्टी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "संपादित केलेले:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "प्रतिकृत कार्यपद्धती पूर्ण झाली." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "स्थानांतरन कार्यपद्धती पूर्ण झाली." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "लिंक कार्यपद्धती पूर्ण झाली." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "कार्यपद्धती पुन्हनामांकन पूर्ण झाली." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "पाठ्य" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:check" +#~| msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "'नष्ट' आदेश दर्शवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show tooltips" +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "टूलटिप दर्शवा" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "वैकल्पीक चिन्ह व वर्णन सह" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "टॅग नाही" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "विस्तृत वर्णन (वैकल्पीक):" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "संपादन (&E)" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "अजूनही टॅग लावले नाही" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "कचरापेटीकडे हलवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "नाव बदलवा..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "गुणधर्म" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "पूर्वदृश्य" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "उतरता क्रम" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "दिनांक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "मालक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "समुह" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "आकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "दिनांक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "मालक" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "समुह" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "चिन्ह" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "तपशील" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "स्तंभ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "जलद दृश्य" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "एक संचयीका चिकटवा" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "एक फाइल चिकटवा" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "संग्रहचे संचारन करा" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "सर्व संयोजना मुलभूत मुल्य करीता पुन्हस्थापीत केले जातिल. तुम्हाला पुढे जायचे?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "सामान्य" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/nb/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/nb/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/nb/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/nb/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3197 @@ +# Translation of dolphin to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Kvisli , 2007. +# Nils Kristian Tomren , 2007. +# Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Kjetil Kilhavn , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-15 05:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 14:45+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bjørn Kvisli,Nils Kristian Tomren,Bjørn Steensrud,Kjetil Kilhavn" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org," +"kjetil@kilhavn.no" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm papirkurven" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Lag ny" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Legg til i Steder" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Åpne sti" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Åpne sti i et nytt vindu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Åpne sti i en ny fane" + +#: dolphincontextmenu.cpp:341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Legg til i Steder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Vellykket kopiert." + +#: dolphinmainwindow.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Vellykket flyttet." + +#: dolphinmainwindow.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Vellykket lenket." + +#: dolphinmainwindow.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Vellykket flyttet til papirkurven." + +#: dolphinmainwindow.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Vellykket endring av navn." + +#: dolphinmainwindow.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Lag mappe." + +#: dolphinmainwindow.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Gå tilbake" + +#: dolphinmainwindow.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Gå fram" + +#: dolphinmainwindow.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekreftelse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:388 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Lukk gje&ldende fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:397 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Du har flere faner åpne i dette vinduet, er du sikker på at du vil lukke det?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:871 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Stedslinje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: dolphinmainwindow.cpp:888 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1008 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1010 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "Søk etter %1" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1051 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1057 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Ny fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1063 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Lukk fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1082 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1087 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Velg alt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1093 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Omvend merking" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1107 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1108 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1115 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Last på nytt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1121 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stopp lasting" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1127 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Redigerbar adresse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1132 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Erstatt adresse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1152 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Angre fanelukking" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1167 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Vis filterlinje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1173 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Sammenligne filer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Åpne terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1202 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Neste fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1203 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Skru på neste fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1209 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Forrige fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Skru på forrige fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1217 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Åpne i en ny fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Åpne i nye faner" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Åpne i et nytt vindu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Lås opp paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1239 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lås paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1245 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1266 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1290 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1355 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1423 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Styring" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Lukk venstre visning" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1543 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1544 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Lukk høyre visning" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Del" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Delt visning" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "R&ediger filtype …" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Velg elementer som passer med …" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Fravelg elementer som passer med …" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Fravelg alt" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Pr&ogrammer" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Nettverksmapper" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Innst&illinger" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Finn fil …" + +#: dolphinpart.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Åpne &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin Part" + +#: dolphinpart.cpp:494 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: dolphinpart.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Velg alle elementer som passer med dette mønsteret:" + +#: dolphinpart.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Fravelg" + +#: dolphinpart.cpp:502 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Fravelg alle elementer som passer med dette mønsteret:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Utvalg" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå til" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-verktøylinje" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nylig lukkede faner" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Tøm nylig lukkede faner" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Ny fane" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Frakoble faneblad" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Lukk andre faner" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Lukk fane" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Stedslinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:370 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Laster inn mappe …" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sorterer …" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:459 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Søker …" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:479 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Fant ingen elementer." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:586 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, nettleseren er startet" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:600 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokollen støttes ikke av Dolphin, Konqueror er blitt startet" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "ugyldig protokoll" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Skjul filterlinja" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Behold filter når det byttes mappe" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1976 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 – 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1978 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2009 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2011 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2013 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2015 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Stor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2064 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2066 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2070 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "En uke siden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "To uker siden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Tre uker siden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Tidligere denne måneden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2093 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "\"I går\" (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2101 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2108 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "\"En uke siden\" (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2115 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "\"To uker siden\" (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2118 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2122 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "\"Tre uker siden\" (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2125 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2129 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "\"Tidligere i\" MMMM yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2179 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2192 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2205 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lese, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2182 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2195 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2208 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Skrive, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2185 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2198 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2211 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Kjøre, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2187 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2200 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2213 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbudt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2215 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Eier: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Karakter" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Tagger" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Antall ord" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Antall linjer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Date Photographed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Bildestørrelse" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Varighet" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Slipp-år" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Lenkemål" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Nedlastet fra" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Brukergruppe" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Uendret" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Snudd vannrett" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rotert 180° " + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Snudd loddrett" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponert" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rotert 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Snudd" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rotert 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukjent feil." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Filbehandler" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006–2016 Peter Penz, Frank Reininghaus og Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Vedlikeholder (siden 2014) og utvikler" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Vedlikeholder (2012-2014) og utvikler" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Utvikler og vedlikeholder (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin vil bli startet med delt visning." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Start Dolphin-daemonen (bare nødvendig for DBus-grensesnittet)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument som skal åpnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skjulte filer vises" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatisk rulling" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Endre navn …" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til papirkurven" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatisk rulling" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Forhåndsvisninger vises" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Sett opp viste data" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Velg hvilke data som skal vises:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 element valgt" +msgstr[1] "%1 elementer valgt" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Sett opp …" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Velg hvilke data som skal vises i informasjonsruten:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "spill" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stopp" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Størrelse for ikoner i Steder-panelet (-1 betyr «bruk stilens lille " +"størrelse»)" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etikett:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Skriv inn et beskrivende navn her" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Velg et ikon:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Vis bare når dette programmet brukes (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Enheten «%1» er ikke en disk og kan ikke løses ut." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "En feil oppsto under forsøk på tilgang til «%1», systemet sa: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "En feil oppsto under forsøk på tilgang til «%1»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Legg til oppføring …" + +#: panels/places/placespanel.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Vis alle oppføringer" + +#: panels/places/placespanel.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Små (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middels (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Store (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide Section '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:475 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Legg til oppføring i Steder" + +#: panels/places/placespanel.cpp:490 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Rediger oppføring i Steder" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Hva" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Vis fasetter-element" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Alle" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Lydfiler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Når som helst" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Denne uke" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Denne måned" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "I år" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Alle karakterer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 eller mer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 eller mer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 eller mer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 eller mer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Høyeste karakter" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Herfra (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Avslutt søking" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:393 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Herfra" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:412 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Overalt" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:424 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:516 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Spørreresultater fra «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Færre valg" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Flere alternativer" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Velg hvilke tilleggsopplysninger som skal vises:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Bruk systemskrift" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Skriftfamilie" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Skriftbredde" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Forhåndsvisningens størrelse" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Høyeste tekstbreddeindeks (0 = ingen grense)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Plassering av kolonner" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Utfoldbare mapper" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skjulte filer vises" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Når dette alternativet er valgt, vises skjulte filer; slike som som har navn " +"som begynner med et «.», i fil-visningen." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Dette valget definerer brukt versjon av visningsegenskapene." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningsmodus" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Dette valget styrer hvilken stil visningen skal ha. For tiden støttes ikon-" +"(0), detalj-(1) og kolonne(2)visning." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Forhåndsvisninger vises" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Når dette alternativet er valgt skjer forhåndsvisningen av filinnholdet som " +"et ikon." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Gruppert sortering" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Når dette alternativet er valgt, kategoriseres de sorterte elementene i " +"grupper." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sorter filene etter" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Dette alternativer sier hvilke kjennetegn (tekst, størrelse, dato, etc.) det " +"skal sorteres på." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Rekkefølgen filene skal sorteres i" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Vis mapper først når filer og mapper sorteres" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Synlige roller" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Kolonnebredde for overskrifter" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "De sist endrede egenskapene" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Forrige gang brukeren endret disse egenskapene." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Skal brukeren kunne redigere URL-en" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Tekstfullføringsmodus i URL-navigatoren" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Skal hele stien vises inne i adressefeltet" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Intern Dolphin-versjon, tre sifre for hoved, under, feilfiks" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Er oppstartsinnstillingene endret (intern innstilling, ikke vist i " +"brukerflaten)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Hjemme-URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Del visningen i to felt" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Skal filterlinja vises" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Bla gjennom arkiver" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Endre navn innebygd" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Vis utvalgsvender" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Vis hjelpebobler" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Vis «Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Lås panelutformingen" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Forstørr små forhåndsvisninger" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Velg elementsortering – naturlig, ta eller ikke ta hensyn til store/små " +"bokstaver" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Tekstbredde indeks" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Programtillegg som er slått på" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Oppsett av Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Oppstart" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Visningsmåter" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Husk egenskapene for hver mappe" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Bruk felles egenskaper for alle mapper" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sorteringsmåte" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Naturlig sortering" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering, ikke skill mellom store og små bokstaver" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering, ta hensyn til store/små bokstaver" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Vis hjelpebobler" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Vis utvalgsmarkør" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Endre navn innebygd" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer når:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Filer eller mapper flyttes til papirkurven" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Filer eller mapper slettes" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Skripter ellet skrivebordsfiler kjøres" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Spør etter bekreftelse når:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Dolphin-vinduer med flere faner lukkes" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Oppførsel" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Forhåndsvisninger" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bekreftelser" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Vis forhåndsvisning for:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Vis plassinformasjon" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Åpne arkiver som mappe" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i kontekstmenyen:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Last ned nye tjenester …" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin må startes på nytt for å bruke de oppdaterte innstillingene for " +"versjonskontroll." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "«Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Velg hjemmested" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Bruk gjeldende plassering" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Bruk standardplassering" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Delt visning" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Redigerbar adresselinje" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Vis hele stien inne i adressefeltet" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Vis filterlinja" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt " +"i bruk." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systemskrift" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Selvvalgt skrift" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Velg …" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvisning:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Største antall linjer:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Største bredde:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Utfoldbare mapper" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel" +msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Visningsegenskaper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Visningsmåte:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortering:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Stigende" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Synkende" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Vis mapper først" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Vis i grupper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Bruk visningsegenskapene på" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "gjeldende mappe" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Gjeldende mappe og alle undermapper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Alle mapper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Bruk disse visningsegenskaper som standard" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Visningsegenskapene for alle mapper blir endret. Vil du gå videre?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Bruk visningsegenskapene" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Teller mapper: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mapper: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Forstørre/-minske" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Bestemmer størrelsen på fil-ikonene." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stopp lasting" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Vis plassinformasjon" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Ukjent størrelse" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ledig" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Velg fjerntegnsett" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Last på nytt" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 mappe er valgt" +msgstr[1] "%1 mapper er valgt" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fil er valgt" +msgstr[1] "%1 filer er valgt" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 mappe" +msgstr[1] "%1 mapper" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fil" +msgstr[1] "%1 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 mapper, 0 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne ett element?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatiske kolonnebredder" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Tilpassede kolonnebredder" + +#: views/dolphinview.cpp:1459 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført." + +#: views/dolphinview.cpp:1468 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Slettingen er fullført." + +#: views/dolphinview.cpp:1613 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Dette stedet er tomt." + +#: views/dolphinview.cpp:1615 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Lag mappe …" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningsmodus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Vis forhåndsvisning av filer og mapper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Synkende" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Mapper først" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sorter etter" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Vis i grupper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skjulte filer" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Synlighet for skjulte filer og mapper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Juster visningsegenskapene …" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikonvisning" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompakt visningsmåte" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detaljert visning" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Endre navn på element" + +#: views/renamedialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Gi elementene nye navn" + +#: views/renamedialog.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Gi &nytt navn" + +#: views/renamedialog.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Elementet %1 endrer navn til:" + +#: views/renamedialog.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nytt navn #" + +#: views/renamedialog.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Gi det %1 valgte elementet nytt navn:" +msgstr[1] "Gi de %1 valgte elementene nye navn:" + +#: views/renamedialog.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# erstattes av stigende tall som begynner med:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/nds/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/nds/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/nds/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/nds/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4725 @@ +# Translation of dolphin.po to Low Saxon +# +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009, 2014. +# Manfred Wiese , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Affalltünn leddig maken" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Wedderherstellen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Nieg opstellen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "De Stedenlist tofögen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Open With" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Opmaken" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Padd as nieg Finster opmaken" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "De Stedenlist tofögen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Mit Spood kopeert." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Datei mit Spood verschaven." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Link mit Spood opstellt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Mit Spood ümnöömt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Orner opstellt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Torüch gahn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Vörut gahn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Aktuell Paneel &tomaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig " +"utmaken?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Steedbalken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Jumpen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nieg Paneel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Paneel tomaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Infögen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "All utsöken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Köör ümdreihen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Nieg laden" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Anhollen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Laden anhollen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Steed-Ingaavfeld" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Steed utwesseln" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Filterbalken wiesen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Dateien verglieken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Konsool opmaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Nakamen Paneel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nakamen Paneel anmaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Verleden Paneel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Verleden Paneel anmaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "As Paneel opmaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "As nieg Finster opmaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Paneels opsluten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Paneels afsluten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informatschonen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Konsool" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Steden" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneels" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Stüern" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Tomaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Ansicht links tomaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Tomaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Ansicht rechts tomaken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Opdelen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Ansicht delen" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Dateityp &bewerken..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Passen Indrääg utsöken..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Passen Indrääg afkören..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "All afkören..." + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Programmen" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Nettwarkornern" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Instellen" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Affalltünn" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Datei söken..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Konsool opmaken" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-Komponent" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Utsöken" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Afkören" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Köör" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gahn na" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Tolest tomaakt Paneels" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nieg Paneel" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Paneel aflösen" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Anner Paneels tomaken" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Paneel tomaken" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Steedbalken" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööftbalken" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Söken na" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Orner warrt laadt..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Bi to sorteren…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Bi to söken..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nix funnen." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Leeg Protokoll" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Filterbalken versteken" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 Indrag" +msgstr[1] "%1 Indrääg" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Anner" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Normaal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Groot" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Vundaag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Güstern" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Vör een Week" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Vör twee Weken" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Vör dree Weken" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Fröher dissen Maand" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Güstern (%B %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Güstern (%B %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vör een Week (%B %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Fröher binnen %B %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lesen, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Schrieven, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Utföhren, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Verbaden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Ännert" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label creation date" +#| msgid "Created" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Opstellt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Beweerten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Slötelwöör" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music title" +#| msgid "Title" +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokment" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Wöörtall" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Regentall" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgrött" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Utrichten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Klang" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label music genre" +#| msgid "Genre" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Musikoort" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Afspeelduer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Average Bitrate" +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Stück" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "%1 freegeven" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Anner" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Köör" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Link-Teel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Kopeert vun" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Brukerkoppel" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Nich ännert" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Kimmrecht ümdreiht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° dreiht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Pielrecht ümdreiht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponeert" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° dreiht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transverseert" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° dreiht" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nich begäng Fehler." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Dateipleger" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Versteken Dateien wiest" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automaatsch Rullen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Koperen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Ümnömen..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Na Affalltünn" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Wegdoon" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automaatsch Rullen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenschappen" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Vöransichten wiest" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Wiest Daten fastleggen" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht" +msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Afspelen" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Anhollen" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien " +"lütte Grött)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Steden" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Tolest sekert" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Söken na" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Beteker:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Steed:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "%1 rutfohren" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "%1 freegeven" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "%1 seker afkoppeln" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "%1 afhangen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\"" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Tohuusorner" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Nettwark" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Wörtelorner" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Affalltünn" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Vundaag" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Güstern" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Dissen Maand" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Verleden Maand" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokmenten" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Biller" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Klangdateien" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Filmdateien" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "As nieg Finster opmaken" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "As Paneel opmaken" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "\"%1\" bewerken…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "\"%1\" wegmaken" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "\"%1\" versteken" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Indrag tofögen..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "All Indrääg wiesen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Lüttbildgrött" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lütt (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groot (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Gröttst (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Steed-Indrag tofögen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Steed-Indrag bewerken" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Steed" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Wat" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Ingrenzpaneel wiesen" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "All" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokmenten" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Biller" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Klangdateien" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Filmdateien" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Jichtenswann" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Vundaag" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Güstern" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Disse Week" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Dissen Maand" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Dit Johr" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "All Beweerten" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 oder höger" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 oder höger" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 oder höger" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 oder höger" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Hööchstbeweerten" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Vun hier af (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Söök utmaken" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Inholt" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Vun hier af" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Överall" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Söök-Warktüüchbalken" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\"" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Weniger Optschonen" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Mehr Optschonen" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informatschonen bito" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Systeem-Schriftoort bruken" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgrött" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiev" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Schriftdickde" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Lüttbildgrött" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Vöransichtgrött" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Striepensteed" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Ornern laat sik utfoolden" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Versteken Dateien wiest" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" " +"anfangt) binnen de Dateiansicht wiest." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Ansichttyp" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns " +"gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Vöransichten wiest" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Na Koppel sorteren" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Dateien sorteren na" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat " +"sorteert warrt." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Sorteerreeg" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Sichtbor Rullen" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Koppbreed" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Tolest ännert Egenschappen" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Bito-Informatschonen" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un " +"Fehlerrichten-Verschoon" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen " +"de Böversiet wiest)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Tohuus-URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Archiven dörkieken" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Direktemang ümnömen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Köörhevel wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Kortinfos wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Textbreed Index" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Anmaakt Modulen" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin instellen" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Ansichten" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigeren" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Deensten" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Affalltünn" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label EXIF" +#| msgid "Metering Mode" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Meetmetood" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Tallen sorteren" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Kortinformatschonen wiesen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Köörmark wiesen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Direktemang ümnömen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Vöransicht för %1 instellen" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Nafragen bi't:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Bedregen" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Vöransichten" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Beglöven" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusbalken" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Vöransicht wiesen för:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Freeruum-Info wiesen" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Drang" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Archiven as Orner opmaken" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Nieg Deensten daalladen..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat " +"Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Wegdoon" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\"" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Tohuusorner" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Steed:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Tohuussteed utsöken" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Aktuell Orner" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Standardorner" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Ansicht delen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Steedbalken lett sik bewerken" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Filterbalken wiesen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich " +"bruukt." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systeem-Schriftoort" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Egen Schriftoort" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Lüttbildgrött" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Vöransicht:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Normaal" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Breed" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Groot" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Hööchsttall vun Regen:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ahn Grenz" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Gröttst Breed:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ahn Grenz" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Normaal" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Ornern laat sik utfoolden" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Grött: 1 Pixel" +msgstr[1] "Grött: %1 Pixels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Ansichtegenschappen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Egenschappen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichttyp:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Drang" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sorteren:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Opwarts" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Daalwarts" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Ornern toeerst wiesen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Vöransicht wiesen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "As Koppeln wiesen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Bito-Informatschonen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Ansichtegenschappen bruken för" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Aktuell Orner" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "All Ornern" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Ansichtegenschappen bruken" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Ornern warrt tellt: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Ornern: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Ansichtgrött" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Anhollen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Laden anhollen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Freeruum-Info wiesen" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Grött nich begäng" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 free" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Feern Tekensett utsöken" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Nieg laden" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 Orner utsöcht" +msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 Datei utsöcht" +msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Orner" +msgstr[1] "%1 Ornern" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Datei" +msgstr[1] "%1 Dateien" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Ornern, 0 Dateien" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?" +msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automaatsch Striepbreden" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Egen Striepbreden" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Move to trash operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Wegdoon afslaten." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "De Steed is leddig." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "De Steed \"%1\" is leeg." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Orner opstellen..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Egenschappen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Ansichten" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Vöransichten" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Daalwarts" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Ornern toeerst" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sorteren na" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Bito-Informatschonen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "As Koppeln" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ansicht topassen..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Lüttbildansicht" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Drang" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Drang Ansicht" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Enkelheiten-Ansicht" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Indrag ümnömen" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Indrääg ümnömen" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Ü&mnömen" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "%1 ümnömen to:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nieg Naam #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:" +msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Söken" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Söken na" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Wegmaken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Na &Affalltünn" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Ümnömen..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hülp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Na Affalltünn" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Wegdoon" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Tallen sorteren" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Aktuell Orner" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Aktuell Orner" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Reedschappen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Na Orner infögen" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Leddig maken" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Muus" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Togriep torüchwiest. %1 lett sik nich schrieven." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Infögen" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Söken:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Text koperen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 utsöcht" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Verleden Week" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vundaag" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Güstern" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Affalltünn" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Hööchst Dateigrött:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lütt" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Ansichtegenschappen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Informatschonen koperen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Fehlermellen koperen" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Keen Teel" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Rechtsklickmenü" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Dolphin instellen un stüern" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "Indrääg" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grött" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Verlöven" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eegner" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Koppel" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Teel" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Padd" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Na Naam" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Na Grött" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Na Datum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Na Verlöven" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Na Eegner" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Na Koppel" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Na Typ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Na Link-Teel" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "Na Padd" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Anner Informatschonen" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Direktemang ümnömen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 utsöcht (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, " +#~ "nich binnen de Böversiet wiest)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Striep" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Regentall:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Gadder" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Anornen:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Striepen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Regen" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Gadderafstand:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Keen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lütt" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Striep" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Striepen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Striepen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Striepgrött ännern" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Link-Teel" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Padd" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Indrag afkören" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Indrag utsöken" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Vöransicht wiesen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Vöransicht wiesen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Anornen" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Hööchde" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Breed" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Gadderafstand" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Tall vun Textregen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Instellen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Instellen..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Slötelwoort" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vundaag" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Güstern" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav " +#~ "hebben." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tomaken" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Ansichten" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Bytes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "Kilobytes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "Megabytes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "Gigabytes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "All" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Dateinaams" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Söken:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Wat:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Söökoptschoon tofögen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sekern" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Söökinstellen sekern" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tomaken" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Söökinstellen tomaken" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Grötter as" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Grötter oder liek as" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Lütter as" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Lütter oder liek as" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grött:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "All" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Liek as" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Nich liek as" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Slötelwoort:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Jichtenseen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Beweerten:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Söökinstellen sekern" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Söken..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Söökbalken wiesen" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Bedingen" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grött" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Verlöven" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eegner" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Koppel" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Opfrischen deit noot" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Lokaal ännert" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Toföögt" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Mit Konflikt" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grött" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Verlöven" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eegner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Koppel" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grött" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Verlöven" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eegner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Koppel" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Informatschonen" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beschrieven:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Inspelen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Orner" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Heel Grött:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Slötelwöör ännern" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Slötelwöör tofögen" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Slötelwoort wegdoon" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du dat Slötelwoort %1 redig ut all Dateien " +#~ "wegmaken?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Slötelwoort wegdoon" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Wegdoon" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Afbreken" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Slötelwöör tofögen..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Ännern..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Anmarken warrt ännert" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grött" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ännert" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eegner" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Verlöven" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Kommentar ännern" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Kommentar tofögen" + +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grött" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Deel vun" + +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ännert" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-Typ" + +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Steed" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Opsteller" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanaals" + +#~ msgctxt "@label number of characters" +#~ msgid "Characters" +#~ msgstr "Tekens" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Codec" +#~ msgstr "Kodek" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Klöördeepde" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hööchde" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Regen:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Programming Language" +#~ msgstr "Programmspraak" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Aftast-Wedderhalen" + +#~ msgctxt "@label number of words" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Wöör" + +#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" +#~ msgid "Aperture" +#~ msgstr "Blenn" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Bias Value" +#~ msgstr "Belichtenafwiekenweert" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Time" +#~ msgstr "Belichtentiet" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Blix" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Brennwiet" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length 35 mm" +#~ msgstr "Brennwiet 35 mm" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Maker" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modell" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "White Balance" +#~ msgstr "Wittbalangs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Breed × Hööchde:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Beweerten" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Slötelwöör" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Dateinaams" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Ännert:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Eegner:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Verlöven:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Slötelwöör:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Deenstmenü halen..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Steedbalken" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Ännerdatum" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Koperen afslaten." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Verschuven afslaten." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Linken afslaten." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Ümnömen afslaten." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Kommentar wiesen" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Slötelwöör wiesen" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Keen Slötelwöör" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Latest" +#~ msgstr "Niegst" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Bewerken" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Lokaal" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Noch keen Slötelwoort" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Na de Affalltünn" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "Ü&mnömen..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Egenschappen" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "&Vöransichten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "&Daalwarts" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Grött" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "&Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "&Verlöven" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "&Eegner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "&Koppel" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "&Typ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Grött" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "&Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "&Verlöven" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "&Eegner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "&Koppel" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "&Typ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "&Lüttbiller" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "&Enkelheiten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "&Striepen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Fixansicht" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Een Orner infögen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Een Datei infögen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Een Saak infögen" +#~ msgstr[1] "%1 Saken infögen" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Archiven dörkieken" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig " +#~ "doon?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemeen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Dat Element %1, dat Du rintrocken hest, is al binnen " +#~ "den Orner %2" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "" +#~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner " +#~ "%1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt" + +#~ msgctxt "@info:status separator between 2 status infos" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Heel Padd wiesen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "Hierhen &verschuven\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "Hierhen koperen\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "Hierhen verlinken\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Afbreken" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Vun links na rechts" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "Vun baven na nerrn" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lütt" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lütt" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lütt" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lütt" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Grött warrt haalt..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Egenschappen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Anner..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Opmaken..." Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/default-ui.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3028 @@ + + + +]> + + + + +Het handboek van &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +&Hannie.Lafeber-Dumoleyn; +
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +2016-06-01 +Applications 16.04 + + +&dolphin; is de standaard-bestandsbeheerder door &kde;, ontwikkeld met gebruiksvriendelijkheid als primair doel. + + + +KDE +Dolphin +Bestandsbeheer +bestand +beheer + + +
+ + +Inleiding + +&dolphin; is de standaard-bestandsbeheerder voor &plasma;, ontwikkeld met als doel de gebruiksvriendelijkheid te verbeteren op gebruikersniveau. De focus van &dolphin; ligt alleen op bestandsbeheer, terwijl &konqueror;, de standaard-bestandsbeheerder voor &kde; 3 die nog altijd te gebruiken is voor bestandsbeheer, een universele viewer voor veel bestandstypen is. + +Met deze ontwerpbenadering kunnen de ontwikkelaars zich concentreren op het optimaliseren van de gebruikersinterface voor de specifieke taak van bestandsbeheer. + +Meld eventuele problemen of verzoeken voor nieuwe functionaliteit bij de auteur van &dolphin; via het dialoogvenster voor bugrapportage. Dit is toegankelijk ofwel via de knop Besturen, rechts van de werkbalk in de standaard modus zonder menubalk; of via de menu-optie HelpBug rapporteren... van de toepassing, als de menubalk zichtbaar is. + + + + +&dolphin; gebruiken + + +De gebruikersinterface van &dolphin; + +In de onderstaande schermafdruk ziet u de standaard gebruikersinterface van &dolphin;: + + +Schermafdruk van de standaard-gebruikersinterface van &dolphin; + + + + + +De standaard-gebruikersinterface van &dolphin;. + +De standaard-gebruikersinterface van &dolphin;. + + + +De onderdelen van de standaard-gebruikersinterface zijn: + +De werkbalk geeft snel toegang tot veelgebruikte handelingen. U kunt de werkbalk aanpassen door erop te klikken met de &RMB; en Werkbalken instellen... in het contekstmenu, met Werkbalken instellen... uit de knop Besturen rechts op de werkbalk of via de menu-optie InstellingenWerkbalken instellen... uit het hoofdmenu. + +Schermafdruk van de &dolphin;-werkbalk. + + + + + +De standaardwerkbalk. + + +Werkbalkitems waar het pictogram voldoende is om het commando te weten hebben geen tekst naast de pictogrammen. Dit kan gewijzigd worden door een &RMB;-klik en de tekst van het item te selecteren onder Tekst tonen. De knop Besturen rechts op de werkbalk wordt alleen weergegeven als de menubalk verborgen is. + + + + + +De locatiebalk. Deze toont altijd het pad naar de huidige map. U kunt kiezen tussen twee verschillende modi. Zie voor meer informatie hierover de sectie over de locatiebalk. + +De weergave. Hier ziet u alle bestanden en mappen in de huidige map. + +Het Plaatsen-paneel. Dit geeft snel toegang tot favoriete locaties en schijven of andere media. +Als bureaubladzoeken en indexering van bestanden zijn ingeschakeld in de module Bureabladzoeken in het paneel &systemsettings; dan levert het paneel de items in Recent opgeslagen en stelt u in staat te zoeken naar Documenten, Afbeeldingen, Audio-bestanden en Video. + +De statusbalk. Deze toont de naam, grootte en type van het bestand onder de muisaanwijzer of het aantal en de grootte van de geselecteerde bestanden. Rechts bevindt zich een zoomschuifregelaar waarmee u de grootte van de pictogrammen in de weergave kunt aanpassen. + +De menubalk (standaard verborgen) biedt toegang tot alle commando's en configuratie-opties. Zie Overzicht van de opdrachten voor een lijst met alle menucommando's. De menubalk kan omgeschakeld worden met Menubalk tonen (&Ctrl;M) uit het menu Instellingen of de knop Besturen. +Als de menubalk verborgen is, zijn al zijn acties beschikbaar via de knop Besturing. + +De extra panelen Informatie, Mappenen Terminal zijn standaard verborgen, voor meer informatie zie Panelen. + + + + + + + + +De weergave van &dolphin; + + +De weergave gebruiken + +De weergave toont alle bestanden en mappen in de huidige map. Deze toegang tot en het bewerken van deze items kan op verschillende manieren: + + +Een bestand of map kan geopend worden door er met de &LMB; op te klikken (of te dubbelklikken, als Dubbel klikken om bestanden en mappen te openen is ingeschakeld in de &systemsettings; in de module Invoerapparaten Muis. + +Klikken op elk item of het witte gebied rond de items met de &RMB; opent een contextmenu die respectievelijk toegang verschaft tot veel veelgebruikte acties voor het item of de huidige map. + +Als de &LMB; wordt ingedrukt op een item, maar niet onmiddellijk wordt losgelaten, kan het item versleept worden en in een andere map in de huidige weergave worden losgelaten of in een ander &dolphin;-weergave (in een ander &dolphin;-venster of in hetzelfde venster als de weergave is gesplitst, zie onder) om het te verplaatsen of te kopiëren of om een symbolische koppeling te maken. Items kunnen zelfs losgelaten worden in een andere toepassing om deze te openen in deze toepassing. + + +&dolphin; herinnert zich de geschiedenis van bezochte mappen. Om achterwaarts of voorwaarts in de geschiedenis te navigeren kunnen de bijbehorende knoppen in de werkbalk worden gebruikt: + + +Schermafdruk van de &dolphin;-werkbalk. + + + + + +De knoppen Vooruit en Terug in de werkbalk. + + +Met de knoppen Terug en Vooruit in de werkbalk kunt u door de geschiedenis navigeren. + + + + + + + +Het uiterlijk van de &dolphin;-weergave. + +De werkbalk bevat knoppen waarmee u het uiterlijk van de weergave kunt wijzigen: + + +Schermafdruk van de &dolphin;-werkbalk. + + + + + +De knoppen in de werkbalk waarmee het uiterlijk van de weergave wordt gewijzigd. + +De knoppen in de werkbalk waarmee het uiterlijk van de weergave wordt gewijzigd. + + + +Alle instellingen die hieronder worden besproken en andere opties met betrekking tot, ⪚ het sorteren van de bestanden in de huidige map, kunnen ook worden gewijzigd via het menu Beeld en in het dialoogvenster Weergave-eigenschappen. Standaard worden deze instellingen voor elke map apart onthouden. Dit kunt u wijzigen in de sectie Algemeen van de instellingen. + + +Weergavemodi + +Met de eerste drie knoppen in bovenstaande schermafdruk wisselt u tussen de weergavemodi van &dolphin;. + +In de weergave Pictogrammen, als standaard ingesteld, worden bestanden weergegeven door een pictogram dat het bestandstype voorstelt, terwijl submappen getoond worden middels een mappictogram. De namen van mappen en bestanden en de items ingeschakeld in BeeldExtra informatie worden onder de pictogrammen getoond. + +De weergave Compact toont de mapinhoud als pictogrammen met de naam ernaast en de items ingeschakeld in BeeldExtra informatie onder de naam. De items zijn gegroepeerd in kolommen overeenkomstig de Korte weergave in de bestandsdialoog van &kde;. + +In de Details-weergave ziet u de inhoud van de map in de vorm van een gedetailleerde lijst met, voor elk bestand, de naam, grootte en tijdstip van de laatste wijziging. Meer kolommen kunnen worden toegevoegd door op een kolomkop te klikken met de &RMB;. +In het contextmenu van de kopregel kunt u kiezen tussen aangepast of automatische kolombreedte. Automatische breedte past de breedte van alle kolommen een keer aan om het langste item volledig in de kolom te laten passen, behalve voor de Naam-kolom waar de extensie is vervangen door ... +De volgorde van kolommen kan gewijzigd worden door slepen en laten vallen van kolomkoppen, behalve de kop Naam, die altijd de de eerste kolom in de weergave is. +In de details-weergave ziet u de huidige map in een boomstructuur als Uitvouwbare mappen is ingeschakeld: elke submap van de huidige map kan worden uitgevouwen of ingevouwen door op het teken + of - naast het pictogram te klikken. + + + + +Gegroepeerde weergave + + + + + +Gegroepeerde weergave + +Alle weergavemodi ondersteunen groepering per sorteertype geselecteerd in BeeldSorteren met + + + + + + + +Informatie in de weergave +In alle weergavemodi toont &dolphin; minstens een pictogram en een naam voor elk item. Met Extra informatie in het menu Beeld of het contextmenu van de kop in modus Details, kunt u meer informatie voor elk te tonen item kiezen: + +Grootte, Datum, Type, Waardering, Tags of Toelichting. + +Afhankelijk van het type bestand kunnen extra sorteringscriteria worden geselecteerd: + Document: aantal woorden en regels + Afbeelding: Grootte en oriëntatie + Audio: artiest, album, duur en track + + + +Het submenu Overig stelt u in staat om Pad, Bestemming van koppeling, Gekopieerd van, Rechten, Eigenaar of Gebruikersgroep. + + + + +Voorbeeld + +Als Voorbeeld ingeschakeld is, zijn de pictogrammen gebaseerd op de werkelijke inhoud van het bestand of de map. Zo wordt bijvoorbeeld bij afbeeldingen een verkleind voorbeeld van de afbeelding getoond. + + + + +Splitsen + +Wanneer er op Splitsen is geklikt, worden er twee weergaven getoond met daarin de inhoud van verschillende mappen. Dit is handig bij het verplaatsen of kopiëren van bestanden. + + + + + + +Items selecteren in de weergave + +Er zijn verschillende manieren om items in de weergave te selecteren. Als er een groep items is geselecteerd, worden alle handelingen, zoals Knippen, Kopiëren, Naar prullenbak en slepen en neerzetten, toegepast op alle geselecteerde items. + + +Items selecteren met de muis + + + +Klik met de &LMB; ergens in de weergave en trek, voordat u de knop loslaat, een rechthoek rond de groep items. Hiermee selecteert u alle items in de rechthoek en heft u de vorige selectie op. Als u tijdens de selectieprocedure de &Shift;-toets ingedrukt houdt, wordt de vorige selectie behouden. + +Als u bij het klikken op een item met de &LMB; de &Ctrl;-toets ingedrukt houdt, wordt de selectie van dat item omgekeerd. Drukt u op de &Ctrl;-toets terwijl u een rechthoek trekt rond een groep items zoals hierboven beschreven, dan wordt de selectie van alle items in de rechthoek omgekeerd. + +Door de &Shift;-toets in te drukken terwijl u met de &LMB; op een item klikt, selecteert u alle items tussen dit item en het hiervoor geselecteerde item. + +Als in de sectie Algemeen van de instellingen op het tabblad GedragSelectiemarkeerder tonen is ingeschakeld, verschijnt er een klein + of --teken in de linkerbovenhoek van het item onder de muisaanwijzer. Door op dit teken te klikken wordt het item respectievelijk geselecteerd of wordt de selectie ongedaan gemaakt. + + + + + + +Items selecteren met het toetsenbord + + + +Bij het indrukken van een pijltjestoets, Page Up, Page Down, Home, of End wordt het nieuwe item geselecteerd en de vorige selectie opgeheven. + +Als u op één van bovengenoemde toetsen drukt terwijl u de &Ctrl;-toets vasthoudt, blijft de selectie onveranderd. + +Als u op één van bovengenoemde toetsen drukt terwijl u de &Shift;-toets vasthoudt, worden alle items tussen het vorige geselecteerde item en het nieuw geselecteerde item geselecteerd. + + Als u tegelijk op &Ctrl;Spatiebalk drukt, wordt de selectie van het huidige item omgekeerd. + +Met &Ctrl;A selecteert u alle items in de weergave. + +Met &Ctrl;&Shift;A wisselt de selectiestatus van alle items in de weergave. + +Selecteer een bestand of map door de eerste paar letters van zijn naam in te voeren en het eerste overeenkomende item wordt geselecteerd. Om de selectie te wissen en te annuleren druk op de toets &Esc; of wacht langer dan de timeout van 1 seconde. + + + + + + + + + + + +Locatiebalk + +De locatiebalk, boven de &dolphin;-weergave, toont het pad naar de huidige map. De locatiebalk heeft twee modi. + + +De broodkruimelmodus + +In de als standaard ingestelde broodkruimelmodus is elke mapnaam in het pad naar de huidige map een knop; klik erop om de betreffende map snel te openen. Bovendien krijgt u, door op het >-teken rechts van een map te klikken, een menu waarmee u snel een submap van die map kunt openen. + + +Schermafdruk van de locatiebalk in de broodkruimelmodus + + + + + +Locatiebalk in de broodkruimelmodus. + +Locatiebalk in de broodkruimelmodus. + + + + + + +Bewerkbare modus + +Door in de broodkruimelmodus met de &LMB; te klikken in het grijze gebied rechts van het pad, schakelt u de locatiebalk om naar de bewerkbare modus, waarin het pad via het toetsenbord kan worden bewerkt. Om weer terug te gaan naar de broodkruimelmodus klikt u met de &LMB; op het vinkje rechts van de locatiebalk. + + +Schermafdruk van de locatiebalk in de bewerkbare modus + + + + + +Locatiebalk in de bewerkbare modus. + +Locatiebalk in de bewerkbare modus. + + + + +Kioslaves gebruiken + +Als de locatiebalk leeg is in bewerkbare modus, verschijnt er een afrolvak voor de balk met een lijst van alle beschikbare kioslaves op uw systeem. Kioslaves zijn in &kde; ingebouwde programma's, die ondersteuning bieden voor veel verschillende protocollen aan &dolphin; en andere toepassingen in &kde;. + +Met de kioslave fish bijvoorbeeld kan &dolphin; gebruikt worden om bestanden en mappen op een host op afstand, die toegankelijk is via SSH, te beheren. Om die te doen typt u fish://gebruikersnaam@remotehost in de locatiebalk. Op dezelfde manier kan bestandsbeheer op hosts op afstand, die toegankelijk zijn via de protocollen &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) of webdav, gedaan worden. + +Het is ook mogelijk de lijst met kioslaves in het afrolvak te benaderen via &systemsettings;, lettertypen, prullenbak, andere programma's en apparaten gekoppeld aan uw computer. Zie het afrolvak voor de volledige lijst van mogelijkheden beschikbaar via kioslaves op uw systeem. + +Schermafdruk met de lijst van kioslaves + + + + + +Locatiebalk met een lijst van beschikbare kioslaves. + +Lijst van beschikbare kioslaves. + + + + + + + +Plaatsen en context + +Als het paneel Plaatsen verborgen is; in beide modi zal een extra pictogram voor het pad worden weergegeven. Op dit pictogram kan met de &LMB; worden geklikt om een menu te openen die snelle toegang biedt tot plaatsen en opslagmedia. Zie de sectie over het paneel Plaatsen voor details. + + +Locatiebalk met pictogram Plaatsen + + + + + +Locatiebalk met pictogram Plaatsen + + + + +Het contextmenu van de locatiebalk biedt acties om te schakelen tussen de modi en om het pad te kopiëren en te plakken met het klembord. Activeer de laatste optie in dit contextmenu om ofwel het volledige pad weer te geven beginnend met de hoofdmap van het bestandssysteem of om het pad weer te geven beginnend met de huidige plaats. + + +Contextmenu van locatiebalk + + + + + +Contextmenu van locatiebalk + + + + + + + + + +Panelen + +U kunt een aantal panelen in het werkgebied van &dolphin; plaatsen. U kunt die activeren via de menu-optie BeeldPanelen. Door de panelen te ontgrendelen, kunnen deze binnen &dolphin; worden verplaatst door op de paneeltitel te klikken en deze te verslepen, zelfs tot buiten het venster. + + +Plaatsen + + +Het Plaatsen-paneel bevindt zich standaard aan de linkerzijde van het venster. Het Plaatsen-paneel toont de locaties waarvan u een bladwijzer hebt aangemaakt. Daarnaast vindt u de schijven en opslagmedia die met deze computer zijn verbonden, recent gebruikte items en stelt u in staat te zoeken naar bepaalde typen bestanden. De volgorde van deze items kan met slepen en neerzetten worden veranderd. + +De makkelijkste manier om een map toe te voegen aan het paneel Plaatsen is door deze te slepen en in het paneel neer te zetten. U kunt ook binnen het paneel met de &RMB; klikken en uit het contextmenu Item toevoegen... kiezen. De eerste procedure maakt een systeembrede bladwijzer, de tweede procedure kan worden gebruikt om het huidige pad van de locatiebalk of elke gewenste map of apparaat toe te voegen. Er opent zich een dialoogvenster waar label, locatie en pictogram kunnen worden bewerkt en het gebruik van dit item kan worden beperkt tot &dolphin;. + +Een &RMB;-klik opent het contextmenu om items te bewerken, toe te voegen, te verbergen of te verwijderen en wijzigt de grootte van het pictogram naar een een voorgedefinieerde waarde of vergrendeld of ontgrendeld de panelen. +Het contextmenu heeft een actie om het item in een nieuw tabblad te openen. Apparaten kunnen in het contextmenu worden af een aangekoppeld. + + + +Informatie + +Het paneel Informatie toont uitgebreide informatie over het/de geselecteerde item(en) of over de huidige map of het bestand waar de muis boven staat, inclusief grootte, type en datum van de laatste wijziging. Informatie laat ook een groot voorbeeld zien van het geselecteerde bestand en u kunt er een waardering, labels en commentaar aan toevoegen. + + + + +Mappen + +Het Mappen-paneel toont een boomstructuur van het bestandssysteem. Het toont alleen mappen. Door met de &LMB; op een map te klikken wordt de inhoud van die map in de &dolphin;-weergave getoond. + + + + +Terminal + +Dit paneel bevat een terminal. De terminal zal openen in de map die in de &dolphin;-weergave wordt getoond. Wijziging van de map in de weergave van &dolphin; zal ook de werkmap van de bijbehorende terminal wijzigen. Wijzigen van de map in de terminal zal ook de werkmap in de &dolphin; weergave veranderen. De terminal werkt alleen met lokale media. + + + + + + +Tijdbesparende tips + +Hier volgen een aantal tijdbesparende tips bij het gebruik van &dolphin;. + + +Snel bladwijzers aanmaken + +Om voor de huidige map snel een bladwijzer in het Plaatsen-paneel aan te maken klikt u met &RMB; in de werkruimte. Kies in het contextmenu Aan plaatsen toevoegen. + + + + +Bestanden zoeken en in bestanden zoeken + + +U kunt in &dolphin; naar bestanden zoeken en naar inhoud in bestanden. Als u op &Ctrl;F drukt of u kiest Bewerken Zoeken... , dan opent zich de Zoeken-balk, reeds ingesteld op het zoeken naar bestanden in de huidige map en elke submap. Begin met typen in het invoervak en het zoeken begint direct. +Naar bestanden zoeken en naar inhoud in bestanden + + + + + +Naar bestanden zoeken en naar inhoud in bestanden + +Naar bestanden zoeken en naar inhoud in bestanden met &dolphin;. + + + +Het zoeken is niet gevoelig voor hoofd- en kleine letters en vereist geen jokertekens (*foo* en foo zijn equivalent), maar u kunt jokers in de zoekterm gebruiken. * komt overeen met nul of meer tekens, ? alleen met één enkel teken. +Deze functie kan worden gebruikt met actieve Baloo-services; zonder deze services wordt een KIOSlave gestart om de zoekresultaten te leveren. +De optie uit Overal met geactiveerde Baloo-services zoekt in alle geïndexeerde mappen, zonder Baloo start deze optie het zoeken in de Persoonlijke map van de gebruiker. + + +Zoeken met meer opties + + + + + +Zoeken met meer opties + +Zoeken met meer opties met &dolphin;. + + + +Gebruik de knop Meer opties om de Zoekbalk uit te breiden. Dit biedt aan de gebruiker een erg gemakkelijke manier om het aantal zoekresultaten te verminderen. +Om zoeken te starten selecteert u een of meer bestandstypen (Documenten, Geluid, Video, Afbeeldingen), een tijdsperiode en waardering. + +Als alternatief kunt u deze opties in het paneel Plaatsen samen met de Filterbalk gebruiken om bestanden te vinden met behulp van Baloo of het zoeken te beperken tot bestanden die overeenkomen met het filter. + + + + +Koppelen van opslagmedia + +Een snelle manier om opslagmedia te koppelen is door op het apparaat te klikken in het Plaatsen-paneel. Hiermee wordt het apparaat gekoppeld en geopend in &dolphin;. + + + + +Acties ongedaan maken + +In &dolphin; kunt u wijzigingen die u aan bestanden hebt aangebracht ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een bestand naar de prullenbak hebt gestuurd, kan &dolphin; dit ongedaan maken en het terugzetten op de oorspronkelijke locatie. Om een actie ongedaan te maken drukt u op &Ctrl;Z of kies Bewerken Ongedaan maken: (naam actie) in het menu, ⪚ Ongedaan maken: Hernoemen. + + + + +Een groep bestanden hernoemen +&dolphin; kan een aantal bestanden tegelijk hernoemen. Elk bestand krijgt een bestandsnaam en een getal, ⪚, Image1.jpg, Image2.jpg, Image3.jpg. Dit kan handig zijn, ⪚, voor foto's genomen met een digitale camera. + +Om een groep bestanden te hernoemen selecteert u eerst de te hernoemen bestanden. U kunt dit doen door op de &LMB; te drukken en deze vast te houden terwijl u een rechthoek rond de te hernoemen bestanden trekt, of door, met de &Ctrl;-toets ingedrukt, te klikken op elk te hernoemen bestand (zie voor meer informatie over het selecteren van een item: Items selecteren in de weergave). Open daarna het dialoogvenster Items hernoemen door te drukken op F2 of via het menu Bestand: Bestand Hernoemen... + +Voer vervolgens de naam in die u aan de bestanden wilt geven. Het #-teken moet in de naam staan. De bestanden zullen hernoemd worden, waarbij het #-teken voor elk bestand door een ander opvolgend getal vervangen wordt. + +Als alle bestandsextensies in uw selectie verschillend zijn, zal de naam van alle bestanden gewijzigd worden zonder een plaatshouder # te gebruiken, terwijl de bestandsextensies behouden blijven. Dit is ⪚ nuttig om een video-bestand te hernoemen en alle geassocieerde ondertitelingsbestanden, die dezelfde bestandsnaam hebben, maar verschillende extensies. + + + +Een selectie bestanden of mappen vergelijken + +Als het programma &kompare; geïnstalleerd is, kunt u het gebruiken om de verschillen tussen twee bestanden of mappen te zien. + +Selecteer eerst de twee te vergelijken bestanden of mappen. Voer daarna het programma &kompare; uit via het menu Hulpmiddelen: Hulpmiddelen Bestanden vergelijken . &kompare; zal dan geopend worden en de verschillen tussen de bestanden of mappen tonen. + + + + +Bestanden filteren + +&dolphin; kan bestanden filteren, &ie; alleen die items in de weergave tonend waarvan de naam een bepaalde tekst bevat. Als u bijvoorbeeld alleen de MP3-bestanden in een map wil zien, kunt u filteren op .mp3. Bestanden die niet .mp3 in hun naam hebben worden er dan uitgefilterd. + +Om bestanden te filteren activeert u eerst de filterbalk door op &Ctrl;I te drukken of via het menu: Hulpmiddelen Filterbalk tonen . Daarna kunt u de te filteren tekst intypen in de filterbalk. De filterbalk kan worden gesloten door op &Esc; te drukken of met een &LMB;-klik op het pictogram Filterbalk verbergen icon. + + + + + + + + +&dolphin; aanpassen + +&dolphin; kent twee verschillende soorten instellingen: + +Instellingen met betrekking tot het algemene gedrag van &dolphin;. Deze kunnen worden aangepast via het Voorkeuren-dialoogvenster. + +Instellingen waarmee bepaald wordt hoe de inhoud van een map getoond wordt in &dolphin;. Deze instellingen worden weergave-eigenschappen genoemd en kunnen worden gewijzigd via werkbalkknoppen, het menu Beeld en het dialoogvenster Weergave-eigenschappen. Standaard worden de weergave-eigenschappen voor elke map apart onthouden, maar &dolphin; kan ook via de sectie Algemeen van de instellingenzo worden ingesteld dat weergave-eigenschappen voor alle mappen gelden. + + + + + + +Het &dolphin;-voorkeuren dialoogvenster +U opent het voorkeuren-dialoogvenster via het menu Instellingen &dolphin; instellen... in het hoofdvenster van &dolphin;. De instellingen zijn verdeeld in verschillende groepen die u kunt openen door te klikken op het overeenkomstige pictogram links van het dialoogvenster. + +Alle instellingen behalve uit de pagina Opstarten en het tabblad Statusbalk op de pagina Algemeen worden gedeeld met &konqueror; in modus bestandsbeheerder. + + +Opstarten + +Deze groep bevat instellingen die betrekking hebben op het uiterlijk van &dolphin; bij het opstarten. +Schermafdruk van de opstartinstellingen in het dialoogvenster &dolphin;-voorkeuren + + + + + +Opstartinstellingen. + +Opstartinstellingen in het dialoogvenster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +De Persoonlijke map is de map die geopend wordt bij het opstarten. De locatie van de map kan rechtstreeks worden ingetypt of gekozen in een venster dat verschijnt wanneer u op het map-pictogram klikt. Bovendien kan de huidige locatie of de standaardlocatie (de persoonlijke map van de gebruiker) worden gebruikt als Persoonlijke map door op de overeenkomstige knop te drukken. + +Met Weergave splitsen bepaalt u of de &dolphin;-weergave bij het opstarten wel of niet gesplitst is. + +Bewerkbare locatiebalk bepaalt of de locatiebalk bewerkbaar is bij opstarten. Anders wordt de broodkruimelmodus van de locatiebalk gebruikt. Zie de sectie over de locatiebalk voor verdere informatie over de twee modi. + +Als Volledig pad in locatiebalk tonen aangevinkt is, wordt het volledige pad van de huidige locatie getoond in de broodkruimelmodus van de locatiebalk. Anders wordt een verkorte versie van het pad getoond als het begint met het pad van één van de locaties in het Plaatsen-paneel. + +Met Filterbalk tonen wordt bepaald of de filterbalk wel of niet getoond wordt bij opstarten. Zie voor meer informatie hierover de sectie over de filterbalk. + + + + + + + + +Weergavemodi + +Deze groep bevat instellingen waarmee u het gedrag van de weergavemodi van &dolphin; aanpast. De drie weergavemodi zijn toegankelijk via de tabs Pictogrammen, Compact en Details bovenin het venster Weergavemodi. +Schermafdruk van de Pictogrammenweergave-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +Weergavemodi-instellingen. + +Weergavemodi-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + + +Gemeenschappelijke instellingen voor alle weergavemodi. + +Alle drie weergavemodi hebben enige gemeenschappelijke instellingen: + + +Schuifregelaars waarmee de grootte van de pictogrammen wordt ingesteld. De grootte Standaard of Voorbeeld worden respectievelijk gebruikt wanneer Voorbeeld niet of wel geactiveerd is.Merk op dat de grootte van de pictogrammen eenvoudig kan worden gewijzigd via de zoomschuifregelaar in de statusbalk, mits deze optie is geactiveerd in de sectie Algemeen van de instellingen. + +Een instelling voor het gebruikte lettertype in de weergavemodus: ofwel het lettertype van het systeem of er kan een eigen lettertype worden gekozen. + + +De andere instellingen in de sectie Tekst die alleen op een van de weergavemodi van toepassing zijn worden onderstaand beschreven. + + + + +Pictogrammen + + +Met Breedte stelt u de minimale breedte in die gereserveerd wordt voor de tekst van een bestandsitem. +Maximum aantal regels betekent maximum aantal tekstregels onder het pictogram. + + + + + +Compact + + +Met Maximum breedte stelt u de maximale breedte in die gereserveerd wordt voor de tekst van een bestandsitem. + + + + + +Details + + +Uitvouwbare mappen bepalen of een map met submappen worden getoond in een boomstructuur waar de subitems uitgevouwen kunnen worden door met de &LMB; te klikken op het pictogram < en ingevouwen door te klikken op het pictogram v. + + + + + + + +&dolphin;-navigatie + +Deze groep bevat instellingen die bepalen hoe navigeren in de mapstructuur en in archieven werkt. +Schermafdruk van de navigatie-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +Navigatie-instellingen. + +Navigatie-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +De optie om items met een enkele of dubbele muisklik te openen is een systeembrede instelling en kan gewijzigd worden in &systemsettings; in de module Invoerapparaten Muis. + + +Wanneer Open Archief als map aangevinkt is, zullen archieven geopend worden in &dolphin;, en niet in een externe toepassing. + +Wanneer Mappen openen tijdens verslepen is aangevinkt, zal bij het slepen van een item met de muis en daarmee even boven een map te zweven, die map geopend worden. Hierdoor kunt u snel items verplaatsen of kopiëren naar mappen die enkele niveaus lager liggen in de hiërarchie van mappen. + + + + + + + + +Diensten + +Deze groep biedt een keuze aan diensten die getoond kunnen worden in het submenu Acties van het &dolphin;-contextmenu dat verschijnt wanneer u op een bestand of map klikt met de &RMB;. + + +Schermafdruk van de Services-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +Services-instellingen. + +Services-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + +Door Nieuwe services downloaden te gebruiken kunt u extra services voor het contextmenu ophalen. +Als u de plug-ins van &dolphin; voor Bazaar, Mercurial, Git of Subversion uit de kdesdk-module hebt geïnstalleerd, dan worden deze services in de lijst getoond. Als deze plugins worden ingeschakeld en u gaat naar een map die onder versie-controle staat, dan zal de versie-status (lokaal gewijzigd, up-to-date &etc;) worden getoond door pictogrammen en hebt u extra items in het contextmenu zoals commit, update, add, remove &etc; +In de lijst met services kunt u ook kiezen of de opdrachten Verwijderen, Kopiëren naar en Verplaatsen naar getoond moeten worden in het contextmenu. +&dolphin; moet opnieuw gestart worden om de wijzigingen voor enige van deze instellingen te activeren. + + + + +Prullenbak + +Deze groep bevat instellingen waarmee u het gedrag van de prullenbak aanpast. +Schermafdruk van de prullenbak-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +Prullenbak-instellingen. + +Prullenbak-instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +Bestanden die ouder zijn dan een in te stellen aantal dagen, kunnen automatisch verwijderd worden. + +De grootte van de prullenbak kan worden beperkt tot een in te stellen percentage van de schijfcapaciteit. Als deze limiet bereikt is, kan er een waarschuwing verschijnen, of kunnen de oudste of de grootste bestanden automatisch verwijderd worden. + + + + + + + + +Algemeen + +Deze groep bevat instellingen die betrekking hebben op het algemene gedrag van &dolphin;. De groep is onderverdeeld in vier subgroepen die u kunt bereiken via de tabbladen bovenin. +Schermafdruk van de Algemene instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + +Algemene instellingen. + +Algemene instellingen in het venster &dolphin;-voorkeuren. + + + + + + +Het tabblad Gedrag + + + + + +In de sectie Beeld kunt u kiezen tussen weergave-eigenschappen voor elke map onthouden of algemene weergave-eigenschappen voor alle mappen gebruiken. + +Sorteermodus bestuurt hoe items worden gesorteerd in de weergave. Als Natuurlijk sorteren is ingeschakeld, zal de sorteervolgorde van de volgende drie voorbeeldbestanden zijn: Bestand1, Bestand2, Bestand10. Als deze optie is uitgeschakeld, zal de normale alfabetische sortering worden gebruikt voor de sorteervolgorde al dan niet gevoelig voor hoofd- en kleine letters. +Bestand1, +Bestand10, +Bestand2. + + + +Als Tekstballonnen tonen is ingeschakeld, zal er een venster met relevante informatie getoond worden wanneer u de muis boven een bestand of map houdt. + +Selectiemarkeerder tonen toont een klein + of --teken boven het pictogram van een item wanneer u de muis erboven houdt. U kunt deze gebruiken om een item te selecteren of de selectie ongedaan te maken. + +Schakel Inline hernoemen in om deze modus te gebruiken als alleen één item is geselecteerd. Als deze optie uitgeschakeld is of verschillende items zijn geselecteerd, dan zal er een dialoog verschijnen voor het hernoemen. + + + + + + + + +Het tabblad Voorbeelden + +Op dit tabblad kunt u instellen voor welk type bestand voorbeelden worden getoond. Ook kunt u de grootte van bestanden op afstand waarvoor een voorbeeld moet worden gegenereerd kiezen. +Als voorbeelden voor mappen is ingeschakeld, zullen voorbeelden van sommige bestanden in die map getoond worden binnen het map-pictogram. + + + +Tabblad Bevestigingen +In de sectie bevestiging vragen kunt u waarschuwingsvensters inschakelen, die getoond worden voordat acties die mogelijk schade kunnen toebrengen, worden uitgevoerd. +De instellingen voor bevestiging van Bestanden of mappen naar de prullenbak verplaatsen en Bestanden of mappen verwijderen hebben invloed op bewerkingen in &dolphin;, &konqueror;, Gwenview en alle &kde; toepassingen die de standaard bestandsdialoog van &kde; gebruiken, terwijl Dolphin met meerdere tabbladen sluiten een instelling specifiek voor &dolphin; is. + + + +Het tabblad Statusbalk + +Op dit tabblad kan een aantal extra items worden ingeschakeld voor de statusbalk, mits de statusbalk breed genoeg is: + +Een zoomschuifregelaar die gebruikt kan worden om snel de grootte van pictogrammen te wijzigen. + +Een balk die aangeeft hoeveel vrije ruimte er is op de huidige schijf. + + + + + + + + + + + + +Mapweergave-eigenschappen + +De volgende instellingen besturen hoe de inhoud van een map wordt getoond in de weergave van &dolphin; en als standaard per map worden opgeslagen: + + +De weergavemodus (Pictogrammen, Compact, Details) + +Het sorteren van items, wat wordt bepaald door de volgorde van sorteren (oplopend, aflopend) en het attribuut (zoals naam, grootte,...) waarmee de items gesorteerd worden + +Sorteren van mappen en bestanden – worden mappen eerst getoond of niet? + +Voorbeelden – worden ze getoond in plaats van pictogrammen (gebaseerd op de instellingen gemaakt in het tabblad Voorbeelden van de Algemene instellingen van &dolphin;) of niet? + +Worden items in de weergave in groepen getoond? + +Worden verborgen bestanden getoond? + +Welke extra informatie (naast de naam) wordt er getoond in de pictogram- of detailweergave? + + +De eigenschappen voor weergave kunnen ingesteld worden in het menu Beeld, sommige (zoals de weergavemodus) kunnen ook gewijzigd worden met knoppen in de werkbalk. + + +Het dialoogvenster Weergave-eigenschappen + + + + +Schermafdruk van het dialoogvenster Weergave-eigenschappen + + + + + +Het dialoogvenster Weergave-eigenschappen. + +Het dialoogvenster Weergave-eigenschappen. + + +Het dialoogvenster Weergave-eigenschappen kan worden gebruikt om snel verschillende weergave-eigenschappen in één keer te wijzigen. Dit doet u voor de huidige map, de huidige map inclusief alle submappen, of zelfs voor alle mappen, afhankelijk van de keuze die gemaakt is in de sectie Weergave-eigenschappen toepassen op. + +Wanneer Deze weergave-eigenschappen als standaard gebruiken is ingeschakeld, zullen de gekozen weergave-eigenschappen ook gebruikt worden voor alle mappen die nog geen aangepaste weergave-eigenschappen hebben. + + + + + + + + +Overzicht van de opdrachten +Standaard wordt de menubalk niet getoond. Alle acties hier beschreven kunnen worden gedaan met knoppen op de werkbalk of met items in het menu van de werkbalkknop Besturen. + + +De menubalk in het hoofdvenster van &dolphin; + + +Het menu Bestand + + + + +Bestand Nieuwe aanmaken +Maakt een nieuw object (zoals een map of een tekstbestand) aan in de huidige map. +Een uitleg van alle beschikbare objecten vindt u in het handboek van &konqueror; in het hoofdstuk Nieuw aanmaken. + + + + + &Ctrl;N Bestand Nieuw venster +Opent een nieuw &dolphin;-venster. + + + + &Ctrl;T Bestand Nieuw tabblad +Opent een nieuw tabblad. + + + + &Ctrl;W Bestand Tabblad sluiten +Sluit het huidige tabblad. + + + + &Ctrl;&Shift;T Bestand Tabblad sluiten ongedaan maken +Opent het laatst gesloten tabblad opnieuw. + + + + F2 Bestand Hernoemen +Hernoemt een nu geselecteerd item inline. Opent de Dialoog In bulk hernoemen als verschillende items geselecteerd zijn. + + + + Del Bestand Naar prullenbak +Verplaatst het/de huidig geselecteerde item(s) naar de prullenbak. + + + + &Shift;Del Bestand Verwijderen +Verwijdert het/de huidig geselecteerde item(s) definitief. De items worden niet naar de prullenbak verplaatst en kunnen niet worden teruggezet. + + + + &Alt;Return Bestand Eigenschappen +Toont de eigenschappen van het/de huidig geselecteerde item(s). + + + + &Ctrl;Q Bestand Afsluiten +Sluit &dolphin; af. + + + + + + + +Het menu Bewerken + + + + + &Ctrl;Z Bewerken Ongedaan maken +Maakt de laatste handeling uitgevoerd door &dolphin; ongedaan. + + + + &Ctrl;X Bewerken Knippen +Knipt het/de huidig geselecteerde item(s). + + + + &Ctrl;C Bewerken Kopiëren +Kopieert het/de huidig geselecteerde item(s). + + + + &Ctrl;V Bewerken Klembordinhoud plakken... of BewerkenEén bestand plakken of BewerkenEén map plakken of BewerkenX items plakken +Plakt de huidig gekopieerde/geknipte items in de huidige map. Als het klembord geen bestanden of mappen bevat, wordt de klembordinhoud (zoals tekst of afbeeldingen) in een nieuw bestand geplakt. De naam van dit bestand moet ingevoerd worden in een dialoogvenster. + + + + &Ctrl;F Bewerken Zoeken... +Opent de zoekbalk. Voer een zoekterm in in het invoervak en selecteer het zoeken naar een bestandsnaam of in de inhoud van bestanden beginnend in de huidige map of overal vandaar. + + + + &Ctrl;A Bewerken Alles selecteren +Selecteert alle bestanden en mappen in de huidige map. + + + + &Ctrl;&Shift;A Bewerken Selectie omkeren +Selecteert alle niet geselecteerde items en maakt alle vorige selecties ongedaan in de huidige map. + + + + + + +Het menu Beeld + + + + + &Ctrl;+ Beeld Inzoomen +Vergroot de pictogrammen in de weergave. + + + + &Ctrl;- Beeld Uitzoomen +Verkleint de pictogrammen in de weergave. + + + +Beeld Weergavemodus +Wijzigt de weergavemodus naar Pictogrammen (&Ctrl;1), Compact (&Ctrl;2) of Details (&Ctrl;3). + + + +Beeld Sorteren op +Verandert wanneer items gesorteerd zijn op Naam of andere criteria beschreven in Informatie in de weergave. +Aflopend keert de sorteervolgorde om. Mappen eerst sorteert eerst mappen, daarna bestanden. + + + +beeld Aanvullende Informatie +Toont extra informatie beschreven in Informatie in de weergave. + + + +Beeld Voorbeeld +Toont een symbolisch voorbeeld van de inhoud van een bestand in de verschillende weergavemodi. + + + +Beeld Gegroepeerd tonen +Toont de inhoud van de huidige map, gegroepeerd per geselecteerde optie in Gesorteerd volgens. + + + + &Alt;. Beeld Verborgen bestanden +Toont alle verborgen bestanden en submappen in de huidige map. + + + + F3 Beeld Splitsen +Schakelt de weergavemodus splitsen in of uit. + + + + F5 Beeld Herladen +Herlaadt de huidige map. + + + +Beeld Stoppen +Stopt het laden/lezen van de inhoud van de huidige map. + + + +Beeld Panelen +In- en uitschakelen van de verschillende panelen: Plaatsen (F9), Informatie (F11), Mappen (F7), Terminal (F4). Met Panelen vergrendelen wordt de paneelkop met opschrift en twee knoppen verborgen om ruimte te sparen en de panelen kunnen niet worden gewijzigd, met Panelen ontgrendelen wordt de kop weer zichtbaar en het paneel kan worden verplaatst naar rechts of links of zelfs buiten het hoofdvenster. + + + + F6 Beeld Locatiebalk Bewerkbare locatie +Schakelt de locatiebalk tussen de twee modi: debroodkruimelmodus en de bewerkbare modus. + + + + &Ctrl;L Beeld Locatiebalk Bewerkbare locatie +Schakelt, indien nodig, de locatiebalk naar bewerkbare modus en selecteert de locatie zo dat die snel kan worden vervangen. + + + +Beeld Weergave-eigenschappen aanpassen... +Opent het dialoogvenster Weergave-eigenschappen. + + + + + + + +Het menu Ga naar + + + + + &Alt;Omhoog Ga naar Omhoog +Gaat naar de map boven de huidige map. + + + + &Alt;Links Ga naar Terug +Gaat naar de hiervoor weergegeven map. + + + + &Alt;Rechts Ga naar Vooruit +Ongedaan maken van een Terug-actie. + + + + &Alt;Home Ga naar Startpagina +Gaat naar de startpagina van de gebruiker, ⪚ /home/Peter/. + + + +Ga naar Recent gesloten tabbladen +Toont een lijst van recent gesloten tabbladen die opnieuw geopend kunnen worden. + + + + + + +Het menu Hulpmiddelen + + + + + &Ctrl;I Hulpmiddelen Filterbalk tonen +Schakelt de filterbalk in of uit. + + + + &Shift;F4 Hulpmiddelen Terminal openen +Opent &konsole; in de huidige map. + + + +Hulpmiddelen Bestanden vergelijken +Vergelijk de gekozen bestanden of mappen met behulp van &kompare;. Deze actie is alleen ingeschakeld als twee bestanden of mappen zijn geselecteerd. + + + +Hulpmiddelen Externe tekenset selecteren +Hiermee kunt u handmatig de tekenset kiezen die gebruikt wordt bij een externe verbinding. + + + + + + +De menu's Instellingen en Help +&dolphin; heeft de gezamenlijke &kde; Instellingen en Help menu-items, voor meer informatie lees de secties over de Menu Instellingen en Menu Help van &kde;-fundamentals. + + + + + + +Overige vragen + + + + +Is &konqueror; vervangen door &dolphin;? + + +&dolphin; is niet bedoeld als concurrent van &konqueror;: &konqueror; fungeert als algemene viewer waarin &HTML;-pagina's, tekstdocumenten, mappen en nog veel meer getoond kunnen worden, terwijl &dolphin; alleen dient als bestandsbeheerder. Door deze benadering kan de gebruikersinterface geoptimaliseerd worden voor de taak van bestandsbeheer. + + + + + +Hoe kan ik meedoen aan de ontwikkeling van &dolphin;? + + +De makkelijkste manier om betrokken te raken bij &dolphin; is door zich in te schrijven op de e-maillijst van de ontwikkelaars kfm-devel en een e-mailbericht naar die lijst te sturen. Geef hierin aan wat u kunt doen, hoeveel tijd u kunt besteden &etc;, de ontwikkelaars laten u weten wat u in het project kunt doen. Als u een bijdrage wilt leveren aan de documentatie stuur dan een e-mailbericht aan de lijst van het &kde;-documentatieteam. + + + + + +Hoe kan ik een fout rapporteren? + + +Het officiële kanaal voor het rapporteren van fouten is via het &kde; bugvolgsysteem. U vindt het &kde; bugvolgsysteem op http://bugs.kde.org. + + + + + +Hoe kan ik een verzoek om nieuwe functionaliteit indienen? + + +Het officiële kanaal voor het verzoek om nieuwe functionaliteit is via het &kde; bugvolgsysteem. U vindt het &kde; bugvolgsysteem op http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Dankbetuigingen en licentie + +&dolphin; +Programma copyright 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com en Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Medewerkers: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Documentatie-copyright 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at +Documentatie-copyright 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Documentatie-copyright 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Documentatie-copyright 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Dit document is vertaald in het Nederlands door Hannie Lafeber-Dumoleyn. +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/locationbar-editable.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/locationbar-editable.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/toolbar-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/toolbar-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/nl/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/nl/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/nl/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/nl/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/nl/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/nl/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4287 @@ +# translation of dolphin.po to Dutch +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rinse de Vries , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Kristof Bal , 2008, 2009. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-15 13:10+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Rinse de Vries - 2007,Freek de Kruijf - 2012 t/m 2018" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Terugzetten" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Nieuwe aanmaken" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aan locaties toevoegen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Open pad" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Pad in nieuw venster openen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Pad in nieuw tabblad openen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aan locaties toevoegen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Met succes gekopieerd." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Met succes verplaatst." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Met succes gekoppeld." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Met succes naar de prullenbak verplaatst." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Met succes hernoemd." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Aangemaakte map." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Ga terug" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Ga verder" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Huidig tabblad s&luiten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"U hebt verschillende tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster " +"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Deze vraag niet meer stellen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Ga naar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nieuw &venster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nieuw tabblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tabblad sluiten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Opstapelen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Opent de opstapel virtuele map in een gesplitst venster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Laden stoppen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Bewerkbare locatie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Locatie vervangen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Tabblad sluiten ongedaan maken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Filterbalk tonen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Bestanden vergelijken" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Terminal openen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Volgend tabblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Volgend tabblad activeren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Vorig tabblad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Vorig tabblad activeren" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "In nieuw tabblad openen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "In nieuwe tabbladen openen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "In nieuw venster openen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Panelen ontgrendelen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Panelen vergrendelen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Plaatsen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panelen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Besturing" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Weergave links sluiten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Weergave rechts sluiten" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Splitsen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Weergave splitsen" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Bestandstype b&ewerken..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Overeenkomende items selecteren..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Overeenkomende items deselecteren..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&gramma's" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Netwerkmappen" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Instellingen" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Bestand zoeken..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Terminal openen" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-component" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon selecteren:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon deselecteren:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Be&werken" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Beel&d" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-werkbalk" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Recent gesloten tabbladen" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Recent gesloten tabbladen leegmaken" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nieuw tabblad" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Tabblad losmaken" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Andere tabbladen sluiten" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Tabblad sluiten" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Locatiebalk" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Zoeken naar %1 in %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Map wordt geladen..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr " Bezig met sorteren..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Geen items gevonden." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Dolphin biedt geen ondersteuning voor webpagina's. De webbrowser wordt " +"gestart" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" +"Dit protocol wordt niet door Dolphin ondersteund. Konqueror wordt gestart" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Ongeldig protocol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Filterbalk verbergen" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Filter behouden bij wijziging van mappen" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "Item" +msgstr[1] "%1 items" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Overig" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Groot" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Eén week geleden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Twee weken geleden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Drie weken geleden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Eerder deze maand" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Gisteren' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Één week geleden' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Twee weken geleden' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Drie weken geleden' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Eerder op' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lezen, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Schrijven, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Uitvoeren, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Gebruiker: %1 | Groep: %2 | Anderen: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Geopend" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Aantal woorden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Aantal regels" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Tijd van verwijderen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Koppelingsbestemming" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Gedownload van" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Gebruikersgroep" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Ongewijzigd" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Horizontaal gespiegeld" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° gedraaid" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Verticaal gespiegeld" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Getransponeerd" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° gedraaid" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Kruislings gedraaid" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° gedraaid" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Onbekende fout." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Bestandsbeheerder" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Onderhouder (sinds 2014) en ontwikkelaar" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Onderhouder (2012-2014) en ontwikkelaar" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Onderhouder en ontwikkelaar (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "" +"De bestanden en mappen doorgegeven als argumenten zullen worden geselecteerd." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin zal worden gestart met een opgesplitst beeld." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Dolphin-daemon starten (alleen vereist voor DBus-interface)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Te openen document" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Verborgen bestanden getoond" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Paneel met mappen beperken tot persoonlijke map indien binnen die map" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatisch schuiven" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Verborgen bestanden tonen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Beperken tot persoonlijke map" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatisch schuiven" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Voorbeelden getoond" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Getoonde gegevens instellen" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Gegevens die getoond moeten worden selecteren:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 item geselecteerd" +msgstr[1] "%1 items geselecteerd" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "" +"Selecteer welke gegevens getoond moeten worden in het informatiepaneel:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "afspelen" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stoppen" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Grootte van pictogrammen in het paneel Plaatsen (-1 betekent \"gebruik de " +"kleine grootte van de stijl\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Plaatsen" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Recent opgeslagen" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Zoeken naar" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Voer een beschrijvend label in" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Kies een pictogram:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Alleen gebruiken in deze toepassing (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Uitgave" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Veilig verwijderen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Afkoppelen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Het apparaat '%1' is geen schijf en kan niet worden uitgeworpen." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het aanspreken van '%1', het systeem geeft de " +"volgende foutmelding weer: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanspreken van '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Hoofdmap" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Deze maand" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Vorige maand" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio-bestanden" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Video's" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "In nieuw venster openen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "In nieuw tabblad openen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Item toevoegen..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Alle items tonen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Klein (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groot (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorm (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Locatie-item toevoegen" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Locatie-item bewerken" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Wat" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Facetten-widget tonen" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Eender welke" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio-bestanden" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Video's" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Elke tijd" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Deze week" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Deze maand" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Dit jaar" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Elke waardering" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 of meer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 of meer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 of meer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 of meer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Hoogste waardering" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Vanaf hier (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Zoekopdracht beëindigen" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" +"Deze zoekopdracht opslaan om er in de toekomst weer toegang tot te hebben" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Vanaf hier" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Overal" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Meer hulpmiddelen voor zoeken" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Minder opties" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Meer opties" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Aanvullende informatie" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Extra gegevens die getoond moeten worden selecteren:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Systeemlettertype gebruiken" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Tekengrootte" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Lettertypegewicht" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Voorbeeldgrootte" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maximum index voor tekstbreedte (0 betekent onbeperkt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Positie van kolommen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Uitbreidbare mappen" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Verborgen bestanden getoond" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd zullen verborgen bestanden, zoals degenen die " +"met een '.' beginnen, worden weergegeven in de bestandsweergave." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Deze optie definieert de gebruikte versie van de weergave-eigenschappen." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Weergavemodus" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Deze optie bepaalt de stijl van de weergave. Momenteel worden " +"weergavewaarden als pictogrammen (0), details (1) en kolommen (2) " +"ondersteund." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Voorbeelden getoond" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld zal er een voorbeeld van de bestandsinhoud " +"als pictogram worden weergegeven." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Gegroepeerde sortering" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden de items geordend in groepen." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Bestanden sorteren op" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Deze optie bepaalt op welk attribuut (tekst, grootte, datum, etc) er wordt " +"gesorteerd." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Volgorde om bestanden op te sorteren" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Toont eerste de mappen bij het sorteren van bestanden en mappen" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Zichtbare rollen" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Kolombreedten van de kop" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Eigenschappen laatst gewijzigd" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "" +"De laatste keer dat deze eigenschappen door de gebruiker zijn gewijzigd." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Aanvullende informatie" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Of het URL-adres voor de gebruiker bewerkbaar is" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Modus voor tekstaanvullen van de URL-navigator" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Of het volledige pad zal worden weergegeven in de locatiebalk" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Of het volledige pad zal worden weergegeven in de titelbalk" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Interne versie van Dolphin, met 3 cijfers voor hoofd-, sub-, bugfix-versie" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Zijn de opstartinstellingen gewijzigd (interne instelling niet getoond in de " +"UI)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Thuis-URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Weergave over twee panelen splitsen" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Of de filterbalk getoond moet worden" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Of de weergave-eigenschappen voor alle mappen moeten worden gebruikt" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Door archieven bladeren" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "" +"Vraag om bevestiging bij het sluiten van vensters met meervoudige tabbladen." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Inline hernoemen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Selectieomschakeling tonen" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" +"De tab-toets gebruiken om te schakelen tussen rechter en linker splitsing" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Tekstballonnen tonen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar' in contextmenu tonen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "" +"Tijdsaanduiding sinds het moment dat de weergave-eigenschappen geldig zijn" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Automatisch uitbreidende mappen gebruiken voor alle weergavetypen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Zoomschuifregelaar in statusbalk tonen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Ruimteinformatie in de statusbalk tonen" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "De opmaak van panelen vergrendelen" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Kleine voorbeelden vergroten" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Kies Natuurlijk, Hoofd-/kleine letters of Geen hoofd-/kleine letters " +"volgorde van sortering van de items" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Index voor tekstbreedte" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximum tekstregels (0 betekent onbeperkt)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Ingeschakelde plugins" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin-voorkeuren" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Opstarten" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Weergavemodi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Diensten" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Eigenschappen voor elke map onthouden" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Algemene eigenschappen voor alle mappen gebruiken" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Wijze van sortering" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Natuurlijke manier van sorteren" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabetische sortering, hoofd-/kleine letter ongevoelig" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabetische sortering, hoofd-/keine letter gevoelig" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Tekstballonnen tonen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Selectiemarkeerder tonen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Inline hernoemen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"De tab-toets gebruiken om te schakelen tussen rechter en linker gesplits " +"beeld" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Voorbeeld instellen voor %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "In alle KDE toepassingen om bevestiging vragen wanneer:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "verplaatsen van bestanden naar de prullenbak" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "verwijderen van bestanden of mappen" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Scripts om uit te voeren of desktop-bestanden" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Bevestiging vragen wanneer:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Vensters van Dolphin met meerdere tabbladen sluiten" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Voorbeelden" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bevestigingen" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusbalk" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Voorbeeld tonen voor:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande bestanden op afstand:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Ruimteinformatie tonen" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Open archief als map" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Mappen openen tijdens verslepen" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Selecteer welke diensten getoond moeten worden in het contextmenu:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Nieuwe services downloaden..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin moet herstart worden om de bijgewerkte instellingen van het " +"versiebeheersysteem toe te passen." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Thuislocatie selecteren" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Huidige locatie gebruiken" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Standaardlocatie gebruiken" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Weergave splitsen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Bewerkbare locatiebalk" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Filterbalk tonen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal " +"niet worden toegepast." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systeemlettertype" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Aangepast lettertype" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Standaard:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maximum aantal regels:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximum breedte:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Uitbreidbare mappen" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Grootte: %1 pixel" +msgstr[1] "Grootte: %1 pixels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Weergave-eigenschappen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Weergavemodus:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortering:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mappen als eerste tonen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Voorbeeld tonen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Gegroepeerd tonen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Verborgen bestanden tonen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Aanvullende informatie" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Weergave-eigenschappen toepassen op" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Huidige map" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Huidige map inclusief alle submappen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Alle mappen" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Deze weergave-eigenschappen als standaard gebruiken" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"De weergave-eigenschappen van alle submappen zullen worden gewijzigd. Wilt u " +"doorgaan?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"De weergave-eigenschappen van alle mappen zullen worden gewijzigd. Wilt u " +"doorgaan?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Weergave-eigenschappen worden toegepast" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Aantal mappen: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mappen: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Stel de grootte van de bestandspictogrammen in." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Laden stoppen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Ruimteinformatie tonen" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Onbekende grootte" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 beschikbaar" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Externe tekenset selecteren" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 map geselecteerd" +msgstr[1] "%1 mappen geselecteerd" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 bestand geselecteerd" +msgstr[1] "%1 bestanden geselecteerd" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 map" +msgstr[1] "%1 mappen" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 bestand" +msgstr[1] "%1 bestanden" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 mappen, 0 bestanden" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Wilt u 1 item openen?" +msgstr[1] "Wilt u %1 items openen?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatische kolombreedte" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Aangepaste kolombreedte" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Bewerking op prullenbak is voltooid." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Verwijderen is voltooid." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "De locatie is leeg." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Locatie '%1' is ongeldig." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Map aanmaken..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Verwijderen (via sneltoets voor prullenbak)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Weergavemodus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Voorbeeld van bestanden en mappen tonen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Mappen eerst" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sorteren op" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Aanvullende informatie" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Gegroepeerd tonen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Verborgen bestanden" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Zichtbaarheid van verborgen bestanden en mappen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Weergave-eigenschappen aanpassen..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Pictogramweergavemodus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Compacte weergave" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detailweergavemodus" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Item hernoemen" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Items hernoemen" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Item %1 hernoemen naar:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nieuwe naam #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "%1 geselecteerd item hernoemen naar:" +msgstr[1] "%1 geselecteerde items hernoemen naar:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# wordt vervangen door oplopende nummers beginnend met:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Versie-informatie bijwerken..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Zoeken" + +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Zoeken naar %1" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Datum gefotografeerd" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Sectie '%1' verbergen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Verwij&deren" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Hernoemen..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Help" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Naar prullenbak verplaatsen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "'%1' in nieuw tabblad openen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove '%1'" +#~ msgstr "'%1' verwijderen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Items op een natuurlijke manier sorteren" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - huidige map" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - huidig apparaat" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - alle apparaten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [niet geïnstalleerd]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [niet geïnstalleerd]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "In map plakken" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Wilt u de prullenbak legen? Alle items zullen permanent worden verwijderd." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Prullenbak legen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Muis" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dubbel klikken om bestanden en mappen te openen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Toegang geweigerd. Schrijven naar %1 kon niet" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "U kunt een map niet in zichzelf plaatsen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Plakken" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Zoeken:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Bijwerken van versie-informatie is mislukt." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Tekst kopiëren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 geselecteerd" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Afgelopen week" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Afgelopen week (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Schuifknop voor zoom" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vandaag" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Gisteren" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Prullenbak" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maximum waardering:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziek" + +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Music" +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziek" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middel" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Eigenschappen bekijken:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Informatiebericht kopiëren" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Foutmelding kopiëren" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Geen bestemming" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Contextmenu" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Commando 'Verwijderen' in contextmenu tonen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Geen voorbeelden aanmaken voor" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Lokale bestanden boven:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Versiebeheersysteem" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Dolphin instellen en besturen" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "items" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Toegangsrechten" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigenaar" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groep" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Bestemming" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pad" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Op naam" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Op grootte" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Op datum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Op toegangsrechten" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Op eigenaar" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Op groep" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Op type" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Op koppelingsbestemming" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Aanvullende informatie" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Inline hernoemen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 geselecteerd (%2)" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Numerics" +#~ msgstr "Numerieke zaken" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Is het programma voor het eerst gestart (interne instelling niet getoond " +#~ "in de UI)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolom" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Aantal regels:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Raster" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Uitlijning:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolommen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rijen" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Rasterspatiëring:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Middel" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groot" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolom" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Uitbreidbare mappen" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolommen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolommen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Kolombreedte wijzigen" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Koppelingsbestemming" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pad" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Item deselecteren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Item selecteren" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Voorbeeld tonen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Voorbeeld tonen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Aanvullende informatie (verouderd, in plaats daarvan AdditionInfoV2 " +#~ "gebruiken)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Uitlijning" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Itemhoogte" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Itembreedte" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Rasterspatiëring" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Aantal tekstregels" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Instellen..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Selecteer welke gegevens getoond moeten worden in de tekstballon:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Beperking op map verwijderen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Tag" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Vandaag" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Gisteren" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Bovenliggende map in nieuw venster openen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Bovenliggende map in nieuw tabblad openen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "De nieuwe naam is leeg. Voer een naam in met tenminste één letterteken." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "De naam dient tenminste één #-teken te bevatten." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Weergavemodus" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Geen tags beschikbaar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Bestandsnamen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Zoeken:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Wat:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Zoekoptie toevoegen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Opslaan" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Zoekopties opslaan" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Zoekopties sluiten" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Groter dan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Groter dan of gelijk aan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Kleiner dan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Kleiner dan of gelijk aan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Gelijk aan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Net gelijk aan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Tag:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Eender welke" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Waardering:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Zoekopties opslaan" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Zoeken..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Zoekbalk tonen" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Criteria" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Toegangsrechten" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigenaar" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groep" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Toegangsrechten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigenaar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groep" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Bijwerken vereist" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Lokaal gewijzigd" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Toegevoegd" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "In conflict" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Toegangsrechten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigenaar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groep" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Aanvullende informatie" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Miniaturen ingebed in bestanden gebruiken" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN bijwerken" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Locale SVN-wijzigingen tonen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN vastleggen..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN toevoegen" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN verwijderen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "SVN-repository bijwerken..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN-repository bijwerken is mislukt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Bijgewerkte SVN-repository" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN vastleggen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Vastleggen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Vastleggen van SVN-wijzigingen is mislukt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "SVN-wijzigingen vastleggen..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Vastgelegde SVN-wijzigingen." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Bestanden vastleggen in de SVN-repository..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Bestanden toevoegen aan SVN-repository is mislukt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Toegevoegde bestanden aan SVN-repository." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Bestanden verwijderen uit de SVN-repository..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Verwijderen van bestanden uit SVN-repository is mislukt." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Verwijderde bestanden uit de SVN-repository." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Totale grootte:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Tags wijzigen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Tags toevoegen" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Stel in welke tags toegepast moeten worden." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Nieuwe tag aanmaken:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Tag verwijderen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Wil u de tag %1 voor alle bestanden verwijderen?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Tag verwijderen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Tags toevoegen..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Wijzigen..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Wijzigt annotaties" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Gewijzigd" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Eigenaar" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Toegangsrechten" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Commentaar wijzigen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Commentaar toevoegen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Gewijzigd" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Op type" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Locatie" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Aangemaakte map." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Annuleren" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Gewijzigd" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Breedte x Hoogte:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Waardering" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Tags" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Commentaar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Bestandsnamen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Gewijzigd:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Eigenaar:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Toegangsrechten:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Tags:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Commentaar:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Als standaard gebruiken voor alle nieuwe mappen" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/nn/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/nn/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/nn/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/nn/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3197 @@ +# Translation of dolphin to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-15 05:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-27 11:55+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm papirkorga" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Lag ny" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Legg til i Stadar" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Opna adresse" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Opna adressa i nytt vindauge" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Opna adressa i ny fane" + +#: dolphincontextmenu.cpp:341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Legg til i Stadar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Kopiering ferdig." + +#: dolphinmainwindow.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Flytting ferdig." + +#: dolphinmainwindow.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Lenking ferdig." + +#: dolphinmainwindow.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Flytta til papirkorga." + +#: dolphinmainwindow.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Namnet er endra." + +#: dolphinmainwindow.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Laga mappe." + +#: dolphinmainwindow.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Gå tilbake" + +#: dolphinmainwindow.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Gå fram" + +#: dolphinmainwindow.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Stadfesting" + +#: dolphinmainwindow.cpp:388 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Lukk fana" + +#: dolphinmainwindow.cpp:397 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil " +"avslutta?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikkje spør igjen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:871 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Adresselinje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: dolphinmainwindow.cpp:888 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1008 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1010 +#, kde-format +msgid "Search for %1" +msgstr "Søk etter %1" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1051 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindauge" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1057 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Ny fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1063 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Lukk fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1082 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1087 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Merk alle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1093 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Omvend merking" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1107 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Hylle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1108 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Opnar hylla – ei virtuell mappe – i eit delt vindauge" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1115 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Last om att" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1121 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stopp innlasting" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1127 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Redigerbar adresse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1132 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Byt ut adresse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1152 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Angra fanelukking" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1167 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Vis filterlinje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1173 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Samanlikna filer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Opna terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1202 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Neste fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1203 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Gå til neste fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1209 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Førre fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Gå til førre fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1217 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Opna i ny fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Opna i nye faner" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Opna i nytt vindauge" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Lås opp panel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1239 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lås panel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1245 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1266 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1290 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Stadar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1355 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1423 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Kontroll" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Lukk venstre rute" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1543 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1544 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Lukk høgre rute" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Del" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Delt vising" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Rediger filtype …" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Vel mapper i samsvar med …" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Vel mapper ikkje i samsvar med …" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Fjern all merking" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Program" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Nettverksmapper" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Innstillingar" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Papirkorg" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Finn fil …" + +#: dolphinpart.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Opna &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-del" + +#: dolphinpart.cpp:494 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#: dolphinpart.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Vel alle i samsvar med mønsteret:" + +#: dolphinpart.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Fjern merking" + +#: dolphinpart.cpp:502 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Fjern merking i samsvar med mønsteret:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Utval" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå til" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-verktøylinje" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nyleg lukka faner" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Tøm nyleg lukka faner" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Ny fane" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Kopla frå fane" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Lukk andre faner" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Lukk fane" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Adresselinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovudverktøylinje" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:370 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Søk etter %1 i %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Lastar mappe …" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sorterer …" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:459 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Søkjer …" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:479 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Fann ingen element." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:586 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:600 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så Konqueror vart starta" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Ugyldig protokoll" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Gøym filterlinje" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Behald filter ved mappebyte" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 element" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1976 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0–9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1978 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2009 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2011 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2013 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2015 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Stor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2064 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2066 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2070 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Éi veke sidan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "To veker sidan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Tre veker sidan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Tidlegare denne månaden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2093 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'I går' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2101 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2108 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Éi veke sidan' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2115 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'To veker sidan' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2118 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2122 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Tre veker sidan' (MMMM yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2125 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2129 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Tidlegare i' MMMM yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2179 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2192 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2205 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lesa, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2182 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2195 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2208 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Skriva, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2185 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2198 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2211 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Køyra, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2187 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2200 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2213 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbode" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2215 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Brukar: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Endra" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Laga" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Brukt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Karakter" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Merkelappar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Ordteljing" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Linjetal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Date Photographed" +msgstr "Foto teke" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Biletstorleik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Tid" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Utgjevingsår" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Adresse" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Slettetidspunkt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Lenkjemål" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Lasta ned frå" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Løyve" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eigar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Brukargruppe" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Uendra" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Dreia vassrett" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Dreia 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Dreia loddrett" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponert" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Dreia 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transvers" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Dreia 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukjend feil." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Filhandsamar" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006–2016 Peter Penz, Frank Reininghaus og Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Vedlikehaldar (sidan 2014) og utviklar" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Vedlikehaldar (2012–2014) og utviklar" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Utviklar og vedlikehaldar (2006–2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +# skip-rule: klammeform +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Hjelpetekstar" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Filene og mappene som er sende som argument vert merkte." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin vert starta med delt vising." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Start Dolphin-teneste (berre nødvendig DBus-grensesnitt)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument som skal opnast" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Gøymde filer vert viste" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Avgrens mapperuta til heimemappa når du er i heimemappa" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatisk rulling" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Endra namn …" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til papirkorga" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Vis gøymde filer" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Avgrens til heimemappa" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatisk rulling" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Førehandsvising vert vist" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Set opp datavising" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Vel kva data som skal visast:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 element merkt" +msgstr[1] "%1 element merkt" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvis" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Set opp …" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Vel kva data som skal visast i informasjonsruta:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "spel" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "stopp" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "Storleiken på ikon i Stadar-ruta («-1» tyder «bruk liten-storleiken»)" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Merkelapp:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Skriv inn ei tekstskildring her" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Stad:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Vel eit ikon:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Løys ut" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Løys ut" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Fjern trygt" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Avmonter" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Eininga «%1» er ikkje ei plate, og kan derfor ikkje løysast ut." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Opna i nytt vindauge" + +#: panels/places/placespanel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Opna i ny fane" + +#: panels/places/placespanel.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: panels/places/placespanel.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: panels/places/placespanel.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Gøym" + +#: panels/places/placespanel.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Legg til oppføring …" + +#: panels/places/placespanel.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Vis alle oppføringar" + +#: panels/places/placespanel.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstorleik" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Liten (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middels (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Stor (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorm (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide Section '%1'" +msgstr "Gøym inndelinga «%1»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:475 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Legg til Stadar-oppføring" + +#: panels/places/placespanel.cpp:490 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Rediger til Stadar-oppføring" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Kva" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Viss fasettelement" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Vilkårleg" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Lydfiler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videofiler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Når som helst" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Denne veka" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Denne månaden" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "I år" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Vilkårleg karakter" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 eller høgare" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 eller høgare" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 eller høgare" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 eller høgare" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Høgaste karakter" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Frå her (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Avslutt søk" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Lagra dette søket for rask tilgang i framtida" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:393 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Innhald" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Frå her" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:412 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Overalt" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:424 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Fleire søkjeverktøy" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:516 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Spørjeresultat frå «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Færre val" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Fleire val" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Meir informasjon" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Vel kva tilleggsinformasjon som skal visast:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Bruk systemskrifta" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Skrift" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstorleik" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Skriftvekt" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstorleik" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Storleik på førehandsvising" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Største teikstbreidd (0 = uavgrensa)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Kolonneplassering" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Utvidbare mapper" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Gøymde filer vert viste" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Når dette valet er på, vert òg gøymde filer (dei som startar med eit " +"punktum) viste." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Dette valet oppgjev kva for versjon av visingseigenskapane som er brukt." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Visingsmodus" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Dette valet definerer stilen til visinga. Verdiane som er støtta er " +"ikonvising (0), detaljvising (1) og kolonnevisinga (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Førehandsvising skal visast" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Når dette valet er på, vert ei førehandsvising av innhaldet i fila vist som " +"eit ikon." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Gruppesortering" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Når dette valet er på, vert sorterte element kategoriserte i grupper." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sorter filer etter" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Dette valet definerer kva attributt (tekst, storleik, dato osv.) som " +"sorteringa skal brukast på." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Rekkjefølgje å sortera filer i" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Vis mapper først ved sortering av filer og mapper" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Synlege roller" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Kolonnebreidd for overskrifter" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Eigenskapar sist endra" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Siste gong desse eigenskapane vart endra av brukaren." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Meir informasjon" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Skal brukaren kunna endra adressa" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Skal heile stien visast i adresselinja" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Skal heile stien visast i tittellinja" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Internt versjonsnummer for Dolphin, med 3 tal for hovud- og delversjon samt " +"feilretting" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Er oppstartsinnstillingane endra (intern innstilling, ikkje vist i " +"brukargrensesnittet)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Heimeadresse" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Del visinga i to ruter" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Skal filterlinja visast" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Skal visingseigenskapane brukast for alle mappene" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Bla gjennom arkiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Stadfest lukking av vindauge med fleire faner." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Endra namn direkte" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Vis utvalsmerke" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Bruk tabulatortast for å byta mellom venstre og høgre rute" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Vis hjelpebobler" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoane i kontekstmenyen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tid som visingseigenskapane er gyldige etter" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Bruk mapper med autoutviding for alle visingstypar" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Vis glidebrytaren for storleik i statuslinja" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Vis informasjon om plass i statuslinja" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Lås panelutforminga" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Forstørr små førehandsvisingar" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Vel naturleg sortering eller sortering med eller utan omsyn til store/små " +"bokstavar" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indeks for tekstbreidd" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Største tal tekstlinjer (0 = uavgrensa)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Påslåtte programtillegg" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin-oppsett" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Oppstart" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Visingar" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Tenester" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Papirkorg" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Hugs eigenskapane for kvar mappe" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Bruk same eigenskapar for alle mappene" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sorteringsmåte" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Naturleg sortering" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering utan omsyn til store/små bokstavar" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering med omsyn til store/små bokstavar" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Vis hjelpebobler" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Vis utvalsmarkør" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Endra namn direkte" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Bruk tabulatortast for å byta mellom venstre og høgre rute" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Set opp førehandsvising for %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Sletting av filer eller mapper" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Køyring av skript eller skrivebordsfiler" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Spør om stadfesting ved:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Førehandsvising" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Stadfesting" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Vis førehandsvising for:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Ikkje førehandsvising nettverksfiler over:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Vis glidebrytarar for storleik" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Vis plassinformasjon" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detaljar" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Opna arkiv som mappe" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Opna mapper under draging" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Vel kva tenester som skal visast i sprettoppmenyen:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Last ned nye tenester …" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Du må starta Dolphin på nytt for å ta i bruk dei oppdaterte innstillingane " +"for versjonskontrollsystem." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "«Slett»- og «Flytt til»-kommandoane" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Heimemappe" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Vel heimeadresse" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Bruk gjeldande adresse" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Bruk standardadresse" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Delt vising" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Redigerbar adresselinje" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Vis heile adressa på adresselinja" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Vis filterlinje" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Vis heile adressa i tittellinja" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor " +"ikkje brukt." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systemskrift" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Sjølvvald skrift" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Vel …" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstorleik" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Førehandsvising:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Største tal linjer:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Uavgrensa" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Største breidd:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Uavgrensa" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Utvidbare mapper" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Storleik: 1 piksel" +msgstr[1] "Storleik: %1 pikslar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Visingseigenskapar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Visingsmodus:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detaljar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortering:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Synkande" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Vis mapper først" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Vis førehandsvising" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Vis i grupper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Vis gøymde filer" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Meir informasjon" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Bruk visingseigenskapar på" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Gjeldande mappe" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Alle mapper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Visingseigenskapane til alle undermappene vert no endra. Er du sikker på at " +"du vil gjera dette?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Visingseigenskapane til alle mappene vert no endra. Er du sikker på at du " +"vil gjera dette?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Brukar visingseigenskapar" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Tel mapper: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mapper: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Forstørr" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Storleiken på filkona." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stopp innlasting" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Vis glidebrytarar for storleik" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Vis plassinformasjon" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Ukjend storleik" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ledig" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Vel fjernteiknkoding" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Last om att" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 mappe merkt" +msgstr[1] "%1 mapper merkte" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 merkt fil" +msgstr[1] "%1 merkte filer" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 mappe" +msgstr[1] "%1 mapper" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fil" +msgstr[1] "%1 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 mapper, 0 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatiske kolonnebreidder" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Tilpassa kolonnebreidder" + +#: views/dolphinview.cpp:1459 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Papirkorghandlinga er fullført." + +#: views/dolphinview.cpp:1468 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Slettinga er fullført." + +#: views/dolphinview.cpp:1613 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Adressa er tom." + +#: views/dolphinview.cpp:1615 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Adressa «%1» er ugyldig." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Lag mappe …" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Slett (ved å bruka snarveg til papirkorga)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Visingsmodus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Førehandsvis filer og mapper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Synkande" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Mapper først" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sorter etter" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Meir informasjon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Vis i grupper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Gøymde filer" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Vising av gøymde filer og mapper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Tilpass vising …" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikonmodus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompakt vising" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detaljar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detaljmodus" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Endra namn på element" + +#: views/renamedialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Endra namn på element" + +#: views/renamedialog.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Endra namn" + +#: views/renamedialog.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Endra namn på elementet %1 til:" + +#: views/renamedialog.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nytt namn #" + +#: views/renamedialog.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Endra namn på det %1 merkte elementet til:" +msgstr[1] "Endra namn på dei %1 merkte elementa til:" + +#: views/renamedialog.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# vert bytt ut med stigande tal frå:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/pa/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/pa/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/pa/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/pa/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4559 @@ +# translation of dolphin.po to Panjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016. +# AP S Alam , 2007. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +# Amanpreet Singh , 2008. +# Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009, 2013, 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 16:54-0600\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "ਪਾਥ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪਾਥ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਪਾਥ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਪੀ ਹੋਈ।" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ।" + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ।" + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ।" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ।" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "ਬਣਾਇਆ ਫੋਲਡਰ।" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਉ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਉ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(&l)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "ਜਾਓ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "ਟੂਲ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "ਬੰਦ ਟੈਬ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਬਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਤੁਲਨਾ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "ਪੈਨਲ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "ਪੈਨਲ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "ਥਾਵਾਂ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "ਪੈਨਲ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "ਖੱਬੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "ਸੱਜੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "ਵੰਡੋ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਇਪ ਸੋਧ(&E)..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "ਰਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਣ-ਚੁਣੀਆਂ ਕਰੋ..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(&l)" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ(&N)" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&i)" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਜ..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਪਾਰਟ" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "ਇਹ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "ਅਣ-ਚੁਣੋ" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "ਇਹ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਅਣ-ਚੁਣੀਆਂ ਕਰੋ:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "ਸੋਧ(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "ਚੋਣ" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ਵੇਖੋ(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "ਜਾਓ(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "ਟੂਲ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਟੂਲਬਾਰ" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "ਖਾਲੀ ਤਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਖੋਜ" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡਾਲਫਿਨ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫਿਲਟਰ ਰੱਖੋ" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "ਫਿਲਟਰ:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 ਆਈਟਮ" +msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟੇ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "ਦੋ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "ਤਿੰਨ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "ਇਹ ਮਹੀਨੇ ਵਿੱਚ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'ਕੱਲ੍ਹ' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'ਇੱਕ ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'ਦੋ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'ਤਿੰਨ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "%B, %Y ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "ਲਿਖਣ, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "ਚਲਾਉਣ, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ: %1 | ਗਰੁੱਪ: %2 | ਹੋਰ: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Modified" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Title:" +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਗਿਣਤੀ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਾਈਜ਼" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Genre:" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "ਧੁਨ:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "'%1' ਰੀਲਿਜ਼" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "ਪਾਥ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "ਇੱਥੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "ਓਨਰ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "ਹਰੀਜਟਲ ਪਲਟਿਆ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° ਘੁੰਮਾਇਆ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਲਟਿਆ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਡ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° ਘੁੰਮਾਇਆ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "ਟਰਾਂਸਵਰਸ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° ਘੁੰਮਾਇਆ" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "ਡਾਲਫਿਨ" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ( ੨੦੧੪ ਤੋਂ) ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "ਫਰੈਕ ਰੀਨਿਨਿੰਘਰਸ" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ( ੨੦੧੨-੨੦੧੪) ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "ਪੀਟਰ ਪੀਜ਼" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ (੨੦੦੬-੨੦੧੨)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "ਸੇਬਾਸਟਿਨ ਤਰੁਗ" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "ਡੇਵਿਡ ਫਾਉਰੀ" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "ਆਰੋਨ ਜੇ. ਸੀਆਗੋ" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "ਰਾਫਾਈਲ ਫਰਨਾਂਡੀਜ਼ ਲੋਪੀਜ਼" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "ਕਾਵਿਨ ਉੱਟਿਨਜ਼" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "ਹੋਲਗੀਰ ਫਰੀਯਥੀਰ" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "ਮੈਕਸ ਬਾਲਜ਼ੀਜੈਕ" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "ਮਾਈਕਲ ਅਸਟੀਨ" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਵੰਡੀ ਹੋਈ ਝਲਕ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "ਕੱਟੋ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "ਡਾਟਾ ਵੇਖਾਉਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਡਾਟਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ" +msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ ਡਾਟਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "ਥਾਂ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ (-1 ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ \"ਸਟਾਇਲ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "ਥਾਵਾਂ" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੰਭਾਲੇ" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਖੋਜ" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੇਬਲ ਇੱਥੇ ਦਿਓ" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ (%1) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਵੇਖੋ(&O)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "'%1' ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "'%1' ਰੀਲਿਜ਼" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "'%1' ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "'%1' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "ਜੰਤਰ '%1' ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "'%1' ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਸਿਸਟਮ ਨੇ ਕਿਹਾ: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "'%1' ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "ਘਰ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "ਰੂਟ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "ਇਹ ਮਹੀਨੇ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "...\"%1\" ਸੋਧ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::intable" +#| msgid "Removed" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਏ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "'%1' ਓਹਲੇ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "ਸਭ ਐਂਟਰੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "ਛੋਟਾ (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "ਮੱਧਮ (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "ਵੱਡਾ (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾਲ (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "ਥਾਂ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "ਥਾਂ ਐਂਟਰੀ ਸੋਧ" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "ਕੀ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "ਫੇਸਟਸ ਵਿਦਜੈੱਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤੇ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "ਇਹ ਮਹੀਨੇ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "ਇਹ ਮਹੀਨੇ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਰੇਟਿੰਗ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ਜਾਂ ਵੱਧ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ਜਾਂ ਵੱਧ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ਜਾਂ ਵੱਧ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ਜਾਂ ਵੱਧ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "ਉੱਚਤਮ ਰੇਟਿੰਗ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "ਇੱਥੋਂ ਤੋਂ (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਬੰਦ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "ਇੱਥੋਂ ਤੋਂ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "ਹਰ ਥਾਂ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "ਖੋਜ ਟੂਲਬਾਰ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' ਤੋਂ ਕਿਊਰੀ ਨਤੀਜੇ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "ਘੱਟ ਚੋਣਾਂ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "ਫੋਂਟ ਫੈਮਲੀ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "ਤਿਰਛੇ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "ਝਲਕ ਸਾਈਜ਼" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਟੈਕਸਟ ਚੌੜਾਈ ਇੰਡੈਕਸ (0 ਭਾਵ ਬੇਅੰਤ)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਫੋਲਡਰ" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ '.' (ਬਿੰਦੀ) ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਫਾਇਲ " +"ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਵੇਖਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੇ ਵਰਤੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਝਲਕ ਦਾ ਸਟਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ ਆਈਕਾਨ (0), ਵੇਰਵਾ (1) ਅਤੇ " +"ਕਾਲਮ (2) ਝਲਕ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲੜੀਬੱਧ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਲੜੀਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਕੈਟਾਗਰੀ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੋਵੇ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸ ਗੁਣ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸ਼ਬਦ, ਅਕਾਰ, ਮਿਤੀ ਆਦਿ)।" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "ਕ੍ਰਮ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ ਹੋਣ" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "ਦਿੱਖ ਰੋਲ" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਆਖਰੀ ਬਦਲਾਅ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਬਦਲਿਆ ਸੀ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "ਕੀ URL ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਹੋਵੇ" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL ਨੇਵੀਗੇਟਰ ਦਾ ਟੈਕਸਟ ਪੂਰਨ ਮੋਡ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ (ਪਾਥ) ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ (ਪਾਥ) ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਦਾ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਜਨ, ਵੱਡੇ, ਛੋਟੇ, ਬੱਗ-ਫਿਕਸ ਲਈ 3 ਅੰਕ ਹਨ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ (UI ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਗਈ)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "ਘਰ URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "ਕੀ ਫਿਲਟਰ ਪੱਟੀ ਵੇਖਣੀ ਹੈ" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਭ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣ" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛੋ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "ਚੋਣ ਬਦਲੋ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "ਟੂਲਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ' ਅਤੇ 'ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ' ਕਮਾਂਡਾਂ ਵੇਖੋ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਝਲਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੈਧ ਰਹਿਣ" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "ਸਭ ਝਲਕ ਟਾਈਪ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਫੈਲਣਵੋਗ ਫੋਲਡਰ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਸਲਾਈਡਰ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਝਲਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੌੜਾਈ ਇੰਡੈਕਸ" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਟੈਕਸਟ-ਲਾਈਨਾਂ (0 ਭਾਵ ਬੇਅੰਤ)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਹਨ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਪਸੰਦ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "ਸਰਵਿਸਾਂ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "ਵੇਖੋ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "ਹਰੇਕ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਆਮ ਸਾਂਝੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "ਸੁਭਾਵਕ ਲੜੀਬੱਧ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "ਚੋਣ ਮਾਰਕਰ ਵੇਖੋ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਝਲਕ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "ਸਭ KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਪੁੱਛੋ, ਜਦੋਂ:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣੇ" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਜਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਪੁੱਛੋ ਜਦੋਂ ਕਿ:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਡਾਲਫਿਨ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖੋ:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਲਈ ਝਲਕ ਨਾ ਦਿਉ, ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸਲਾਈਡਰ ਵੇਖੋ" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "ਥਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "ਡਰੈਗ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਲਫਿਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ' ਅਤੇ 'ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ' ਕਮਾਂਡਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "ਵੰਡ ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਸੋਧਯੋਗ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਵੇਖੋ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਵੇਖੋ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "ਹੋਮ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "ਚੁਣੋ..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "ਝਲਕ:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "ਫੋਂਟ:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "ਚੌੜਾਈ:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟੇ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡੇ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲਾਈਨਾਂ:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "ਬੇਅੰਤ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "ਬੇਅੰਤ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟੇ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡੇ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਫੋਲਡਰ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "ਸਾਈਜ਼: ੧ ਪਿਕਸਲ" +msgstr[1] "ਸਾਈਜ਼: %1 ਪਿਕਸਲ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "ਵੱਧਦਾ-ਕ੍ਰਮ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "ਘੱਟਦਾ-ਕ੍ਰਮ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "ਵੇਖਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਸਬ ਫੋਲਡਰਾਂ ਸਮੇਤ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "ਇਹ ਝਲਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "ਸਭ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਵੇਖਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਵੇਖਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "ਵੇਖਣ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਗਿਣਤੀ ਜਾਰੀ: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "ਫੋਲਡਰ: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸਲਾਈਡਰ ਵੇਖੋ" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "ਥਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਾਈਜ਼" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ਖਾਲੀ" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੱਖਰ-ਸੈੱਟ ਚੁਣੋ" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ-" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ" +msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ" +msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ" +msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ" +msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 ਫੋਲਡਰ, 0 ਫਾਇਲਾਂ" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ 1 ਆਈਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖਾਲੀ ਹੈ।" + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%1' ਗਲਤ ਹੈ।" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "ਹਟਾਓ (ਰੱਦੀ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "ਘੱਟਦਾ-ਕ੍ਰਮ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਵੇਖੋ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਦਿੱਖ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "ਵੇਖੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "ਆਈਟਮ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "ਆਈਟਮ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "ਆਈਟਮ %1 ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ: " + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ '%1' ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:" +msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ '%1' ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# ਨੂੰ ਵੱਧਦੇ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ਖੋਜ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "ਇਸ ਲਈ ਖੋਜ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ਮੱਦਦ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਸੋਧ ਵਿੱਚ '%1' ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove '%1'" +#~ msgstr "'%1' ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਸੁਭਾਵਕ ਲੜੀਬੱਧ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ। %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੁਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ਚੇਪੋ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "ਖੋਜ:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 ਚੁਣੇ " + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਹਫ਼ਤੇ" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸਲਾਈਡਰ" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "ਅੱਜ" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਰੇਟਿੰਗ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ਛੋਟੇ" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ਮੱਧਮ" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ਵੱਡੇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਨੇਹਾ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "'ਹਟਾਓ' ਕਮਾਂਡ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "ਇਸ ਲਈ ਝਲਕ ਨਾ ਬਣਾਓ" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "ਆਈਟਮਾਂ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "ਓਨਰ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "ਪਾਥ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "ਓਨਰ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 ਚੁਣੇ (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਈ ਹੈ (UI ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਗਈ)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "ਇੰਤਜ਼ਾਮ:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਫਾਸਲਾ:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ਛੋਟੇ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ਮੱਧਮ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ਵੱਡੇ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਫੋਲਡਰ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "ਪਾਥ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਅਣ-ਚੁਣੀ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਬਰਤਰਫ਼, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ AdditionInfoV2 ਵਰਤੋਂ)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "ਇੰਤਜ਼ਾਮ" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਉਚਾਈ" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਫਾਸਲਾ" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ-ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&i)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "ਟੈਗ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "ਅੱਜ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ # ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਟੈਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "ਬਾਈਟ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GByte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "ਸਭ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "ਖੋਜ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "ਕੀ:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "ਸਭ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "ਬਰਾਬਰ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "ਟੈਗ:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "ਨਾਂ:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "ਖੋਜ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "ਸ਼ਰਤ" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "ਓਨਰ" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਸੋਧ ਕੀਤੀ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "ਅਪਵਾਦ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "ਓਨਰ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "ਓਨਰ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਬੈੱਡ ਥੰਮਨੇਲ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN ਅੱਪਡੇਟ" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ SVN ਬਦਲਾਅ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN ਕਮਿਟ..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN ਕਮਿੱਟ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "ਕਮਿੱਟ-" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "SVN ਬਦਲਾਅ ਕਮਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "SVN ਬਦਲਾਅ ਕਮਿੱਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "SVN ਬਦਲਾਅ ਕਮਿੱਟ ਕੀਤੇ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "SVN ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ।" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸਾਈਜ਼:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "ਟੈਗ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "ਟੈਗ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਟੈਗ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ।" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਗ ਬਣਾਓ:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "ਕੀ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ %1 ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "ਟੈਗ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "ਬਦਲੋ..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "ਓਨਰ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "ਬਣਾਇਆ ਫੋਲਡਰ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ x ਉਚਾਈ:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "ਟੈਗ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "ਸੋਧ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "ਓਨਰ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "ਟੈਗ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਮੇਨੂ ਲਵੋ..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪੱਟੀ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "ਸੋਧ:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "ਭੇਜਣ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਦਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "ਟੈਗ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਵੇਰਵੇ ਨਾਲ" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਟੈਗ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%1' ਟੈਗ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਚੋਣਵੀਂ):" + +#~ msgctxt "and ss in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "ਅਤੇ" + +#~ msgctxt "or as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ਜਾਂ" + +#~ msgctxt "not as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "not" +#~ msgstr "ਨਹੀਂ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "ਸੋਧ(&E)" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "ਹਾਲੇ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "ਝਲਕ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "ਘੱਟਦਾ-ਕ੍ਰਮ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "ਮਾਲਕ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "ਓਨਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਝਲਕ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੇਪੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੇਪੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਚੇਪੋ" +#~ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਚੇਪੋ" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "ਅਕਾਇਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ਆਮ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "ਸੁੱਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫੋਲਡਰ %1 ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ" Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/default-ui.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/grouping-view.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/grouping-view.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-editable.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-editable.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-kioslaves-menu.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-kioslaves-menu.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/nepomuk-search.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/nepomuk-search.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-services.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-services.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/toolbar-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/toolbar-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/toolbar.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/toolbar.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pl/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pl/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/pl/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/pl/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/pl/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/pl/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4383 @@ +# translation of dolphin.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Robert Gomulka , 2007, 2008. +# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010, 2011, 2013. +# Maciej Wikło , 2009. +# Marcin Kocur , 2009. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:43+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Robert Gomulka, Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "carramba@epf.pl, maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Utwórz nowy" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj do miejsc" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Otwórz ścieżkę" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Otwórz ścieżkę w nowym oknie" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj do miejsc" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Pomyślnie skopiowano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Pomyślnie przeniesiono." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Pomyślnie dowiązano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Pomyślnie przeniesiono do kosza." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Utworzono katalog." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Idź wstecz" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Idź naprzód" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Zamknij bieżącą kartę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknać je mimo tego?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Pasek położenia" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Idź" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "No&we okno" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nowa karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Schowek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Otwiera wirtualny katalog schowka w oknie podzielonym" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Wczytaj ponownie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zatrzymaj wczytywanie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Edytowalny adres" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Zastąp adres" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Przywróć zamkniętą kartę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Pokaż pasek filtrowania" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Porównaj pliki" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Otwórz terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Następna karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Uaktywnij kolejną kartę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Poprzednia karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otwórz w nowej karcie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Otwórz w nowych kartach" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otwórz w nowym oknie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Odblokuj panele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zablokuj panele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Szczegóły" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Obsługa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Zamknij lewy widok" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Zamknij prawy widok" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Podziel" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Podziel widok" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Zmi&eń rodzaj pliku..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Zaznacz pasujące elementy..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Odznacz pasujące elementy" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Programy" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Katalogi &sieciowe" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Ustaw&ienia" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Znajdź plik..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otwórz &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Moduł Dolphina" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Zaznaczanie" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Zaznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Odznaczanie" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Odznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczanie" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi Dolphina" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Ostatnio zamknięte karty" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Wyczyść ostatnio zamknięte karty" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nowa karta" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Odłącz kartę" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Zamknij inne karty" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Pasek położenia" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Szukaj %1 w %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Wczytywanie katalogu..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Szeregowanie..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Wyszukiwanie..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nic nie znaleziono." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokół nieobsługiwany przez Dolphina, uruchomiono Konquerora" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Niewłaściwy protokół" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Ukryj pasek filtra" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Zachowaj filtr po zmianie katalogów" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementy" +msgstr[2] "%1 elementów" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Inne" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Duży" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Dziś" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Tydzień temu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Dwa tygodnie temu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Trzy tygodnie temu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Wcześniej w bieżącym miesiącu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Wczoraj' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Tydzień temu' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Dwa tygodnie temu' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Trzy tygodnie temu' (MMMM, rrrr)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Wcześniej dnia' MMMM, rrrr" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, rrrr" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Odczyt, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Zapis, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Wykonywanie, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabronione" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Użytkownik: %1 | Grupa: %2 | Inni: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Zmieniony" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Utworzony" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Otwierany" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Liczba słów" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Liczba wierszy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Rozmiar obrazu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Kierunek" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Rodzaj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Szybkość transmisji" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Utwór" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Rok wydania" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Czas usunięcia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Odnośnik docelowy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Pobrano z" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupa użytkownika" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Niezmienione" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Poziomo odbite" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "obrócone o 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Pionowo odbite" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponowane" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "obrócone o 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Trawersowane" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "obrócone o 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nieznany błąd." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Zarządzanie plikami" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus oraz Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Opiekun (od 2014) i programista" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Opiekun (2012-2014) i programista" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Opiekun i programista (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Pliki i katalogi przekazane jako argumenty zostaną zaznaczone." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin wystartuje z podzielonym widokiem." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Uruchom usługę Dolphina (wymagane tylko dla interfejsu DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument do otwarcia" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Pokaż ukryte pliki" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" +"Ogranicz panel katalogów do katalogu domowego, będąc w katalogu domowym" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Samoczynne przewijanie" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Zmień nazwę..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przenieś do kosza" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Pokaż ukryte pliki" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Ogranicz do katalogu domowego" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Samoczynne przewijanie" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Pokaż podglądy" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Ustawienia wyświetlanych danych" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Zaznaczono %1 element" +msgstr[1] "Zaznaczono %1 elementy" +msgstr[2] "Zaznaczono %1 elementów" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Ustawienia..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Wybierz jakie dane mają być widoczne na panelu szczegółów:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "odtwórz" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "zatrzymaj" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Rozmiar ikon na panelu miejsc (-1 oznacza \"użyj najmniejszego rozmiaru stylu" +"\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Ostatnio zapisane" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Szukaj" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etykieta:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Tutaj wpisz etykietę opisującą" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Pokaż tylk&o przy używaniu tego programu (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Wysuń" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Zwolnij" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Wysuń bezpiecznie" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Odepnij" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Urządzenie '%1' to nie dysk i nie można go wysunąć." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Próba uzyskania dostępu do '%1' zakończyła się błędem: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Próba uzyskania dostępu do '%1' zakończyła się błędem" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Katalog domowy" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Katalog główny" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Dziś" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Bieżący miesiąc" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Poprzedni miesiąc" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki dźwiękowe" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Filmy" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otwórz w nowym oknie" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otwórz w nowej karcie" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj wpis..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Pokaż wszystkie wpisy" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Małe (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Średnie (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Duże (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Wielkie (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Dodawanie wpisu miejsc" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Edycja wpisu miejsc" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Co" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Pokaż elementy interfejsu stron" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Dowolny" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki dźwiękowe" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Filmy" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Kiedykolwiek" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Dziś" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Bieżący tydzień" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Bieżący miesiąc" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Bieżący rok" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Dowolna ocena" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 lub więcej" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 lub więcej" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 lub więcej" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 lub więcej" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Najwyższa ocena" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Stąd (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Zakończ wyszukiwanie" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Zachowaj to wyszukiwanie do szybkiego dostępu w przyszłości" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Treść" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Stąd" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Wszędzie" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Więcej narzędzi wyszukiwania" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Wyniki zapytania z '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Mniej możliwości" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Więcej możliwości" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Wybierz jakie dodatkowe szczegóły mają być pokazywane:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Użyj czcionki systemowej" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Krój czcionki" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursywa" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Grubość czcionki" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar ikon" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Rozmiar podglądu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Indeks największej szerokości tekstu (0 oznacza nieograniczoną)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Pozycja kolumn" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Rozwijalne katalogi" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Pokaż ukryte pliki" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji ukryte pliki, takie jak te zaczynające się od kropki," +"będą pokazywane w widoku plików." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ta opcja definiuje używaną wersję widoku właściwości." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Tryb widoku" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Opcja ta kontroluje styl widoku. Obecnie obsługiwane wartości zawierają " +"widoki ikonek (0), szczegółów (1) i kolumn (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Pokaż podglądy" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji podgląd zawartości pliku jest pokazywany jako ikona." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Grupowane szeregowanie" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji uszeregowane elementy są poprzypisywane do grup." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Szereguj pliki wg" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Opcja definiująca, według którego atrybutu (tekst, rozmiar, data, itd.) " +"dokonuje się szeregowania." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Porządek szeregowania" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Przy szeregowaniu plików i katalogów, na początku wyświetl katalogi" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Widoczne role" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Szerokości kolumn nagłówków" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Ostatnia zmiana właściwości" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Data ostatniej zmiany tych właściwości przez użytkownika." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Czy użytkownikowi wolno zmieniać adres URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Tryb uzupełniania tekstu dla nawigacji URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Czy należy pokazać pełną ścieżkę wewnątrz pasku adresu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Czy pokazać pełną ścieżkę na pasku adresu" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Wewnętrzna wersja Dolphin, zawierająca 3 cyfry głównej, pobocznej, poprawek " +"błędów" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Czy ustawienia startowe zostały zmienione (ustawienie wewnętrzne, nie " +"pokazywane w interfejsie użytkownika)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Domowy adres URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Podziel widok na dwie części" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Czy pokazywać pasek filtra" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Czy używać właściwości widoku dla wszystkich katalogów" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Przeglądaj archiwa" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "" +"Pytaj o potwierdzenie podczas zamykania okien z więcej niż jedną kartą." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Zmień nazwę wewnętrznie" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Użyj klawisza tab do przełączania lewo/prawo" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Pokaż podpowiedzi" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Pokaż polecenia \"Kopiuj do\" i \"Przenieś do\" w menu podręcznym" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Znacznik czasu, od którego właściwości widoku są ważne" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" +"Używaj samoczynnego uzupełniania katalogów dla wszystkich rodzajów widoku" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Pokaż suwak powiększania w pasku stanu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Pokaż szczegóły o zajętości miejsca w pasku stanu" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Zablokuj rozmieszczenie paneli" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Powiększ małe podglądy" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Wybierz jedno z szeregowań: naturalne, z rozróżnieniem lub bez rozróżnienia " +"wielkości liter" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indeks szerokości tekstu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Najwięcej wierszy tekstu (0 oznacza nieograniczoną)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Włączone wtyczki" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Ustawienia Dolphina" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Uruchamianie" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Tryby widoku" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Zapamiętaj właściwości widoku dla każdego katalogu" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Użyj wspólnych właściwości widoku dla wszystkich katalogów" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Tryb szeregowania" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Naturalne szeregowanie" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabetycznie szeregowanie, z rozróżnianiem wielkości liter" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabetycznie szeregowanie, bez rozróżniania wielkości liter" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Pokaż podpowiedzi" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Zmień nazwę wewnętrznie" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Użyj klawisza tab do przełączania pomiędzy lewym i prawym widokiem" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Ustawienia podglądu dla %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Proś o potwierdzenie we wszystkich programach KDE przy:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Przenoszeniu plików lub katalogów do kosza" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Usuwaniu plików lub katalogów" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Wykonywanie skryptów lub plików desktop" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Proś o potwierdzenie przy:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Zamykaniu okien Dolphina z wieloma kartami" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Podglądy" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potwierdzanie" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Pasek stanu" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Pokaż podglądy dla:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Nie twórz podglądów dla zdalnych plików powyżej:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Pokaż suwak powiększania" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Pokaż szczegóły o zajętości" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Szczegółowy" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Otwieraj archiwa tak jak katalogi" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Otwieraj katalogi podczas przeciągania" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Wybierz usługi widoczne w menu podręcznym:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Pobierz nowe usługi..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin musi być ponownie uruchomiony, żeby uaktualnić ustawienia systemów " +"kontroli wersji." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Pokaż polecenia 'Kopiuj do' i 'Przenieś do'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Katalog domowy" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Wybierz położenie domowe" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Użyj bieżącego położenia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Użyj domyślnego położenia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Tryb podzielonego widoku" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Edytowalny pasek adresu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Pokaż pełną ścieżkę w pasku adresu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Pokaż pasek filtra" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Pokaż pełną ścieżkę na pasku adresu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Położenie katalogu domowego jest niewłaściwe i nie zostanie użyte." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Czcionka systemowa" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Czcionka użytkownika" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Domyślny:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Na podglądzie:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Olbrzymia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Najwięcej wierszy:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczenie" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Największa szerokość:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczona" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Rozwijalne katalogi" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Rozmiar: 1 piksel" +msgstr[1] "Rozmiar: %1 piksele" +msgstr[2] "Rozmiar: %1 pikseli" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Właściwości widoku" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Tryb widoku:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Szczegółowy" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Szeregowanie:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Najpierw pokaż katalogi" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Pokaż podgląd" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Pokaż w grupach" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Pokaż ukryte pliki" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Zastosuj właściwości widoku do" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Bieżącego katalogu" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Bieżącego katalogu wraz z podkatalogami" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Wszystkich katalogów" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Użyj tych właściwości widoku jako domyślnych" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Właściwości widoku dla wszystkich podkatalogów zostaną zmienione. Czy chcesz " +"kontynuować?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Właściwości widoku dla wszystkich katalogów zostaną zmienione. Czy chcesz " +"kontynuować?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Zastosowywanie właściwości widoku" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Liczenie katalogów: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Katalogi: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Ustawia rozmiar ikon plików." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zatrzymaj wczytywanie" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Pokaż suwak powiększania" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Pokaż szczegóły o zajętości miejsca" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Nieznany rozmiar" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "wolne %1" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Wybierz zdalny zestaw znaków" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Wczytaj ponownie" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Domyślnie" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Zaznaczono %1 katalog" +msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi" +msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Zaznaczono %1 plik" +msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki" +msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Katalog" +msgstr[1] "%1 Katalogi" +msgstr[2] "%1 Katalogów" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Plik" +msgstr[1] "%1 Pliki" +msgstr[2] "%1 Plików" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Katalogów, 0 Plików" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Czy na pewno chcesz otworzyć jeden element?" +msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementy?" +msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementów?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Dopasuj szerokości kolumn" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Własne szerokości kolumn" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Ukończono przenoszenie do kosza." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Ukończono usuwanie." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Adres jest pusty." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Adres '%1' jest niepoprawny." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Utwórz katalog..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Usuń (używając skrótu do kosza)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Tryb widoku" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Pokaż podgląd plików i katalogów" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Najpierw katalogi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Uszereguj według" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Pokaż w grupach" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ukryte pliki" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Widoczność ukrytych plików i katalogów" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Dostosuj właściwości widoku..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Tryb widoku ikon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktowy" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompaktowy tryb widoku" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Szczegółowy" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Tryb widoku szczegółów" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Zmiana nazwy elementu" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Zmiana nazwy elementów" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Zmień nazwę elementu %1 na:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nowa nazwa #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Zmień nazwę %1 wybranego elementu na:" +msgstr[1] "Zmień nazwę %1 wybranych elementów na:" +msgstr[2] "Zmień nazwę %1 wybranych elementów na:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# zostanie zastąpiony przez rosnące liczby poczynając od:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Znajdź" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for %1 in %2" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Szukaj %1 w %2" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Usuń" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Przenieś do &kosza" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Zmień nazwę..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoc" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Przenieś do kosza" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Otwórz '%1' w nowej karcie" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Naturalne szeregowanie elementów" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - bieżący katalog" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - bieżące urządzenie" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - wszystkie urządzenia" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [niewgrany]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [niewgrany]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Wklej do katalogu" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Czy na pewno opróżnić kosz? Wszystkie elementy zostaną skasowane." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Opróżnij kosz" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mysz" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dwukrotne naciśnięcie otwiera pliki i katalogi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Odmówiono dostępu. Nie można zapisać do %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Nie można upuścić katalogu na niego samego" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Wklej" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Znajdź:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Aktualizacja informacji o wersji nie powiodła się." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopiuj tekst" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Zaznaczono %1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Poprzedni tydzień" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Poprzedni tydzień (%B %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Suwak przybliżenia" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Dziś" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Wczoraj" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Kosz" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maksymalna ocena" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzyka" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Music" +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzyka" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mały" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Średni" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duży" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Właściwości widoku" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Wiadomość o kopiowaniu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Wiadomość o błędzie przy kopiowaniu" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Bez celu" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Menu kontekstowe" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Pokaż polecenie 'Usuń'" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Nie twórz podglądów dla" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Pliki lokalne powyżej:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Systemy kontroli wersji" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Konfiguruj i kontroluj Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elementów" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Uprawnienia" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Właściciel" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Cel" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ścieżka" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Wg nazwy" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Wg rozmiaru" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Wg daty" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Wg uprawnień" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Wg właściciela" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Wg grupy" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Wg typu" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Wg celu odnośnika" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Dodatkowe informacje" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Zmień nazwę wewnętrznie" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "Zaznaczono %1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Czy program jest uruchamiany po raz pierwszy (wewnętrzne ustawienie nie " +#~ "pokazywane w interfejsie użytkownika)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolumna" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Liczba wierszy:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Siatka" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Rozmieszczenie:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumny" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Wiersze" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Odstępy siatki:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Małe" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Średnie" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duże" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolumna" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Rozszerzalne katalogi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumny" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumny" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Zmień rozmiar kolumny" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Odnośnik docelowy" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ścieżka" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Odznacz element" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Zaznacz element" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Pokaż podgląd" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Pokaż podgląd" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatkowe informacje (nieaktualne, proszę skorzystać z AdditionInfoV2)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Rozmieszczenie" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Wysokość elementu" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Szerokość elementu" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Odstępy siatki" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Liczba wierszy tekstu" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Konfiguruj..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label::textbox" +#~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip." +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Konfiguracja danych wyświetlanych w podpowiedzi." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Brak dostępnych znaczników" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Bajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KBajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MBajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GBajt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystko" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Znajdź:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Co:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Dodaj opcję wyszukiwania" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Zapisz" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Zapisz opcje wyszukiwania" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Zamknij opcje wyszukiwania" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Remove search option" +#~ msgstr "Usuń opcje wyszukiwania" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Większy niż" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Większy lub równy" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Mniejszy niż" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Mniejszy lub równy" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Dziś" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Rozmiar:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystko" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Równy" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Nie równy" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Znacznik:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Dowolny" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Ocena:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazwa:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Zapisz opcje wyszukiwania" + +#~ msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Znacznik" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Znajdź..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Tryb widoku" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Trzeba wpisać co najmniej jeden znak." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Nazwa musi zawierać przynajmniej jeden znak #." + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kryteria" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Uprawnienia" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Właściciel" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalne" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Wymagana aktualizacja" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Lokalnie zmodyfikowane" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Dodane" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Kolidujące" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Uprawnienia" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Właściciel" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Uprawnienia" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Właściciel" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Width x Height:" +#~ msgstr "Szerokość x Wysokość:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Rozmiar całkowity:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Zmienione:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Właściciel:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Uprawnienia:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Znaczniki:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Zmień znaczniki" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Dodaj znaczniki" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Konfiguracja zastosowanych znaczników." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Utwórz nowy znacznik:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Usuń znacznik" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno usunąć znacznik %1 dla wszystkich " +#~ "plików?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Usuń znacznik" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Anuluj" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Dodaj znaczniki..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Zmień..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Zmienianie przypisów" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Właściciel" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Uprawnienia" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Zmień komentarz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Dodaj komentarz" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Użyj miniaturek zawartych w plikach" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Użyj jako wartości domyślnych dla nowych katalogów" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Aktualizacja SVN-u" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Pokaż lokalne zmiany SVN-u" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Zatwierdzanie SVN-u..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN Dodaj" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN Usuń" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Aktualizacja repozytorium SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Aktualizacja repozytorium SVN nie powiodła się." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Zaktualizowano repozytorium SVN." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Zatwierdzanie SVN-u" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Zatwierdź" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Zatwierdzanie zmian SVN-u nie powiodło się." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Zatwierdzanie zmian SVN-u..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Zatwierdzono zmiany SVN-u." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Dodawanie plików do repozytorium SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Dodawanie plików do repozytorium SVN nie powiodło się." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Dodawanie plików do repozytorium SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Usuwanie plików z repozytorium SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Usuwanie plików z repozytorium SVN nie powiodło się." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Usuwanie plików z repozytorium SVN." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Dodatkowe informacje" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Uzyskaj menu usługi..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Pasek nawigacji" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Kliknij, aby rozpocząć wyszukiwanie" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Zmienione:" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Jeszcze nieoznaczone" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "z opcjonalną ikoną i opisem" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Brak znaczników" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Czy chcesz usunąć znacznik \"%1\"?" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Pokaż komentarz" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Pokaż znaczniki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Szczegółowy opis (opcjonalne):" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Ukończono kopiowanie." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Ukończono przenoszenie." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Ukończono tworzenie dowiązania." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Ukończono zmienianie nazwy." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Wklej 1 katalog" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Wklej 1 plik" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Wklej 1 element" +#~ msgstr[1] "Wklej %1 elementy" +#~ msgstr[2] "Wklej %1 elementów" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Przenieś do kosza" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Linie:" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Zostaną przywrócone domyślne wartości dla wszystkich ustawień. Czy na " +#~ "pewno kontynuować?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Przeglądaj archiwa" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Zmień nazwę wewnętrznie" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Pokaż podpowiedzi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Szybki podgląd" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show selection toggle" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show selection toggle" +#~ msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Size" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mały" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duża" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Size" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mały" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Size" +#~| msgid "Medium" +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Średni" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duża" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Właściwości" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Use Default Location" +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Użyj domyślnego adresu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Size" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mały" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duża" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Size" +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mały" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Duża" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Anuluj" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Upuszczony element %1 znajduje się już wewnątrz " +#~ "folderu %2" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "" +#~ "Upuszczone elementy znajdują się już wewnątrz folderu %1" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/pt/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/pt/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/pt/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/pt/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3048 @@ + + + +]> + + + + +O Manual do &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +JoséPires
zepires@gmail.com
Tradução
+
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +2016-06-01 +Aplicações 16.04 + + +O &dolphin; é o gestor de ficheiros predefinido do &kde;, desenhado com a usabilidade em vista. + + + +KDE +Dolphin +Gestor de ficheiros +ficheiro +gestão + + +
+ + +Introdução + +O &dolphin; é o gestor de ficheiros predefinido do &plasma;. Ele pretende melhorar a usabilidade ao nível da interface com o utilizador. O &dolphin; foca-se apenas em ser um gestor de ficheiros, enquanto o &konqueror;, que era o gestor de ficheiros por omissão do &kde;, no caso do &kde; 3 e que ainda pode continuar a ser usado na gestão de ficheiros, é um visualizador universal para diversos tipos de ficheiros. + +Esta aproximação de desenvolvimento permite concentrar-se em optimizar a interface do utilizador para a tarefa específica da gestão de ficheiros. + +Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para o autor do &dolphin; na janela de comunicação de erros. Esta está acessível através do botão Controlo do lado direito da barra de ferramentas, no caso do modo sem menu, ou da opção AjudaComunicar um Erro... da aplicação. + + + + +Usar o &dolphin; + + +Interface de Utilizador do &dolphin; + +A imagem abaixo mostra a interface de utilizador predefinida para o &dolphin;: + + +Imagem da interface de utilizador predefinida do &dolphin; + + + + + +A interface predefinida do &dolphin;. + +A interface predefinida do &dolphin;. + + + +Os elementos da interface predefinida são: + +A barra de ferramentas, que poderá usar para aceder rapidamente às acções usadas com maior frequência. Esta barra pode ser personalizada se carregar nela com o &RMB; e escolher a opção Configurar as Barras de Ferramentas... do menu de contexto ou do botão de Controlo ou com a opção do menu ConfiguraçãoConfigurar as Barras de Ferramentas.... + +Imagem da barra de ferramentas do &dolphin; + + + + + +A barra de ferramentas predefinida. + + +Os itens da barra de ferramentas onde o ícone é suficiente para reconhecer o comando não têm o texto ao lado dos ícones. Isto poderá ser alterado se carregar com o &RMB; e seleccionar o item por baixo de Mostrar o Texto. O botão Controlo, do lado direito da barra de ferramentas, só aparece se o menu estiver escondido. + + + + + +A barra de localização, que mostra sempre a localização da pasta actual. Pode comutar entre dois modos diferentes; veja a secção sobre a barra de localização para obter mais detalhes. + +A janela, que apresenta todos os ficheiros e pastas na pasta actual. + +O painel de Locais, que fornece um acesso rápido aos locais marcados como favoritos e aos outros discos e dispositivos. +Se a pesquisa no ambiente de trabalho e a indexação de ficheiros estiverem activas no módulo de Pesquisa do Ambiente de Trabalho no &systemsettings;, o painel oferece os itens Gravados Recentemente e permite pesquisar por Documentos, Imagens, Ficheiros de Áudio e Vídeo. + +A barra de estado. Mostra o nome, o tamanho e o tipo de ficheiro sob o cursor do rato, ou então a quantidade e tamanho dos ficheiros seleccionados. À direita, existe uma barra de ampliação que permite ajustar o tamanho dos ícones na vista. + +O menu (escondido por omissão) oferece o acesso a todos os comandos e opções de configuração. Veja a Referência de Comandos para obter uma lista com todos os comandos. O menu poderá ser activado ou desactivado com a opção Mostrar o Menu (&Ctrl;M) do menu Configuração ou com o botão de Controlo. +Se o menu estiver escondido, todas as suas acções estão disponíveis no botão Controlo. + +Os painéis adicionais Informação, Pastas e Terminal estão escondidos por omissão; para mais informações, veja os Painéis. + + + + + + + + +A Janela do &dolphin; + + +Usar a Janela + +A área mostra todos os ficheiros e pastas na pasta actual. Estes itens podem ser acedidos e manipulados de diversas formas: + + +Poderá abrir um ficheiro ou pasta se carregar nele com o &LMB; (ou com um duplo-click, caso a opção Duplo-click para abrir os ficheiros e pastas esteja activa no &systemsettings;, no módulo Dispositivos de Entrada Rato. + +Se carregar em qualquer item ou na área em branco à volta dos itens com o &RMB;, irá abrir um menu de contexto que dá acesso a muitas das acções frequentes para o item ou para a pasta actual, respectivamente. + +Se carregar com o &LMB; num item, mas não libertar imediatamente o botão, o item poderá ser arrastado e largado noutra pasta da janela actual ou mesmo noutra janela do &dolphin; (ou ainda na mesma janela do &dolphin;, caso esteja dividida na horizontal ou vertical, como acontece em baixo) para a mover, copiar ou para criar uma ligação simbólica. Os itens poderão ainda ser largados sobre outra aplicação para os abrir na mesma. + + +O &dolphin; recorda o histórico de pastas visitadas. Para voltar para trás ou para a frente no histórico, poderá usar os botões correspondentes na barra de ferramentas: + + +Imagem da barra de ferramentas do &dolphin; + + + + + +Os botões para Recuar e Avançar na barra de ferramentas. + + +Os botões Recuar e Avançar da barra de ferramentas poderão ser usados para navegar pelo histórico. + + + + + + + +Aparência da Janela do &dolphin; + +A barra de ferramentas contém botões para controlar a aparência da janela: + + +Imagem da barra de ferramentas do &dolphin; + + + + + +Os botões na barra de ferramentas, que controlam a aparência da janela. + +Os botões na barra de ferramentas, que controlam a aparência da janela. + + + +Toda a configuração discutida em baixo e as outras opções respeitantes, ⪚, à ordenação dos ficheiros na pasta actual, também poderão ser modificadas no menu Ver e na janela de Propriedades da Vista. Por omissão, estas opções serão recordadas em separado para cada pasta. Este comportamento poderá ser alterado na secção Geral da configuração. + + +Modos de Visualização + +Os primeiros três botões da imagem acima mudam entre os vários modos de visualização do &dolphin;. + +Na vista de Ícones, que é a predefinida, os ficheiros serão representados por um ícone que visualiza o tipo do ficheiro, assim como será apresentado um ícone de pasta para as sub-pastas. Os nomes das pastas, ficheiros e itens activados em VerInformação Adicional aparecem debaixo dos ícones. + +Na vista Compacta, mostra o conteúdo da pasta como ícones com o nome ao lado e os itens activados em VerInformação Adicional por baixo do nome. Os itens são agrupados por colunas, de forma semelhante à vista Curta da janela de ficheiros do &kde;. + +Na vista de Detalhes, o conteúdo da pasta é apresentado como uma lista detalhada, a qual contém o nome, o tamanho e a data de modificação de cada item. Poderá adicionar novas colunas, caso carregue num cabeçalho de coluna com o &RMB;. +No menu de contexto da linha do cabeçalho, poderá optar entre uma largura automática ou personalizada para as colunas. A largura automática ajusta a largura de todas as colunas de uma vez, de modo a mostrar o item mais comprido na coluna por completo, excepto a coluna Nome, onde a extensão é substituída por ... +A ordem das colunas pode ser alteradas se arrastar os cabeçalhos das mesmas, excepto a Nome, que é sempre a primeira coluna nesta janela. +A vista de detalhes permite ver a pasta actual numa organização em árvore, caso as Pastas expansíveis estejam activas: cada sub-pasta da pasta actual poderá ser expandida ou recolhida se carregar no ícone + ou - ao lado dela. + + + + +Vista Agrupada + + + + + +Vista Agrupada + +Todos os modos de visualização suportam o agrupamento pelo tipo de ordenação seleccionado em VerOrdenar por + + + + + + + +Informação na Janela +Em todos os modos de visualização, o &dolphin; mostra pelo menos um ícone e um nome para cada item. Se usar a opção Informações Adicionais do menu Ver ou o menu de contexto do cabeçalho no modo de Detalhes, poderá seleccionar mais informações a apresentar para cada item: + + Tamanho, Data, Tipo, Classificação, Marcas ou Comentário. + +Dependendo do tipo de ficheiro, poderá seleccionar adicionalmente outros critérios de ordenação: + Documento: Número de palavras e linhas + Imagem: Tamanho e orientação + Áudio: Artista, álbum, duração e faixa + + + +O submenu Outros permite seleccionar a Localização, Destino da Ligação, Copiado De, Permissões, Dono,ou Grupo de Utilizadores. + + + + +Antevisão + +Se a Antevisão estiver activada, os ícones basear-se-ão no ficheiro actual ou no conteúdo da pasta; ⪚, para as imagens, será apresentada uma antevisão reduzida da imagem. + + + + +Dividir + +Se a opção Dividir for carregada, serão apresentadas duas áreas que mostram o conteúdo das diferentes pastas. Isto pode ser conveniente para mover ou copiar ficheiros. + + + + + + +Seleccionar os Itens na Janela + +Existem diversas formas de seleccionar os itens na janela. Assim que estiver seleccionado um grupo de itens, todas as acções, como o Cortar, Copiar, Enviar para o Lixo e as operações de arrastamento, irão afectar todos os itens seleccionados. + + +Seleccionar os Itens com o Rato + + + +Poderá carregar com o &LMB; num local da janela e desenhar um rectângulo em torno de um grupo de itens, antes de largar o mesmo botão. Isto irá seleccionar todos os itens dentro do rectângulo e irá limpar a selecção anterior. Se a tecla &Shift; estiver carregada, durante o processo de selecção, será mantida a selecção anterior. + +Se mantiver carregada a tecla &Ctrl; enquanto carregar num item com o &LMB;, o estado de selecção deste item será comutado. Se a tecla &Ctrl; estiver pressionada enquanto desenha um rectângulo em torno de um grupo de itens, como foi descrito acima, o estado de selecção de todos os itens dentro do rectângulo será comutado. + +Se tiver pressionado a tecla &Shift;, enquanto carrega sobre um item com o &LMB;, todos os itens entre o item carregado anteriormente e o item carregado neste momento serão seleccionados. + +Se a opção Mostrar o marcador de selecção estiver activa na página de Comportamento da secção Geral da configuração, irá aparecer um pequeno botão + ou - no canto superior esquerdo do item imediatamente sob o cursor do rato. Se carregar neste símbolo, irá marcar ou desmarcar esse item, respectivamente. + + + + + + +Seleccionar os Itens com o Teclado + + + +Se carregar numa tecla de cursor, no Page Up, no Page Down, no Home ou no End, será seleccionado o novo item actual, cancelando a selecção anterior. + +Se tiver pressionado a tecla &Ctrl; enquanto tiver carregado numa das teclas acima, a selecção ficará inalterada. + +Se tiver pressionado a tecla &Shift; enquanto tiver carregado numa das teclas acima, todos os itens entre o item seleccionado anteriormente e o actual ficarão seleccionados. + +Se tiver carregado na combinação &Ctrl;Espaço, o estado de selecção do item actual será comutado. + +O &Ctrl;A selecciona todos os itens na janela. + +O &Ctrl;&Shift;A comuta o estado de selecção de todos os itens da janela. + +Seleccione um ficheiro ou pasta, escrevendo as primeiras letras do seu nome, para que seja seleccionado o primeiro item correspondente. Para limpar a selecção e cancelar a pesquisa com o teclado, carregue em &Esc; ou espere um pouco mais que o tempo-limite de 1 segundo. + + + + + + + + + + + +Barra de Localização + +A barra de localização, que poderá ser encontrada no topo da janela do &dolphin;, mostra a localização da pasta actual. A barra de localização tem dois modos. + + +Modo de Navegação + +No modo de navegação, que é o predefinido, cada nome de pasta no caminho da localização da pasta actual é um botão que poderá carregar para abrir rapidamente essa pasta. Para além disso, se carregar no símbolo > à direita de uma pasta, irá abrir um menu que permite abrir rapidamente uma sub-pasta dessa pasta. + + +Imagem da barra de localização no modo de navegação + + + + + +A barra de localização no modo de navegação. + +A barra de localização no modo de navegação. + + + + + + +Modo de Edição + +No modo de navegação, ao carregar na área cinzenta do lado direito do local com o &LMB;, irá mudar a barra de localização para o modo de edição, na qual poderá editar a localização por completo com o teclado. Para voltar para o modo de navegação, carregue na marcação à direita da barra de localização com o &LMB;. + + +Imagem da barra de localização no modo de edição + + + + + +A barra de localização no modo de edição. + +A barra de localização no modo de edição. + + + + +Usar os KIOslaves + +Se a barra de localização estiver vazia no modo de edição, irá aparecer uma lista à frente da barra com todos os 'kioslaves' disponíveis no seu sistema. Os 'kioslaves' são programas compilados no &kde; que adicionam o suporte para diferentes protocolos como o &dolphin; ou outras aplicações do &kde;. + +Por exemplo, com o 'kioslave' fish, o &dolphin; pode ser usado para gerir os ficheiros e pastas numa máquina remota que esteja acessível por SSH. Para tal, teria de escrever fish://utilizador@servidor na barra de localização. Poderá ser feita uma gestão de ficheiros remotos semelhantes em máquinas que estejam acessíveis pelos protocolos &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) ou WebDAV. + +Também é possível usar a lista de 'kioslaves' para aceder ao &systemsettings;, aos tipos de letra, ao caixote do lixo e a outros programas e dispositivos ligados ao seu computador. Veja a lista para conhecer todas as capacidades disponíveis pelos 'kioslaves' no seu sistema. + +Imagem da lista de 'kioslaves' + + + + + +A barra de localização a mostrar a lista dos 'kioslaves' disponíveis. + +A lista dos 'kioslaves' disponíveis. + + + + + + + +Locais e Contexto + +Se o painel de Locais está escondido; em ambos os modos, aparece um ícone adicional à frente da localização. Poderá carregar no ícone com o &LMB; para abrir um menu que oferece o acesso rápido aos locais e aos dispositivos de armazenamento. Poderá adicionar e editar locais; veja a secção acerca do Painel de Locais para saber mais detalhes. + + +Barra de localização com o ícone de Locais + + + + + +Barra de localização com o ícone de Locais + + + + +O menu de contexto da barra de localização oferece acções para mudar de modo e para copiar e colar a localização com a área de transferência. Assinale a última opção neste menu de contexto para mostrar a localização completa, a começar pela pasta de topo do sistema de ficheiros, ou para mostrar a localização a começar no item de locais actual. + + +Menu de contexto da barra de localização + + + + + +Menu de contexto da barra de localização + + + + + + + + + +Painéis + +O &dolphin; permite colocar um conjunto de painéis no espaço de trabalho. Estes poderão ser activados na opção VerPainéis. Os que forem escolhidos poderão ser arrastados pela janela, carregando e arrastando o título do painel, desde que desbloqueados. + + +Locais + + +O painel de Locais aparece à esquerda da janela por omissão, sendo que este mostra todos os locais que tiver marcado como favoritos. Mostra também todos os dispositivos de armazenamento ligados ao computador, os itens acedidos recentemente e permite pesquisar por certos tipos de ficheiros. A ordem desses elementos poderá ser alterada por arrastamento. + +A forma mais simples de adicionar uma pasta ao painel de Locais é arrastá-la e largá-la nesse painel. Para além disso, poderá carregar dentro do painel com o &RMB; e escolher a opção Adicionar um Item... no menu de contexto. O primeiro procedimento cria um favorito a nível do sistema, enquanto o segundo pode ser usado para adicionar a localização actual da barra de localização ou de outra pasta ou dispositivo desejado. Abre-se uma janela onde a legenda, a localização e o ícone poderão ser alterados e a utilização deste item poderá ser restrita ao &dolphin;. + +Se carregar com o &RMB;, irá abrir o menu de contexto para editar, adicionar, esconder ou remover os elementos e mudar o tamanho dos ícones para um dos valores predefinidos ou bloquear/desbloquear os painéis. +O menu de contexto tem uma acção para abrir o elemento numa página nova. Os dispositivos podem ser desmontados a partir do menu de contexto. + + + +Informação + +O painel de Informação mostra dados extendidos acerca dos itens seleccionados, incluindo o seu tamanho, tipo e data da última modificação. A informação também inclui uma grande antevisão do ficheiro seleccionado. Poderá também atribuir uma classificação, marcas de identificação e comentários ao mesmo. + + + + +Pastas + +O painel de Pastas mostra uma estrutura em árvore do sistema de ficheiros. Só apresenta as pastas. Ao seleccionar uma pasta com o &LMB;, a área principal do &dolphin; muda para apresentar o conteúdo da pasta seleccionada. + + + + +Terminal + +Este painel mostra um terminal. O terminal abrir-se-á na pasta que se encontra visível na janela do &dolphin;. Se mudar de pasta na janela principal do &dolphin;, irá mudar a pasta de trabalho do terminal para que continue a corresponder. A mudança de pasta no terminal irá actualizar a janela do &dolphin;. O terminal só funciona em dispositivos locais. + + + + + + +Sugestões Rápidas + +Segue-se um conjunto de dicas para poupar tempo na utilização do &dolphin;. + + +Favoritos Rápidos + +Para criar rapidamente um favorito no painel Locais para a pasta actua, carregue com o &RMB; no espaço de trabalho e carregue na opção Adicionar aos Locais, no menu de contexto. + + + + +Procurar Ficheiros e Procurar nos Ficheiros + + +O &dolphin; é capaz de procurar por ficheiros num sistema de ficheiros e pelo seu conteúdo. Se o &Ctrl;F for carregada ou se usar a opção Editar Procurar... , a barra de Pesquisa irá abrir já configurada com a pesquisa dentro da pasta actual e das suas sub-pastas. +Pesquisar por ficheiros e pelo seu conteúdo + + + + + +Pesquisar por ficheiros e pelo seu conteúdo + +O &dolphin; a efectuar uma pesquisa pelos ficheiros e pelo seu conteúdo. + + + +A pesquisa não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas, nem necessita de caracteres especiais envolventes (*xpto* e xpto são equivalentes), mas poderá usar caracteres especiais dentro do termo a pesquisar. O * irá corresponder a um ou mais caracteres, enquanto o ? só corresponde a um carácter. +Esta funcionalidade pode ser usada com os serviços do Baloo em execução; sem esses serviços, é invocado um KIOSlave para fornecer os resultados da pesquisa. +A opção de Em todo o lado, com o Baloo activo, irá pesquisar em todas as pastas indexadas; sem o Baloo, esta opção inicia a pesquisa a partir da Pasta Pessoal do utilizador. + + +Pesquisa com Mais Opções + + + + + +Pesquisa com Mais Opções + +A pesquisa com mais opções visíveis do &dolphin;. + + + +Use o botão Mais Opções para expandir a barra de Pesquisa. Isto oferece uma forma muito confortável para o utilizador expandir o número de resultados da pesquisa. +Para iniciar uma pesquisa, seleccione um ou mais tipos de ficheiros (Documentos, Áudio, Vídeo, Imagens), um período de tempo e a classificação + +Em alternativa, poderá usar estas opções no painel de Locais, em conjunto com a barra de Filtro para procurar ficheiros com o Baloo ou limitar a pesquisa aos ficheiros seleccionados. + + + + +Montar Dispositivos Removíveis + +Uma forma rápida de montar Dispositivos de Armazenamento é carregar no dispositivo, dentro do painel de Locais. Isto irá montar e abrir o dispositivo no &dolphin;. + + + + +Desfazer as Acções + +O &dolphin; é capaz de desfazer ou anular as alterações que os utilizadores tiverem feito aos ficheiros. Por exemplo, se um utilizador tiver enviado um ficheiro para o Lixo, o &dolphin; consegue desfazer isto e repô-lo na pasta a que pertencia anteriormente. Para anular uma acção, pode fazê-lo com a opção Editar Desfazer: (nome da acção) , ⪚ Desfazer: Mudar o Nome ou carregando em &Ctrl;Z. + + + + +Mudar o Nome de um Conjunto de Ficheiros +O &dolphin; é capaz de mudar o nome a um conjunto de ficheiros ao mesmo tempo. Cada ficheiro terá o nome indicado, seguido de um um número correspondente ao número de ficheiros escolhidos para nomeação; ⪚ Testes 1.png, Testes 2.png, Testes 3.png. Isto é útil quando tiver, ⪚, um conjunto de ficheiros de imagens tiradas com uma máquina fotográfica digital. + +Se um utilizador quiser mudar o nome a um conjunto de ficheiros, terá primeiro se seleccionar os ficheiros a mudar de nome. Isto poderá ser feito se carregar no &LMB; e arrastar o rato sobre os ficheiros a mudar de nome ou carregando em &Ctrl; e em cada um dos ficheiros a mudar de nome (ver mais detalhes sobre a selecção de itens em Seleccionar Itens na Janela. O utilizador terá então de abrir a janela de mudança de nome em lote; isto poderá ser feito com a tecla F2 ou com o menu Ficheiro: Ficheiro Mudar o Nome... . + +O utilizador terá então de introduzir o nome que deseja dar aos ficheiros. O carácter # também deverá estar presente dentro do nome. Os ficheiros irão então ter esse nome com um número diferente consecutivo para cada ficheiro, no local em que se encontra o carácter #. + +Se todas as extensões de ficheiros na sua selecção forem diferentes, o nome de todos os ficheiros poderá ser alterado sem usar um # enquanto preserva as extensões dos ficheiros. Isto é ⪚ útil para mudar o nome de um ficheiro de vídeo e todos os ficheiros de legendas associados, que por acaso tenham os mesmos nomes de ficheiros, mas extensões diferentes. + + + +Comparar uma Selecção de Ficheiros ou Pastas + +Se tiver instalada a aplicação &kompare;, podê-la-á usar para ver as diferenças entre dois ficheiros ou pastas. + +Deverá primeiro seleccionar os dois ficheiros ou pastas a comparar. Depois, poderá lançar a aplicação &kompare; com a opção do menu Ferramentas Comparar os Ficheiros . O &kompare; irá então abrir com as diferenças encontradas entre os ficheiros ou pastas. + + + + +Filtrar os Ficheiros + +O &dolphin; consegue filtrar uma selecção de ficheiros dentro do espaço de trabalho de acordo com um texto específico. Por exemplo, se um utilizador desejar filtrar todos os ficheiros MP3 dentro de uma pasta, poderá filtrar com o texto .mp3. Isto iria então filtrar todos os ficheiros que não tivessem .mp3 no seu nome. + +Para filtrar os ficheiros, active primeiro a barra do filtro, quer ao carregar na tecla &Ctrl;I ou através da opção Ferramentas Mostrar a Barra de Filtro . Para desactivar a barra de filtragem, o utilizador deverá carregar na tecla &Esc; ou com o &LMB; na opção do menu Ferramentas Esconder a Barra do Filtro . + + + + + + + + +Configurar o &dolphin; + +O &dolphin; faz a distinção entre dois tipos de configuração diferentes: + +A configuração que afecta o comportamento geral do &dolphin;. Esta pode ser definida com a Janela de Preferências. + +A configuração que define como é que pode ser apresentado o conteúdo de uma pasta no &dolphin;. Esta configuração é chamada de Propriedades da Vista e poderá ser controlada com os botões da barra de ferramentas, através do menu Ver e com a janela das Propriedades da Vista. Na configuração predefinida, as propriedades da vista serão recordadas para cada pasta, mas o &dolphin; também pode ser configurado para usar as propriedades comuns a todas as pastas, na secção Geral da configuração. + + + + + + +A Janela de Preferências do &dolphin; +Pode abrir a Janela de Preferências com a opção Configuração Configurar o &dolphin;... do menu da janela principal do &dolphin;. A configuração está dividida em vários grupos, os quais poderão ser acedidos ao carregar no ícone correspondente, situado à esquerda da janela. + +Todas as definições, excepto as das páginas Arranque e Barra de Estado da página Geral estão partilhadas com o &konqueror; no modo de gestão de ficheiros. + + +Arranque + +Este grupo contém as opções que controlam a aparência do &dolphin; no arranque. +Imagem da configuração de Arranque da janela de preferências do &dolphin; + + + + + +Configuração no Arranque. + +Configuração do Arranque na Janela de Preferências do &dolphin;. + + + + + +A Pasta Pessoal é a pasta que é aberta no arranque. A localização da pasta pode ser introduzida directamente ou escolhida numa janela que poderá abrir ao carregar no botão que mostra um ícone de pasta. Para além disso, a localização actual ou a localização por omissão (que é a pasta pessoal do utilizador) poderá ser usada como pasta inicial, carregando para tal no botão correspondente. + +O Modo de Janela Dividida controla se a janela do &dolphin; está dividida no arranque ou não. + +A barra de localização editável controla se a barra de localização está no modo editável no arranque. O modo de navegação da barra de localização é usada nos outros casos. Veja a secção acerca da barra de localização para saber mais detalhes sobre os dois modos. + +Se a opção Mostrar a localização completa dentro da barra de localização estiver activa, é apresentado o caminho completo da localização actual, no modo de navegação da barra de localização. Caso contrário, aparece uma versão reduzida da localização, caso comece pela localização de um dos locais do painel de Locais. + +A opção Mostrar a barra de filtro controla se a barra do filtro é apresentada no arranque ou não. Veja mais detalhes na secção sobre a barra de filtragem. + + + + + + + + +Modos de Visualização + +Este grupo contém opções que controlam o comportamento dos modos de visualização do &dolphin;. Os três modos de visualização (Ícones, Detalhes e Compacto) estão acessíveis na barra de páginas do topo. +Imagem da configuração da Vista de Ícones, na janela de preferências do &dolphin; + + + + + +Configuração dos Modos de Visualização. + +A Configuração dos Modos de Visualização na Janela de Preferências do &dolphin;. + + + + + + +Opções comuns para todos os modos de visualização + +Todos os três modos de visualização têm algumas definições comuns: + + +Barras que controlam o tamanho dos ícones. Os tamanhos da Predefinição ou Antevisão são usados se estiverem activadas ou não as antevisões, respectivamente. Lembre-se que o tamanho dos ícones poderá ser alterado com a barra de ampliação, na barra de estado, caso a opção correspondente estiver activada na secção Geral da configuração. + +Uma opção para o tipo de letra usado no modo de visualização: seja ele o tipo de letra do sistema ou um tipo de letra personalizado à sua escolha. + + +As outras opções na secção de Texto que só se aplicam a um dos modos de visualização são discutidas em baixo. + + + + +Ícones + + +A Largura controla a largura mínima que está reservada para o texto de um item de ficheiros. +Linhas máximas corresponde ao número máximo de linhas de texto por baixo do ícone. + + + + + +Compacto + + +A Largura máxima controla a largura máxima que está reservada para o texto de um item de ficheiros. + + + + + +Detalhes + + +Pastas expansíveis Se estiver assinalada, uma pasta com sub-pastas é apresentada em árvore, onde os sub-itens podem ser expandidos se carregar com o &LMB; no ícone > e fechados se carregar no ícone v. + + + + + + + +Navegação + +Este grupo contém opções que controlam como funciona a navegação na estrutura de pastas e nos pacotes. +Imagem da configuração da Navegação, na janela de preferências do &dolphin; + + + + + +Configuração da Navegação. + +Configuração da Navegação, na Janela de Preferências do &dolphin;. + + + + + +A opção para abrir os itens com um 'click' simples ou duplo é a nível do sistema e pode ser alterada no &systemsettings;, assim como no módulo de Dispositivos de Entrada Rato. + + +Os pacotes serão abertos dentro do &dolphin;, e não numa aplicação externa, caso tenha a opção Abrir os pacotes como pastas activa. + +Se a opção Abrir as pastas durante as operações de arrastamento estiver activa, ao arrastar um item com o rato e passar sobre uma pasta com ele, durante algum tempo, irá abrir essa pasta. Isto permite mover ou copiar os itens rapidamente para pastas que estejam alguns níveis abaixo na hierarquia de pastas. + + + + + + + + +Serviços + +Este grupo oferece uma selecção de serviços que poderão ser apresentados no submenu de Acções do menu de contexto do &dolphin;, o qual aparece ao carregar num ficheiro ou pasta com o &RMB;. + + +Imagem da configuração dos Serviços, na janela de preferências do &dolphin; + + + + + +Configuração dos Serviços. + +Configuração dos Serviços na Janela de Preferências do &dolphin;. + + + +Se usar o Obter Serviços Novos, poderá obter menus de serviços adicionais. +Se tiver instalado os 'plugins' do &dolphin; para o Bazaar, Mercurial, Git ou o Subversion do módulo 'kdesdk', será apresentado um grupo adicional Sistemas de Controlo de Versões. Se estes 'plugins' forem activados e introduzir uma pasta que esteja sob controlo de versões, o estado da versão (modificada a nível local, actualizada &etc;) é indicado através de ícones e terá alguns itens adicionais no menu de contexto, como o Enviar, Actualizar &etc; +Na lista de serviços, poderá escolher se os comandos Apagar, Copiar Para e Mover Para são apresentados no menu de contexto. +O &dolphin; terá de ser reiniciado para activar as alterações nesta configuração. + + + + +Lixo + +Este grupo contém opções que controlam o comportamento do caixote do lixo. +Imagem da configuração do Lixo, na janela de preferências do &dolphin; + + + + + +Configuração do Lixo. + +Configuração do Lixo na Janela de Preferências do &dolphin;. + + + + + +Os ficheiros anteriores a um determinado número de dias poderão ser apagados automaticamente. + +O tamanho do caixote do lixo poderá ser limitado a uma dada percentagem do tamanho do disco. Se for atingido esse limite, poderá ser emitido um aviso, ou então poderá apagar os ficheiros mais antigos ou maiores automaticamente. + + + + + + + + +Geral + +Este grupo contém opções que controlam o comportamento geral do &dolphin;. O grupo está ainda mais dividido em quatro sub-grupos que poderá aceder com a barra de páginas no topo. +Imagem da configuração Geral, na janela de preferências do &dolphin; + + + + + +Configuração Geral. + +A Configuração Geral, na Janela de Preferências do &dolphin;. + + + + + + +Página do Comportamento + + + + + +Na secção Ver, poderá configurar se as propriedades da janela são gravadas para cada pasta, ou se é suposto usar propriedades comuns para todas as pastas. + +O Modo de Ordenação controla como é que os itens são ordenados na janela. Se a opção Ordenação natural dos itens estiver activa, a ordenação dos três ficheiros de exemplo será Ficheiro1, Ficheiro2, Ficheiro10. Se esta opção estiver desligada, será usada a ordenação alfabética normal (com ou sem distinção de maiúsculas/minúsculas), o que conduz à seguinte ordenação +Ficheiro1, +Ficheiro10,, +Ficheiro2. + + + +Ao passar o cursor do rato sobre um ficheiro ou pasta com o rato, irá aparecer uma pequena janela com informações acerca dele, logo a seguir a ela, caso esteja a opção Mostrar as dicas esteja activa. + +A opção Mostrar o marcador de selecção mostra um pequeno botão + ou - por cima do ícone de um item, caso o cursor do rato passe sobre esse item. Estes botões poderão ser usados para marcar ou desmarcar o item. + +Active a Mudança de nome incorporada para usar este modo, caso só esteja um item seleccionado de momento. Se esta opção estiver desactivada, ou se estiverem seleccionados vários itens, será apresentada uma janela para efectuar essa mudança. + + + + + + + + +Página de Antevisões + +Nesta página, poderá configurar para que tipos de ficheiros serão apresentadas as antevisões. Para além disso, poderá também definir o tamanho máximo dos ficheiros para os quais são geradas as antevisões. +Se estiverem activadas as antevisões para as pastas, poderá ver as antevisões de alguns ficheiros dentro da pasta, dentro do ícone de uma pasta. + + + +Página de Confirmações +Na secção Pedir a Confirmação, poderá activar ou desactivar algumas janelas de aviso que aparecem antes de efectuar determinadas acções que possam ser consideradas perigosas. +As definições de confirmação das opções Enviar ficheiros ou pastas para o lixo e Remover ficheiros ou pastas afectam as operações com ficheiros no &dolphin;, &konqueror;, Gwenview e todas as aplicações do &kde; que usam a janela de selecção de ficheiros predefinida do &kde;, enquanto o Fechar as janelas do Dolphin com várias páginas é uma definição específica do &dolphin;. + + + +Página da Barra de Estado + +Nesta página, poderá activar alguns itens adicionais para a barra de estado, desde que a mesma seja suficientemente larga: + +Uma barra de ampliação, a qual poderá usar para alterar rapidamente o tamanho dos ícones. + +Uma barra que mostra quanto espaço livre existe na unidade actual. + + + + + + + + + + + + +Propriedades da Área de Pastas + +As seguintes opções controlam como o conteúdo de uma pasta é apresentada numa janela do &dolphin;, sendo guardadas por cada pasta por omissão: + + +O modo de visualização (Ícones, Compacto, Detalhes) + +A ordenação dos itens, que é definida pelo sentido da ordenação (ascendente, descendente) e pelo atributo (como o nome, tamanho, ...) pelo qual são ordenados os itens + +Ordenação das pastas e ficheiros – as pastas são ou não apresentadas em primeiro lugar? + +Antevisões – será que são apresentadas em vez dos ícones (com base nas definições escolhidas na página de Antevisões da configuração geral do &dolphin;) ou não? + +Será que os itens são reunidos em grupos nas janelas? + +Serão os ficheiros escondidos apresentados? + +Que informações adicionais (para além do nome) são apresentadas na área de Ícones ou Detalhes? + + +As propriedades de visualização poderão ser configuradas no menu Ver, podendo algumas delas também ser alteradas com os botões da barra de ferramentas. + + +A janela de Propriedades da Vista + + + + +Imagem da janela de Propriedades da Vista + + + + + +A janela de Propriedades da Vista. + +A Janela de Propriedades da Vista. + + +A janela de Propriedades da Janela poderá ser usada para modificar rapidamente diversas propriedades da janela, logo de uma vez. Isto é feito para a pasta actual, para esta e para todas as sub-pastas ou mesmo para todas as pastas em conjunto, dependendo da escolha feita na secção Aplicar as Propriedades da Janela A. + +Se a opção Usar estas propriedades da vista por omissão estiver activa, as propriedades da janela também serão usadas para todas as pastas que não tenham ainda personalizado as suas propriedades. + + + + + + + + +Referência de Comandos +Por omissão, a barra de menu não aparece. Todas as acções aqui descritas podem ser acedidas com os botões da barra de ferramentas ou com os itens do menu ou da barra de ferramentas de Controlo. + + +O menu na Janela Principal do &dolphin; + + +O Menu Ficheiro + + + + +Ficheiro Criar um Novo +Cria um novo objecto na pasta actual (como uma pasta ou um ficheiro de texto). +Poderá encontrar uma explicação de todos os objectos disponíveis no manual do &konqueror; no capítulo Criar um Novo. + + + + + &Ctrl;N Ficheiro Nova Janela +Abre uma janela nova do &dolphin;. + + + + &Ctrl;T Ficheiro Nova Página +Abre uma página nova. + + + + &Ctrl;W Ficheiro Fechar a Página +Fecha a página actual. + + + + &Ctrl;&Shift;T Ficheiro Desfazer o fecho da página +Volta a abrir a última página fechada. + + + + F2 Ficheiro Mudar o Nome +Muda o nome do item seleccionado de momento de forma incorporada. Abre a janela de mudança de nome em lote se tiver seleccionado vários itens. + + + + Del Ficheiro Mover para o Lixo +Envia os itens seleccionados para o lixo. + + + + &Shift;Del Ficheiro Apagar +Apaga os itens seleccionados de momento. Os itens não são enviados para o lixo e, deste modo, não os poderá recuperar. + + + + &Alt;Return Ficheiro Propriedades +Mostra a janela de propriedades para os itens seleccionados de momento. + + + + &Ctrl;Q Ficheiro Sair +Sai do &dolphin;. + + + + + + + +O Menu Editar + + + + + &Ctrl;Z Editar Desfazer +Anula a última acção efectuada pelo &dolphin;. + + + + &Ctrl;X Editar Cortar +Corta os itens seleccionados de momento. + + + + &Ctrl;C Editar Copiar +Copia os itens seleccionados de momento. + + + + &Ctrl;V Editar Colar o Conteúdo da Área de Transferência... ou EditarColar um Ficheiro ou EditarColar uma Pasta ou EditarColar x Itens +Cola os itens copiados/cortados de momento para a pasta actual. Se a área de transferência não tiver nenhuns ficheiros ou pastas, o seu conteúdo (se for texto ou dados de uma imagem, por exemplo) será colado num ficheiro novo. O nome desse ficheiro tem de ser introduzido numa janela. + + + + &Ctrl;F Editar Procurar... +Abre a barra de pesquisa. Indique o termo a pesquisar no campo de texto e seleccione para procurar pelo nome do ficheiro ou no seu conteúdo, a partir da pasta actual ou em todo o lado. + + + + &Ctrl;A Editar Seleccionar Tudo +Selecciona todos os ficheiros e pastas na pasta actual. + + + + &Ctrl;&Shift;A Editar Inverter a Selecção +Selecciona todos os itens não-seleccionados e deselecciona todos os itens seleccionados na pasta actual. + + + + + + +O Menu Ver + + + + + &Ctrl;+ Ver Ampliar +Aumenta o tamanho dos ícones na janela. + + + + &Ctrl;- Ver Reduzir +Diminui o tamanho dos ícones na janela. + + + +Ver Modo de Visualização +Muda o modo de visualização para apresentar os Ícones (&Ctrl;1), Compacto (&Ctrl;3) ou Detalhes (&Ctrl;3). + + + +Ver Ordenar Por +Muda se os itens são ordenados pelo Nome ou outro critério descrito na Informação da Janela. +A opção Descendente inverte o sentido da ordenação. O Pastas Primeiro ordena as pastas antes dos ficheiros. + + + +Ver Informação Adicional +Mostra as informações adicionais descritas em Informação na Janela. + + + +Ver Antevisão +Mostra uma antevisão simbólica do conteúdo do ficheiro nos diferentes modos de visualização. + + + +Ver Mostrar por Grupos +Mostra o conteúdo da pasta actual agrupado pela opção definida em Ordenar Por. + + + + &Alt;. Ver Ficheiros Escondidos +Mostra todos os ficheiros e sub-pastas escondidos na pasta actual. + + + + F3 Ver Dividir +Activa e desactiva o modo de janela dividida. + + + + F5 Ver Actualizar +Volta a carregar a pasta actual. + + + +Ver Parar +Pára o carregamento/leitura do conteúdo da pasta actual. + + + +Ver Painéis +Activa e desactiva os diferentes painéis: Locais (F9), Informação (F11), Pastas (F7), Terminal (F4). Com o Bloquear os Painéis, o cabeçalho do painel, com o seu título e dois botões, ficará escondido para poupar espaço e os painéis ficarão fixos; com a opção Desbloquear os Painéis, o mesmo ficará visível e o painel poderá ser movido para a esquerda, para a direita ou mesmo para fora da janela principal. + + + +F6 Ver Barra de LocalizaçãoLocalização Editável +Comuta o modo da barra de navegação entre os dois modos disponíveis: o modo de navegação e o modo de edição. + + + + &Ctrl;L Ver Barra de LocalizaçãoSubstituir a Localização +Muda a barra de navegação para o modo de edição, se necessário, e selecciona a localização de modo a que possa ser substituída rapidamente. + + + +Ver Ajustar as Propriedades da Janela... +Abre a janela de Propriedades da Vista. + + + + + + + +O Menu Ir + + + + + &Alt;Cima Ir Subir +Muda para a pasta acima da pasta actual. + + + + &Alt;Esquerda Ir Recuar +Muda para a pasta anteriormente observada. + + + + &Alt;Direita Ir Avançar +Anula uma acção Recuar. + + + + &Alt;Home Ir Início +Muda para a pasta pessoal do utilizador, ⪚ '/home/Ze'. + + + +Ir Páginas Fechadas Recentemente +Mostra uma lista com as páginas fechadas recentemente, de modo a reabri-las. + + + + + + +O Menu Ferramentas + + + + + &Ctrl;I Ferramentas Mostrar a Barra do Filtro +Activa e desactiva a barra do filtro. + + + + &Shift;F4 Ferramentas Abrir o Terminal +Abre o &konsole; dentro da pasta actual. + + + +Ferramentas Comparar os Ficheiros +Compara os ficheiros seleccionados de momento com o &kompare;. Esta acção só está activa se tiver dois ficheiros ou pastas seleccionados. + + + +Ferramentas Seleccionar a Codificação Remota +Opta por escolher manualmente a codificação de caracteres usada numa ligação remota. + + + + + + +Os Menus de Configuração e Ajuda +O &dolphin; tem os itens de menu normais do &kde; para a Configuração e Ajuda; para mais informações, leia as secções sobre o Menu Configuração e o Menu Ajuda dos Fundamentos do &kde;. + + + + + + +Questões Diversas + + + + +Será que o &dolphin; substituiu o &konqueror;? + + +O &dolphin; não pretende ser um concorrente para o &konqueror;: o &konqueror; actua como um visualizador universal que consegue mostrar páginas em &HTML;, documentos de texto, pastas e tudo o mais, enquanto o &dolphin; se foca apenas em ser um gestor de ficheiros. Esta abordagem permite optimizar a interface do utilizador para a tarefa de gestão de ficheiros. + + + + + +Como é que me posso envolver no desenvolvimento do &dolphin;? + + +A forma mais simples de se envolver com o &dolphin; é subscrever a lista de correio de desenvolvimento em kfm-devel e enviar um e-mail à mesma. Indique o que pode fazer, quanto tempo poderá dedicar, &etc;, para que ela lhe possa dizer o que poderá fazer no projecto. Se quiser contribuir para a documentação, envie uma mensagem também para a lista da equipa de documentação em Equipa de Documentação do &kde;. + + + + + +Como é que posso enviar relatórios de erros? + + +O canal oficial para enviar pedidos de funcionalidades é através do sistema de registo de erros do &kde;. O sistema de gestão de erros do &dolphin; poderá ser encontrado em http://bugs.kde.org. + + + + + +Como é que posso enviar pedidos de funcionalidades? + + +O canal oficial para enviar pedidos de funcionalidades é através do sistema de registo de erros do &kde;. O sistema de gestão de erros poderá ser encontrado em http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Créditos e Licença + +&dolphin; +Programa com 'copyright' 2006–2014 de Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com e Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Contribuições: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Documentação com 'copyright' 2005 de Peter Penz peter.penz@gmx.at +Documentação com 'copyright' 2006 de &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Documentação com 'copyright' 2006 de Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Documentação com 'copyright' 2009 de Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru dolphin-15.12.3/po/pt/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/pt/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/pt/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/pt/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3279 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 12:43+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk Freyther Kevin Ottens Dolphin Holger Penz\n" +"X-POFile-SpellExtra: Blazejak Aaron López Faure Peter Austin Seigo\n" +"X-POFile-SpellExtra: Fernández SVN GByte MByte KByte mm Flash\n" +"X-POFile-SpellExtra: AdditionInfoV Sebastian Reininghaus Trüg Transversa\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pescosta Emmanuel MMMM yyyy dddd desktop KDiskFree\n" +"X-POFile-SpellExtra: Filelight Tab\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Esvaziar o Lixo" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Repor" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Criar um Novo" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adicionar aos Locais" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Abrir o Local" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Abrir o Local numa Nova Janela" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Abrir o Local numa Nova Página" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adicionar aos Locais" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copiado com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Movido com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Ligação criada com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Enviado com sucesso para o lixo." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Nome mudado com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "A pasta foi criada." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Recuar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Avançar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Fechar a Página Actua&l" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Tem várias páginas abertas nesta janela; tem a certeza que deseja sair?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não voltar a perguntar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de Localização" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &Janela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova Página" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar a Página" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter a Marcação" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Armazenamento Temporário" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Abre a pasta virtual de armazenamento temporário numa janela dividida" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Actualizar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar o carregamento" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Localização Editável" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Substituir a Localização" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Anular o fecho da página" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostrar a Barra do Filtro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Comparar os Ficheiros" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Abrir um Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Página Seguinte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar a Página Seguinte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Página Anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar a Página Anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir numa Nova Página" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Abrir em Novas Páginas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir numa Nova Janela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desbloquear os Painéis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquear os Painéis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Painéis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Controlo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Fechar a área da esquerda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Fechar a área da direita" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Modo dividido" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editar o Tipo de Ficheiro..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Marcar os Itens Correspondentes..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Desmarcar os Itens Correspondentes..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&licações" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Pastas de &Rede" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Conf&iguração" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Arranque" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Procurar um Ficheiro..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Abrir um &Terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Componente do Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Marcar" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Seleccionar todos os itens correspondentes a este padrão:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Deseleccionar" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Retirar a selecção de todos os itens correspondentes a este padrão:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selecção" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra do Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Páginas Fechadas Recentemente" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Esvaziar as Páginas Fechadas Recentemente" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova Página" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Dissociar a Página" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Fechar as Outras Páginas" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar a Página" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de Localização" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra Principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Procurar por %1 em %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "A carregar a pasta..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordenação..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "A procurar..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Não foram encontrados nenhuns itens." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"O Dolphin não suporta páginas Web, pelo que foi invocado o navegador Web" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" +"O protocolo não é suportado pelo Dolphin; foi invocado o Konqueror em " +"alternativa" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocolo inválido" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Esconder a Barra do Filtro" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Manter o Filtro ao Mudar de Pasta" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 item" +msgstr[1] "%1 itens" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Há Uma Semana" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Há Duas Semanas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Há Três Semanas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "No Início Deste Mês" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Ontem (MMMM de yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM de yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Há Uma Semana (MMMM de yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Há Duas Semanas (MMMM de yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Há Três Semanas (MMMM de yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "No Início de MMMM de yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM de yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Leitura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Escrita, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Execução, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibida" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Utilizador: %1 | Grupo: %2 | Outros: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Acedido" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Marcas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Número de Palavras" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Número de Linhas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da Imagem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Género" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de Dados" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Ano de Lançamento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Hora da Remoção" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destino da Ligação" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Transferido De" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupo do Utilizador" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Não alterada" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Invertida na horizontal" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rodada em 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Invertida na vertical" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rodada em 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rodada em 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro desconhecido." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestor de Ficheiros" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus e Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Manutenção (desde 2014) e desenvolvimento" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Manutenção (2012-2014) e desenvolvimento" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Manutenção e desenvolvimento (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "desenvolvimento" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Serão seleccionados os ficheiros e pastas passados como argumentos." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "O Dolphin será iniciado com uma janela dividida." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Iniciar o Serviço do Dolphin (só necessário na interface de D-Bus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a abrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Ficheiros escondidos visíveis" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Limitar o painel de pastas à pasta pessoal, caso esteja dentro dela" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Deslocamento automático" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Mudar o Nome..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Enviar para o Lixo" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limitar à Pasta Pessoal" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Deslocamento Automático" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Antevisões visíveis" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configurar os Dados Apresentados" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Seleccionar os dados que deverão ser apresentados:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 item seleccionado" +msgstr[1] "%1 itens seleccionados" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "" +"Seleccionar os dados que deverão ser apresentados no painel de informações:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "tocar" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "parar" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"O tamanho dos ícones no Painel de Locais (-1 significa \"usar o tamanho " +"pequeno do estilo\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Gravadas Recentemente" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Procurar Por" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Legenda:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Indique uma legenda descritiva aqui" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Escolha um ícone:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Libertar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Retirar com Segurança" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "O dispositivo '%1' não é um disco, pelo que não pode ser ejectado." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Ocorreu um erro ao aceder a '%1'; o servidor respondeu: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Ocorreu um erro ao aceder a '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Raiz" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Este Mês" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Mês Passado" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Áudio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir numa Nova Janela" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir numa Nova Página" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Adicionar um Item..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostrar Todos os Itens" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho dos Ícones" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pequeno (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Médio (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Adicionar o Item dos Locais" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Editar o Item dos Locais" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "O quê" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Mostrar o item de facetas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Áudio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Em Qualquer Altura" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Esta Semana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Este Mês" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Este Ano" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Qualquer Classificação" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Melhor Classificados" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "A Partir Daqui (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Parar a procura" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Grave esta pesquisa para aceder de novo rapidamente a ela no futuro" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "A Partir Daqui" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Em Todo o Lado" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Mais Ferramentas de Pesquisa" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultados da Pesquisa por '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menos Opções" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Mais Opções" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informação Adicional" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Seleccionar os dados adicionais que deverão ser apresentados:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar o tipo de letra do sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Tipo de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Espessura do tipo de letra" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho dos ícones" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Tamanho da antevisão" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Índice máximo de largura do texto (0 significa ilimitado)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posição das colunas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Pastas expansíveis" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Ficheiros escondidos visíveis" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver activa, os ficheiros escondidos, como os que " +"começam por um '.', irão aparecer na área de ficheiros." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Esta opção define a versão usada para as propriedades da vista." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de Visualização" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Esta opção controla o estilo da janela. De momento, os valores suportados " +"são os ícones (0), detalhes (1) e colunas (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Antevisões visíveis" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Quando esta opção está activa, é vista uma antevisão do conteúdo como um " +"ícone." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ordenação Agrupada" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Quando esta opção está activa, os itens ordenados ficam classificados em " +"grupos." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordenar os ficheiros por" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Esta opção define o atributo (texto, tamanho, data, etc.) pelo qual é feita " +"a ordenação." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "A ordem pela qual organizar os ficheiros" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Mostrar as pastas primeiro ao ordenar os ficheiros e pastas" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Papéis visíveis" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Larguras das colunas do cabeçalho" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Última alteração das propriedades" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "A última vez que estas propriedades foram alteradas pelo utilizador." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informação Adicional" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Se o URL pode ser editado pelo utilizador" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Modo de completação do texto do Navegador de URL's" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "" +"Se a localização completa deverá ser apresentada na barra de localização" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Se a localização completa deverá ser apresentada na barra do título" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Versão interna do Dolphin, contendo 3 algarismos para a versão maior, a " +"menor e a de correcções" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Se a configuração do arranque foi modificada (opção interna não mostrada na " +"interface)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL de Base" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Divide a janela em duas áreas" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Se deve mostrar a barra do filtro" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Se deve usar as propriedades de visualização para todas as pastas" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Navegar pelos pacotes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Pedir a confirmação ao fechar as janelas com várias páginas." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Mudança incorporada do nome " + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostrar a comutação da selecção" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Usar o Tab para mudar entre a divisória esquerda e a direita" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar as dicas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Mostrar os comandos 'Copiar Para' e 'Mover Para' no menu de contexto" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "O tempo desde o qual estão válidas as propriedades" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Usar pastas de expansão automática para todos os tipos de vistas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Mostrar a barra de ampliação na barra de estado" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Mostrar a informação do espaço na barra de estado" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Bloquear a disposição dos painéis" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Aumentar as Antevisões Pequenas" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Escolha a ordem Natural, Com Distinção de Capitalização ou Sem Distinção de " +"Capitalização para ordenar os itens" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Índice de largura do texto" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Máximo de linhas do texto (0 significa ilimitado)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "'Plugins' activados" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferências do Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Arranque" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modos de Visualização" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Recordar as propriedades de cada pasta" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usar propriedades comuns para todas as pastas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Modo de Ordenação" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Ordenação natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Ordenação alfabética, sem distinção entre maiúsculas/minúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Ordenação alfabética, com distinção entre maiúsculas/minúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar as dicas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostrar o marcador de selecção" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Mudança incorporada do nome" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Usar o Tab para mudar entre a área dividida esquerda e a direita" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configurar a Antevisão de %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Pedir a confirmação em todas as aplicações do KDE ao:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Enviar os ficheiros ou pastas para o lixo" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Apagar os ficheiros ou pastas" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Executar programas ou ficheiros 'desktop'" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Pedir a confirmação ao:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Fechar as janelas do Dolphin com várias páginas" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Antevisões" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmações" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de Estado" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostrar as antevisões para:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Ignorar as antevisões dos ficheiros remotos maiores que:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Mostrar a barra de ampliação" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Mostrar a informação do espaço" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Abrir os pacotes como pastas" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrasto" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Seleccionar os serviços que deverão aparecer no menu de contexto:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Obter Serviços Novos..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"O Dolphin terá de ser reiniciado para aplicar a configuração actualizada dos " +"sistemas de controlo de versões." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Comandos 'Copiar Para' e 'Mover Para'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Substituir a Localização Inicial" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Usar a Localização Actual" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Usar a Localização Predefinida" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Modo da janela dividida" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra de localização editável" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostrar a localização completa na barra de localização" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostrar a barra do filtro" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostrar a localização completa na barra do título" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"A localização da pasta pessoal é inválida ou não existe; como tal, não será " +"aplicada." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Tipo de Letra do Sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Tipo de Letra Personalizado" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho dos Ícones" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Predefinido:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Antevisão:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de Letra:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Máximo de linhas:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largura máxima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitada" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Pastas expansíveis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Tamanho: 1 pixel" +msgstr[1] "Tamanho: %1 pixels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Propriedades da Janela" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Modo de visualização:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordenação:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostrar primeiro as pastas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostrar a antevisão" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Mostrar por grupos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informação Adicional" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplicar as Propriedades da Janela à" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Pasta actual" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Pasta actual, incluindo todas as sub-pastas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Todas as pastas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Usar estas propriedades das janelas por omissão" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"As propriedades das janelas de todas as sub-pastas serão alteradas. Deseja " +"continuar?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"As propriedades das janelas de todas as pastas serão alteradas. Deseja " +"continuar?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "A Aplicar as Propriedades das Janelas" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "A contar as pastas: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Pastas: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Define o tamanho dos ícones dos ficheiros." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar o carregamento" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Mostrar a Barra de Ampliação" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Mostrar a Informação do Espaço" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Tamanho desconhecido" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 livre" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Seleccionar a Codificação Remota" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Actualizar" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 pasta seleccionada" +msgstr[1] "%1 pastas seleccionadas" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "%1 ficheiros seleccionados" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Pasta" +msgstr[1] "%1 Pastas" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Ficheiro" +msgstr[1] "%1 Ficheiros" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Pastas, 0 Ficheiros" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir 1 item?" +msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %1 itens?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Larguras das Colunas Automáticas" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Larguras das Colunas Personalizadas" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "A operação de envio para o lixo terminou." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "A operação de remoção terminou." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "A localização está em branco." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "A localização '%1' é inválida." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Criar uma Pasta..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Apagar (usando o atalho para o Lixo)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de Visualização" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostrar a antevisão dos ficheiros e pastas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Pastas Primeiro" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar Por" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informação Adicional" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Mostrar por Grupos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ficheiros Escondidos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilidade dos ficheiros e pastas escondidos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ajustar as Propriedades da Janela..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Modo da vista de ícones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Modo da vista compacta" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Modo da vista de detalhes" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Mudar o Nome do Item" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Mudar o Nome dos Itens" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Muda&r o Nome" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Mudar o nome do item %1 para:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Novo nome #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Mudar o nome do %1 item seleccionado para:" +msgstr[1] "Mudar o nome dos %1 itens seleccionados para:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "o # será substituído por números ascendentes a começar em:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "A actualizar a informação da versão..." Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/default-ui.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/grouping-view.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/grouping-view.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3052 @@ + +Dolphin"> + + + +]> + + + + +Manual do &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
André MarceloAlvarenga
alvarenga@kde.org
Tradução
+
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +02/08/2015 +Applications 15.08 + + +&dolphin; é o gerenciador de arquivos padrão do &kde;, projetado com foco principal na usabilidade. + + + +KDE +Dolphin +Gerenciador de arquivos +arquivo +gerenciamento + + +
+ + +Introdução + +O &dolphin; é um gerenciador de arquivos para o &kde; que busca melhorar a usabilidade da interface com o usuário. O &dolphin; destina-se a ser apenas um gerenciador de arquivos, enquanto o &konqueror;, que era o gerenciador de arquivos padrão no &kde; 3 e que ainda pode ser usado para essa tarefa, é um visualizador universal para diversos tipos de arquivo. + +Essa abordagem de projeto permite que os desenvolvedores se concentrem em otimizar a interface com o usuário para a tarefa específica de gerenciamento de arquivos. + +Por favor, informe quaisquer problemas ou pedidos de novas funcionalidades para o autor do &dolphin;, na caixa de diálogo de comunicação de erros. Ela pode ser acessada através do botão Controle, localizado à direita da barra de ferramentas (se a barra de menus estiver desativada) ou através do menu AjudaRelatar erro... do aplicativo. + + + + +Usando o &dolphin; + + +Interface de usuário do &dolphin; + +A imagem abaixo mostra a interface de usuário padrão do &dolphin;: + + +Imagem da interface de usuário padrão do &dolphin; + + + + + +Interface de usuário padrão do &dolphin;. + +Interface de usuário padrão do &dolphin;. + + + +Os elementos da interface padrão são: + +A barra de ferramentas, que pode ser usada para acessar rapidamente as ações mais frequentes. Essa barra pode ser personalizada, se clicar sobre ela com o &RMB; e depois selecionar a opção Configurar barras de ferramentas... do menu de contexto; a opção Configurar barras de ferramentas... a partir do botão Controle, localizado à direita da barra de ferramentas; ou então o item ConfiguraçõesConfigurar barras de ferramentas... a partir do menu principal. + +Imagem da barra de ferramentas do &dolphin; + + + + + +A barra de ferramentas padrão. + + +Os itens da barra de ferramentas, cujos ícones são suficientes para reconhecer o comando, não possuem texto descritivo ao seu lado. Isso pode ser alterado se clicar com o &RMB; e selecionar o item abaixo de Mostrar texto. O botão Controle, localizado à direita na barra de ferramentas, só aparece se o menu estiver oculto. + + + + + +A barra de localização, que mostra sempre o caminho até a pasta atual. Pode ser alternada entre dois modos diferentes. Consulte a seção sobre a barra de localização para obter mais detalhes. + +A área de exibição, que apresenta todos os arquivos e pastas da pasta atual. + +O painel Locais, que fornece acesso rápido aos locais marcados como favoritos e aos outros discos e dispositivos. +Se a pesquisa no desktop e a indexação de arquivos estiverem ativadas no módulo de Pesquisa no Desktop das &systemsettings;, o painel também irá apresentar os itens Salvos recentemente e permitirá pesquisar por Documentos, Imagens, Arquivos de áudio e Vídeo. + +A barra de status, que mostra o nome, tamanho e tipo do arquivo sob o ponteiro do mouse ou, então, a quantidade e tamanho dos arquivos selecionados. À direita, existe uma barra de zoom que possibilita ajustar o tamanho dos ícones na área de exibição. + +A barra de menus (oculta por padrão), que oferece acesso a todos os comandos e opções de configuração. Consulte o capítulo Referência de comandos para obter uma lista completa dos comandos. A barra de menus poderá ser ativada ou desativada com a opção Mostrar barra de menus (&Ctrl;M) do menu Configurações ou com o botão Controle. +Se a barra de menus estiver oculta, todas as ações estarão disponíveis a partir do botão Controle. + +Os painéis adicionais Informações, Pastas e Terminal estão ocultos por padrão. Para mais informações, consulte a seção Painéis. + + + + + + + + +Área de exibição do &dolphin; + + +Uso da área de exibição + +A área de exibição mostra todos os arquivos e pastas da pasta atual. Esses itens podem ser acessados e utilizados de diversas formas: + + +Poderá abrir um arquivo ou pasta ao clicar sobre nele com o &LMB; (ou com um clique duplo, caso a opção Clique duplo para abrir arquivos e pastas esteja ativa na seção Navegação das configurações do programa). + +Se clicar com o &RMB; em qualquer item ou área em branco em torno dos itens, será aberto um menu de contexto que disponibiliza acesso a muitas ações usadas com frequência para o item ou pasta atual, respectivamente. + +Se clicar com o &LMB; em um item qualquer, mas não soltar imediatamente o botão, poderá arrastar e soltar esse item em outra pasta da área de exibição atual do &dolphin; ou em qualquer outra (em outra janela do &dolphin; ou na mesma, caso esteja dividida - veja na imagem mais adiante), para mover, copiar ou criar um link simbólico. Os itens poderão ainda ser soltos sobre outro aplicativo para abri-los. + + +O &dolphin; armazena o histórico de pastas visitadas. Para voltar ou avançar no histórico, use os botões correspondentes na barra de ferramentas: + + +Imagem da barra de ferramentas do &dolphin; + + + + + +Os botões Voltar e Avançar na barra de ferramentas. + + +Os botões Voltar e Avançar da barra de ferramentas podem ser usados para navegar pelo histórico. + + + + + + + +Aparência da área de exibição do &dolphin; + +A barra de ferramentas contém botões para controlar a aparência da área de exibição: + + +Imagem da barra de ferramentas do &dolphin; + + + + + +Botões na barra de ferramentas que controlam a aparência da área de exibição. + +Botões na barra de ferramentas que controlam a aparência da área de exibição. + + + +Todas as configurações discutidas abaixo e as outras opções relacionadas, como ⪚, à ordenação dos arquivos na pasta atual, também podem ser modificadas no menu Exibir e na caixa de diálogo de propriedades de exibição. Por padrão, essas opções serão definidas separadamente para cada pasta. Esse comportamento pode ser alterado na seção Geral das configurações do programa. + + +Modos de exibição + +Os três primeiros botões da imagem acima permitem alternar entre os modos de exibição do &dolphin;. + +No modo de exibição Ícones, que é o padrão, os arquivos serão representados por um ícone que mostra o tipo do arquivo, assim como será apresentado um ícone de pasta para as subpastas. Os nomes de pastas e arquivos, assim como os itens ativados em ExibirInformações adicionais são exibidos abaixo dos ícones. + +O modo de exibição Compacto mostra o conteúdo das pastas como ícones com o nome de cada um deles ao lado, assim como os itens ativados em ExibirInformações adicionais, abaixo do nome. Os itens são agrupados em colunas de modo semelhante a Exibição resumida na caixa de diálogo de arquivos do &kde;. + +No modo de exibição Detalhes, o conteúdo da pasta é apresentado como uma lista detalhada, que contém o nome, o tamanho e a data de modificação de cada item. Você pode adicionar novas colunas, clicando no cabeçalho de uma coluna existente com o &RMB;. +No menu de contexto da linha do cabeçalho, você poderá escolher se a largura das colunas será automática ou personalizada. A largura automática ajusta a largura de todas as colunas de uma vez, de modo a mostrar o item mais longo na coluna por completo, exceto a coluna Nome, onde a extensão é substituída por ... +A ordem das colunas pode ser alterada ao arrastar e soltar os cabeçalhos da coluna, exceto para o cabeçalho Nome, que sempre será a primeira coluna neste modo de exibição. +O modo de exibição em detalhes permite-lhe ver a pasta atual como uma estrutura em árvore, se a opção Pastas expansíveis estiver ativa. Cada subpasta da pasta atual poderá ser expandida ou recolhida ao clicar nos ícones > ou v próximo a ela. + + + + +Exibição agrupada + + + + + +Exibição agrupada + +Todos os modos de exibição tem suporte a agrupamento pelo tipo de ordenação selecionado em ExibirOrdenar por + + + + + + + +Informações na área de exibição +Em todos os modos de exibição, o &kappname; mostra pelo menos um ícone e um nome para cada item. Se usar a opção Informações adicionais do menu Exibir ou o menu de contexto do cabeçalho no modo de Detalhes, poderá selecionar mais informações a serem apresentadas para cada item: + +Tamanho, Data, Tipo, Avaliação, Etiquetas ou Comentário. + +Dependendo do tipo de arquivo, outros critérios de ordenação adicionais podem ser selecionados: + Documento: Número de palavras e linhas + Imagem: Tamanho e orientação + Áudio: Artista, álbum, duração e faixa + + + +O submenu Outros permite-lhe selecionar Caminho, Destino do link, Copiado de, Permissões, Proprietário ou Grupo do usuário. + + + + +Visualizar + +Se a opção Visualizar estiver ativa, os ícones serão baseados no arquivo atual ou no conteúdo da pasta. Por exemplo, para as imagens será apresentada uma visualização reduzida. + + + + +Dividir + +Se clicar na opção Dividir, serão apresentadas duas áreas de exibição que mostram o conteúdo das diferentes pastas. Isso pode ser conveniente para mover ou copiar arquivos. + + + + + + +Seleção de itens na área de exibição + +Existem diversas formas de selecionar os itens na área de exibição. Quando um grupo de itens estiver selecionado, qualquer ação realizada, como Cortar, Copiar, Mover para a Lixeira e as operações de arrastar e soltar, afetarão todos os itens selecionados. + + +Seleção de itens usando o mouse + + + +Clique com o &LMB; em um local da área de exibição, desenhe um retângulo em torno de um grupo de itens e depois solte o botão. Essa ação irá selecionar todos os itens dentro do retângulo e limpar a seleção anterior. Se a tecla &Shift; estiver pressionada durante esse processo, a seleção anterior será mantida. + +Se manter pressionada a tecla &Ctrl; enquanto clica em um item com o &LMB;, o estado de seleção deste item será alterado. Se a tecla &Ctrl; estiver pressionada enquanto desenha um retângulo em torno de um grupo de itens, como descrito logo acima, o estado de seleção de todos os itens dentro do retângulo será alterado. + +Se a tecla &Shift; estiver pressionada enquanto clica em um item com o &LMB;, todos os itens que estiverem entre o item selecionado anteriormente e o item clicado neste momento serão selecionados. + +Se a opção Mostrar marcador de seleção estiver ativa na aba Comportamento da seção Geral das configurações do programa, irá aparecer um pequeno botão + ou - no canto superior esquerdo do item imediatamente sob o ponteiro do mouse. Clicar nesse símbolo irá marcar ou desmarcar o item, respectivamente. + + + + + + +Seleção de itens usando o teclado + + + +Se for pressionada uma tecla de cursor, como Page Up, Page Down, Home ou End, será selecionado o novo item atual, cancelando a seleção anterior. + +Se manter pressionada a tecla &Ctrl; enquanto pressiona uma das teclas acima, a seleção ficará inalterada. + +Se manter pressionada a tecla &Shift; enquanto pressiona numa das teclas acima, todos os itens entre o item selecionado anteriormente e o atual ficarão selecionados. + +Se manter pressionada a combinação de teclas &Ctrl;Espaço, o estado de seleção do item atual será alterado. + +&Ctrl;A seleciona todos os itens na área de exibição. + +&Ctrl;&Shift;A alterna o estado de seleção de todos os itens da área de exibição. + +Selecione um arquivo ou pasta, digitando as primeiras letras do seu nome, para que seja selecionado o primeiro item correspondente. Para limpar a seleção e cancelar a pesquisa com o teclado, pressione &Esc; ou espere um pouco mais que o tempo-limite de 1 segundo. + + + + + + + + + + + +Barra de localização + +A barra de localização, que pode ser encontrada na parte superior da área de exibição do &dolphin;, mostra a localização da pasta atual. A barra de localização possui dois modos. + + +Modo de Navegação + +No modo de navegação, que é o padrão, cada nome de pasta no caminho até a pasta atual é um botão que pode ser clicado para abrir rapidamente essa pasta. Além disso, clicar no símbolo > à direita de uma pasta, irá abrir um menu que permite-lhe abrir rapidamente uma subpasta dessa pasta. + + +Imagem da barra de localização no modo de navegação + + + + + +Barra de localização no modo de navegação. + +Barra de localização no modo de navegação. + + + + + + +Modo de Edição + +Quando estiver no modo de navegação, clicar na área vazia à direita do caminho com o &LMB;, irá mudar a barra de localização para o modo de edição, no qual você poderá editar o caminho com o teclado. Para voltar para o modo de navegação, clique na marcação à direita da barra de localização com o &LMB;. + + +Imagem da barra de localização no modo de edição + + + + + +Barra de localização no modo de edição. + +Barra de localização no modo de edição. + + + + +Uso de kioslaves + +Se a barra de localização estiver vazia no modo de edição, irá aparecer uma lista em frente à barra com todos os kioslaves disponíveis no seu sistema. Kioslaves são programas incorporados ao &kde;, que adicionam suporte a diversos protocolos, tanto no &dolphin; quanto em outros aplicativos do &kde;. + +Por exemplo, com o kioslave fish, o &dolphin; pode ser usado para gerenciar arquivos e pastas em uma máquina remota que esteja acessível por SSH. Para isso, você deve digitar fish://usuário@servidor na barra de localização. Pode ser feito um gerenciamento de arquivos remotos semelhantes em máquinas que estejam acessíveis pelos protocolos &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) ou WebDAV. + +Também é possível usar a lista de kioslaves para acessar as &systemsettings;, fontes, Lixeira e outros programas e dispositivos conectados ao seu computador. Veja a lista a seguir para conhecer todos os recursos disponíveis pelos kioslaves no seu sistema. + +Imagem da lista de kioslaves + + + + + +Barra de localização mostrando a lista de kioslaves disponíveis. + +Lista de kioslaves disponíveis. + + + + + + + +Locais e contexto + +Se o painel Locais estiver oculto, em ambos os modos aparece um ícone adicional à frente do caminho. Você pode clicar no ícone com o &LMB; para abrir um menu que oferece o acesso rápido aos locais e aos dispositivos de armazenamento. Leia a seção sobre o painel Locais para obter mais detalhes. + + +Barra de localização com o ícone dos Locais + + + + + +Barra de localização com o ícone dos Locais + + + + +O menu de contexto da barra de localização oferece ações para mudar o modo e para copiar e colar a localização usando a área de transferência. Assinale a última opção neste menu de contexto para mostrar a localização completa, iniciando pela pasta raiz do sistema de arquivos ou para mostrar o caminho, iniciando no item de locais atual. + + +Menu de contexto da barra de localização + + + + + +Menu de contexto da barra de localização + + + + + + + + + +Painéis + +O &dolphin; permite colocar um conjunto de painéis ao lado da área de exibição. Eles podem ser ativados com a opção ExibirPainéis. Se quiser mover os painéis para uma posição diferente, até mesmo para fora da janela, basta desbloqueá-los e depois clicar no título do painel a ter sua posição alterada e, então, arrastá-lo para o local desejado. + + +Locais + + +Por padrão, o painel Locais aparece à esquerda da janela. Ele mostra todos os locais que estiverem marcados como favoritos, os dispositivos de armazenamento conectados ao computador, os itens acessados recentemente e permite-lhe pesquisar por certos tipos de arquivos. A ordem desses elementos poderá ser alterada com a ação arrastar e soltar. + +A forma mais simples de adicionar uma pasta ao painel Locais é arrastar e soltar a pasta nesse painel. Além disso, você poderá clicar dentro do painel com o &RMB; e escolher a opção Adicionar entrada... no menu de contexto. O primeiro procedimento cria um favorito em nível de sistema, enquanto o segundo pode ser usado para adicionar a localização atual da barra de localização ou de outra pasta ou dispositivo desejado. Será aberta uma caixa de diálogo onde a legenda, a localização e o ícone poderão ser alterados, além de permitir a indicação de que o uso desse item será restrito ao &dolphin;. + +Se clicar com o &RMB; irá abrir o menu de contexto para editar, adicionar, ocultar ou remover os itens. Também é possível alterar o tamanho dos ícones para um dos valores predefinidos ou bloquear/desbloquear os painéis. +O menu de contexto tem uma ação para abrir o item em uma nova aba. Os dispositivos podem ser desmontados usando o menu de contexto. + + + +Informações + +O painel Informações mostra dados estendidos sobre os itens selecionados, sobre a pasta atual ou sobre o arquivo onde o ponteiro do mouse se encontra, incluindo o seu tamanho, tipo e data da última modificação. A informação também inclui uma previsão ampliada do arquivo selecionado. Você também poderá atribuir a ele uma avaliação, etiquetas de identificação e comentários. + + + + +Pastas + +O painel Pastas mostra uma estrutura de exibição em árvore do sistema de arquivos. Ele só apresenta as pastas. Ao selecionar uma pasta com o &LMB;, a área de exibição do &dolphin; muda para apresentar o conteúdo da pasta selecionada. + + + + +Terminal + +Este painel contém um terminal. O terminal será aberto na pasta que se encontra visível na área de exibição do &dolphin;. Mudar de pasta na área de exibição ativa do &dolphin; irá mudar a pasta de trabalho do terminal e vice-versa. O terminal funciona apenas com mídias locais. + + + + + + +Dicas rápidas + +A seguir será apresentado um conjunto de dicas para economizar tempo na utilização do &dolphin;. + + +Criação rápida de favoritos + +Para criar rapidamente um favorito associado à pasta atual no painel Locais, clique com o &RMB; no espaço de trabalho e na opção Adicionar aos Locais no menu de contexto. + + + + +Localizar arquivos e pesquisar no conteúdo do arquivos + +O &dolphin; é capaz de procurar pelo nome e também pelo conteúdo dos arquivos. Se pressionar &Ctrl;F ou usar a opção Editar Localizar... , a barra de Pesquisa irá abrir já configurada com a pesquisa dentro da pasta atual e das suas subpastas. +Pesquisar por nome dos arquivos e pelo seu conteúdo + + + + + +Pesquisar por nome dos arquivos e pelo seu conteúdo + +O &dolphin; executando uma pesquisa pelos arquivos e pelo seu conteúdo. + + + +A pesquisa não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas, nem necessita de caracteres especiais no início ou no fim do termo (*nome* e nome são equivalentes), mas você poderá usar caracteres especiais dentro do termo a pesquisar. O * irá corresponder a zero ou mais caracteres, enquanto o ? só corresponde a um caractere. +Esta funcionalidade pode ser usada com os serviços do Baloo que estiverem em execução. Sem esses serviços, um KIOSlave será executado para fornecer os resultados da pesquisa. +Com os serviços do Baloo ativos, a opção Em todos os lugares irá pesquisar em todas as pastas indexadas; sem o Baloo, esta opção inicia a pesquisa a partir da Pasta Pessoal do usuário. + + +Pesquisa com mais opções + + + + + +Pesquisa com mais opções + +O &dolphin; em pesquisa com mais opções. + + + +Use o botão Mais opções para expandir a barra Localizar. Isto oferece uma forma muito confortável para o usuário reduzir o número de resultados da pesquisa. +Para iniciar uma pesquisa, selecione um ou mais tipos de arquivo (Documentos, Áudio, Vídeo, Imagens), um período de tempo e a avaliação. + +Alternativamente, você poderá usar estas opções no painel Locais, em conjunto com a barra de Filtro para localizar arquivos com o Baloo ou limitar a pesquisa aos arquivos que corresponderem à expressão do filtro. + + + + +Montagem de dispositivos removíveis + +Uma forma rápida de montar dispositivos removíveis é clicar no dispositivo dentro do painel Locais. Isso irá montar e abrir o dispositivo no &dolphin;. + + + + +Desfazer ações + +O &dolphin; é capaz de desfazer ou anular as alterações que os usuários tiverem feito nos arquivos. Por exemplo, se você enviou um arquivo para a Lixeira, o &dolphin; consegue desfazer essa ação e restaurar na pasta a que pertencia anteriormente. Para anular uma ação, pressione &Ctrl;Z ou selecione a opção Editar Desfazer: (nome da ação) , ⪚, Desfazer: Renomear. + + + + +Renomear um conjunto de arquivos +O &dolphin; é capaz de renomear um conjunto de arquivos ao mesmo tempo. Cada arquivo terá o nome indicado, seguido de um número correspondente ao número de arquivos escolhidos para nomeação, como ⪚, Imagem1.png, Imagem2.png, Imagem3.png. Isso é útil quando tiver, ⪚, um conjunto de arquivos de fotos tiradas com uma máquina fotográfica digital. + +Se quiser renomear um conjunto de arquivos, primeiro selecione os arquivos a serem renomeados. Isso pode ser feito clicando o &LMB; e desenhando um retângulo ao redor dos arquivos a serem renomeados ou manter pressionado o &Ctrl; e clicar em cada um desses arquivos (consulte Seleção dos itens na área de exibição para obter mais detalhes). Então abra a caixa de diálogo para alteração de nomes em lote pressionando a tecla F2 ou através do menu Arquivo Renomear... + +Você terá então que inserir o nome que deseja dar aos arquivos. O caractere # também deverá estar presente dentro do nome. Os arquivos serão renomeados, sendo que o caractere # será substituído por um número diferente para cada arquivo. + +Se todas as extensões de arquivos na sua seleção forem diferentes, o nome de todos os arquivos pode ser alterado sem usar # enquanto preserva as extensões dos arquivos. Isto é útil, ⪚, para renomear o nome de um arquivo de vídeo e todos os arquivos de legenda associados que tenham os mesmos nomes de arquivo, mas com extensões diferentes. + + + +Comparar uma seleção de arquivos ou pastas + +Se o &kompare; estiver instalado, você poderá usá-lo para ver as diferenças entre dois arquivos ou pastas. + +Primeiro selecione os dois arquivos ou pastas a serem comparados. Depois, inicie o aplicativo &kompare; com a opção do menu Ferramentas Comparar arquivos . O &kompare; irá então abrir mostrando as diferenças entre os arquivos ou pastas. + + + + +Filtragem de arquivos + +O &dolphin; consegue filtrar uma seleção de arquivos, &ie;, mostrar somente esses itens na área de exibição, cujo nome contém um determinado texto. Por exemplo, se quiser mostrar apenas os arquivos MP3 que existem em determinada pasta, poderá filtrar com o texto .mp3. + +Para filtrar os arquivos, ative primeiro a barra do filtro, seja pressionando a tecla &Ctrl;I ou através da opção Ferramentas Mostrar a barra de filtragem . Você poderá então inserir o texto a ser filtrado na barra de filtragem. A barra de filtragem pode ser desativada pressionando &Esc; ou clicando com o &LMB; no ícone Ocultar a barra de filtragem. + + + + + + + + +Configuração do &dolphin; + +O &dolphin; diferencia dois tipos de configuração: + +A configuração que afeta o comportamento geral do &dolphin;, que pode ser definida na caixa de diálogo de Preferências. + +A configuração que define como deve ser apresentado o conteúdo de uma pasta no &dolphin;. Essa configuração é chamada de Propriedades de exibição e pode ser controlada com os botões da barra de ferramentas, através do menu Exibir e com a caixa de diálogo das propriedades de exibição. Na configuração padrão, as propriedades de exibição serão definidas para cada pasta, mas o &dolphin; também pode ser configurado para usar as propriedades comuns em todas as pastas, na seção Geral das configurações do programa. + + + + + + +Caixa de diálogo Preferências do &dolphin; +A caixa de diálogo de Preferências pode ser aberta com a opção Configurações Configurar o &dolphin;... do menu da janela principal do &dolphin;. As configurações estão divididas em vários grupos, que poderão ser acessados clicando-se no ícone correspondente, situado à esquerda da caixa de diálogo. + +Todas as configurações, exceto as da página Inicialização e a aba Barra de status da página Geral, são compartilhadas com o &konqueror; no modo de gerenciamento de arquivos. + + +Inicialização + +Este grupo contém as opções que controlam a aparência do &dolphin; ao iniciar. +Imagem das configurações da página Inicialização na caixa de diálogo de preferências do &dolphin; + + + + + +Configurações da página Inicialização. + +Configuração da página Inicialização na caixa de diálogo Preferências do &dolphin;. + + + + + +A Pasta Pessoal é aquela que será aberta ao iniciar o programa. A localização da pasta pode ser inserida diretamente ou escolhida na caixa de diálogo que é aberta ao clicar no botão com ícone em forma de pasta. Além disso, a localização atual ou a localização padrão (que é a pasta do usuário) poderá ser usada como Pasta Pessoal, clicando para isso no botão correspondente. + +O Modo de exibição dividida controla se a área de exibição do &dolphin; ficará ou não dividida ao iniciar. + +A barra de localização editável controla se a barra de localização ficará no modo de edição ao iniciar. Caso contrário, será utilizado o modo de navegação da barra de localização. Consulte a seção sobre a barra de localização para aprender mais sobre os dois modos. + +Se a opção Mostrar o caminho completo na barra de localização estiver selecionada, o caminho completo será exibido no modo de navegação da barra de localização. Caso contrário, uma versão reduzida do caminho será exibida, se ele iniciar com o caminho de um dos itens do painel Locais. + +A opção Mostrar a barra de filtragem controla se a barra de filtragem será apresentada ao iniciar. Consulte mais detalhes na seção sobre a barra de filtragem. + + + + + + + + +Modos de exibição + +Este grupo contém opções que controlam o comportamento dos modos de exibição do &dolphin;. Os três modos de exibição (Ícones, Compacto e Detalhes) estão acessíveis através da barra de abas. +Imagem das configurações do modo exibição em Ícones, na caixa de diálogo de preferências do &dolphin; + + + + + +Configuração dos modos de exibição. + +Configuração dos modos de exibição na caixa de diálogo Preferências do &dolphin;. + + + + + + +Opções comuns a todos os modos de exibição + +Todos os três modos de exibição possuem algumas opções em comum: + + +Barras que controlam o tamanho dos ícones. Os tamanhos Padrão ou Visualização são usados se as visualizações estiverem desativadas ou ativadas, respectivamente. Lembre-se de que o tamanho dos ícones poderá ser facilmente alterado com a barra deslizante, localizada na barra de status, caso a opção correspondente estiver ativada na seção Geral das configurações do programa. + +Uma opção para a fonte usada no modo de exibição: pode ser selecionada a fonte do sistema ou uma personalizada. + + +As outras opções da seção Texto, que se aplicam exclusivamente a cada um dos modos de exibição, são apresentadas a seguir. + + + + +Ícones + + +Largura - controla a largura mínima que está reservada para o texto de um item de arquivo. +Máximo de linhas - corresponde ao número máximo de linhas de texto abaixo do ícone. + + + + + +Compacto + + +Largura máxima - controla a largura máxima reservada para o texto de um item de arquivo. + + + + + +Detalhes + + +Pastas expansíveis - determina se as pastas que possuírem subpastas serão apresentadas em árvore, onde os subitens podem ser expandidos clicando com o &LMB; no ícone > e fechados ao clicar no ícone v. + + + + + + + +Navegação + +Este grupo contém opções que controlam como funciona a navegação na estrutura de pastas e nos pacotes. +Imagem das configurações da página Navegação, na caixa de diálogo de preferências do &dolphin; + + + + + +Configurações da página Navegação. + +Configuração da página Navegação na caixa de diálogo Preferências do &dolphin;. + + + + + +O &dolphin; pode ser configurado para abrir os itens com um único clique do mouse (Clique único para abrir arquivos e pastas) ou com um clique duplo (Clique duplo para abrir arquivos e pastas). Nesse último caso, um clique simples irá selecionar o arquivo ou pasta. + +Esta é uma definição a nível de sistema e pode ser alterada nas &systemsettings;, no módulo Dispositivos de entrada Mouse. + + + +Os pacotes e arquivos compactados serão abertos dentro do &dolphin; e não em um aplicativo externo, caso a opção Abrir arquivos como pastas esteja assinalada. + +Se a opção Abrir as pastas durante as operações de arrastar estiver assinalada, arrastar um item com o mouse sobre uma pasta e aguardar alguns segundos irá abrir essa pasta. Isso facilita a cópia ou movimentação de itens para pastas que estejam alguns níveis abaixo na hierarquia de pastas. + + + + + + + + +Serviços + +Este grupo oferece uma seleção de serviços que poderão ser apresentados no submenu Ações do menu de contexto do &dolphin;, o qual aparece ao clicar em um arquivo ou pasta com o &RMB;. + + +Imagem das configurações da página Serviços, na caixa de diálogo de preferências do &dolphin; + + + + + +Configurações da página Serviços. + +Configurações da página Serviços na caixa de diálogo Preferências do &dolphin;. + + + +Usando o botão Baixar novos serviços, você poderá obter serviços adicionais para o menu de contexto. +Se tiver instalado os plugins do &dolphin; para o Bazaar, Mercurial, Git ou Subversion do módulo kdesdk, esses serviços também serão exibidos na lista. Se estes plugins forem ativados e você inserir uma pasta que esteja sob controle de versões, o estado da versão (modificada localmente, atualizada, &etc;) será indicado através de ícones e alguns itens adicionais serão adicionados ao menu de contexto, como o enviar, atualizar, adicionar, remover, &etc; +Na lista de serviços, você poderá escolher se os comandos Excluir, Copiar para e Mover para devem aparecer no menu contexto. +O &dolphin; deverá ser reiniciado para ativar as algumas das alterações nesta configuração. + + + + +Lixeira + +Este grupo contém opções que controlam o comportamento da Lixeira. +Imagem das configurações da página Lixeira, na caixa de diálogo de preferências do &dolphin; + + + + + +Configurações da Lixeira. + +Configurações da página Lixeira na caixa de diálogo Preferências do &dolphin;. + + + + + +Os arquivos anteriores a um determinado número de dias poderão ser excluídos automaticamente. + +O tamanho da Lixeira poderá ser limitado a uma determinada porcentagem do tamanho do disco. Se esse limite for atingido, poderá ser emitido um aviso ou então poderão ser excluídos automaticamente os arquivos maiores ou mais antigos. + + + + + + + + +Geral + +Este grupo contém as opções que controlam o comportamento geral do &dolphin;. O grupo está ainda dividido em quatro subgrupos que poderão ser acessados usando a barra de abas. +Imagem das configurações da página Geral, na caixa de diálogo de preferências do &dolphin; + + + + + +Configurações gerais. + +Configuração da página Geral na caixa de diálogo Preferências do &dolphin;. + + + + + + +Aba Comportamento + + + + + +Na seção Exibir, você poderá configurar se as propriedades da área de exibição são armazenadas em cada pasta ou se deve-se usar propriedades de exibição comuns para todas as pastas. +Ao passar o ponteiro do mouse sobre um arquivo ou pasta, uma pequena janela com informações relevantes será apresentada, caso a opção Mostrar dicas estiver assinalada. + +A opção Mostrar marcador de seleção apresenta um pequeno botão + ou - acima do ícone de um item, caso o ponteiro do mouse passe sobre esse item. Esses botões poderão ser usados para marcar ou desmarcar o item. + +A Ordenação natural de itens controla a forma como os itens são ordenados na área de exibição. Se esta opção estiver assinalada, a ordenação dos três arquivos de exemplo será: Arquivo1; Arquivo2; Arquivo10. Caso esteja desmarcada, será usada a ordenação alfabética normal, que apresenta a seguinte ordenação: +Arquivo1; +Arquivo10; +Arquivo2. + + + +Assinale a opção Renomear de forma integrada para usar esse modo, quando apenas um item estiver selecionado. Se esta opção estiver desmarcada ou se vários itens estiverem selecionados, será apresentada uma caixa de diálogo para alterar o(s) nome(s). + + + + + + + + +Aba Visualizações + +Nesta aba, você poderá configurar para quais tipos de arquivo as miniaturas serão apresentadas. Além disso, poderá também definir o tamanho máximo dos arquivos remotos para geração de miniaturas. +Se a opção de geração de miniaturas para pastas estiver assinalada, os ícones das pastas mostrarão pequenas imagens que representam as miniaturas de alguns de seus arquivos. + + + +Aba Confirmações +Na seção para confirmar aos solicitações, você poderá ativar as caixas de diálogo de aviso que aparecem antes de efetuar determinadas ações que possam ser consideradas perigosas. +As configurações de confirmação para Mover arquivos ou pastas para a Lixeira e Excluir arquivos ou pastas afetam as operações com arquivos no &dolphin;, &konqueror;, Gwenview e todos os outros aplicativos do &kde; que usam a caixa de diálogo de arquivos padrão do &kde;, enquanto que Fechar janelas do Dolphin com várias abas é uma opção exclusiva do &dolphin;. + + + +Aba Barra de status + +Nesta aba, alguns itens adicionais podem ser incluídos na barra de status, desde que a mesma tenha espaço suficiente: + +Uma barra de zoom, que poderá ser usada para alterar rapidamente o tamanho dos ícones. + +Uma barra que mostra quanto espaço livre existe na unidade atual. + + + + +Desde a versão 4.9 do &dolphin;, os comandos Excluir, Copiar para e Mover para do menu de contexto devem ser ativados na página Serviços. + + + + + + + + +Propriedades de exibição das pastas + +As seguintes opções controlam como o conteúdo de uma pasta é apresentado na área de exibição do &kappname;, sendo armazenadas em cada pasta por padrão: + + +O modo de exibição (Ícones, Compacto, Detalhes) + +A ordenação dos itens, que é definida pelo sentido da ordenação (crescente, decrescente) e pelo atributo (como o nome, tamanho,...) pelo qual são ordenados + +Ordenação das pastas e arquivos – as pastas são ou não apresentadas primeiro? + +Visualizações – são apresentadas em vez dos ícones (com base nas opções escolhidas na aba Visualizações das configurações gerais do &kappname;) ou não? + +Os itens são mostrados em grupos nas áreas de exibição? + +Os arquivos ocultos são exibidos? + +Quais informações adicionais (além do nome) são apresentadas nos modos de exibição Ícones ou Detalhes? + + +As propriedades de exibição podem ser configuradas a partir do menu Exibir, podendo algumas delas (como o modo de exibição) também ser alteradas com os botões da barra de ferramentas. + + +Caixa de diálogo Propriedades de exibição + + + + +Imagem da caixa de diálogo Propriedades de exibição + + + + + +Caixa de diálogo Propriedades de exibição. + +Caixa de diálogo Propriedades de exibição. + + +A caixa de diálogo Propriedades de exibição poderá ser usada para modificar rapidamente diversas propriedades de exibição de uma só vez. Isso é feito para a pasta atual, para esta e todas as subpastas ou mesmo para todas as pastas em conjunto, dependendo da escolha feita na seção Aplicar as propriedades de exibição para. + +Se a opção Usar estas propriedades de exibição como padrão estiver assinalada, as propriedades de exibição escolhidas também serão usadas em todas as pastas que ainda não tenham sido personalizadas. + + + + + + + + +Referência de comandos +Por padrão, a barra de menus fica visível. Todas as ações aqui descritas podem ser acessadas com os botões da barra de ferramentas ou com os itens do menu da barra de ferramentas Controle. + + +Barra de menus da janela principal do &dolphin; + + +Menu Arquivo + + + + +Arquivo Criar novo +Cria um novo objeto na pasta atual (como uma pasta ou um arquivo de texto). +Você pode encontrar uma explicação sobre todos os objetos disponíveis no Manual do &konqueror;, no capítulo Criar novo. + + + + + &Ctrl;N Arquivo Nova janela +Abre uma nova janela do &dolphin;. + + + + &Ctrl;T Arquivo Nova aba +Abre uma nova aba. + + + + &Ctrl;W Arquivo Fechar aba +Fecha a aba atual. + + + + F2 Arquivo Renomear +Renomeia o item selecionado, de forma integrada. Se mais de um item estiver selecionado, abre a caixa de diálogo para renomear em lote. + + + + Del Arquivo Mover para a Lixeira +Envia os itens selecionados para a Lixeira. + + + + &Shift;Del Arquivo Excluir +Exclui permanentemente os itens que estiverem selecionados. Como os itens não serão enviados para a Lixeira, não poderão ser recuperados. + + + + &Alt;Return Arquivo Propriedades +Mostra a caixa de diálogo de propriedades para os itens selecionados. + + + + &Ctrl;Q Arquivo Sair +Fecha o &dolphin;. + + + + + + + +Menu Editar + + + + + &Ctrl;Z Editar Desfazer +Desfaz a última ação executada pelo &dolphin;. + + + + &Ctrl;X Editar Recortar +Recorta os itens que estiverem selecionados. + + + + &Ctrl;C Editar Copiar +Copia os itens que estiverem selecionados. + + + + &Ctrl;V Editar Colar da área de transferência... +Cola os itens copiados/recortados para a pasta atual. Se a área de transferência não tiver nenhum arquivo ou pasta, o seu conteúdo (se for texto ou dados de uma imagem, por exemplo) será colado como um novo arquivo. O nome deste arquivo deve ser informado em uma caixa de diálogo. + + + + &Ctrl;F Editar Localizar... +Abre a barra de pesquisa. Digite o termo a pesquisar no campo de texto e selecione para procurar pelo nome do arquivo ou no seu conteúdo, a partir da pasta atual ou em todos os lugares. + + + + &Ctrl;A Editar Selecionar tudo +Seleciona todos os arquivos e pastas da pasta atual. + + + + &Ctrl;&Shift;A Editar Inverter seleção +Seleciona todos os itens não selecionados e cancela a seleção de todos os itens selecionados na pasta atual. + + + + + + +Menu Exibir + + + + + &Ctrl;+ Exibir Ampliar +Aumenta o tamanho dos ícones na área de exibição. + + + + &Ctrl;- Exibir Reduzir +Diminui o tamanho dos ícones na área de exibição. + + + +Exibir Modo de exibição +Altera o modo de exibição para Ícones (&Ctrl;1), Compacto (&Ctrl;2) ou Detalhes (&Ctrl;3). + + + +Exibir Ordenar por +Indica se os itens são ordenados por Nome ou outro critério descrito em Informações na área de exibição. +Decrescente inverte a sequência de ordenação. Primeiro as pastas apresenta as pastas antes dos arquivos. + + + +Exibir Informações adicionais +Mostra informações adicionais como descrito em Informações na área de exibição. + + + +Exibir Visualizar +Mostra uma previsão simbólica do conteúdo do arquivo nos diferentes modos de exibição. + + + +Exibir Mostrar em grupos +Mostra o conteúdo da pasta atual agrupado pela opção selecionada em Ordenar por. + + + + &Alt;. Exibir Mostrar arquivos ocultos +Mostra todos os arquivos e subpastas ocultos na pasta atual. + + + + F3 Exibir Dividir +Ativa ou desativa o modo de exibição dividida. + + + + F5 Exibir Atualizar +Recarrega a pasta atual. + + + +Exibir Parar +Interrompe o carregamento/leitura do conteúdo da pasta atual. + + + +Exibir Painéis +Ativa ou desativa os diferentes painéis: Locais (F9), Informações (F11), Pastas (F7), Terminal (F4). Com a opção Bloquear painéis, o cabeçalho do painel, com o seu título e dois botões, ficará oculto para poupar espaço e os painéis ficarão fixos. Com a opção Desbloquear painéis, o cabeçalho ficará visível e o painel poderá ser movido para a esquerda, para a direita ou mesmo para fora da janela principal. + + + + F6 Exibir Barra de localizaçãoLocalização editável +Alterna entre os dois modos da barra de localização: modo de navegação e modo de edição. + + + + &Ctrl;L Exibir Barra de localizaçãoSubstituir localização +Muda a barra de localização para o modo de edição, se necessário, e seleciona a localização de modo que possa ser substituída rapidamente. + + + +Exibir Ajustar as propriedades de exibição... +Abre a caixa de diálogo de propriedades de exibição. + + + + + + + +Menu Ir + + + + + &Alt;Seta para cima Ir Acima +Muda para a pasta acima da pasta atual. + + + + &Alt;Seta à esquerda Ir Voltar +Muda para a pasta anteriormente acessada. + + + + &Alt;Seta à direita Ir Avançar +Anula uma ação Voltar. + + + + &Alt;Home Ir Pasta Pessoal +Muda para a pasta pessoal do usuário, como ⪚: /home/Pedro/. + + + +Ir Abas fechadas recentemente +Mostra uma lista com as abas fechadas recentemente, de modo a reabertura. + + + + + + +Menu Ferramentas + + + + + &Ctrl;I Ferramentas Mostrar a barra de filtragem +Ativa ou desativa a barra de filtragem. + + + + &Shift;F4 Ferramentas Abrir o Terminal +Abre o &konsole; dentro da pasta atual. + + + +Ferramentas Comparar arquivos +Abre o &kompare; para comparar os arquivos ou pastas selecionados. Esta ação somente estará ativa se dois arquivos ou pastas estiverem selecionados. + + + +Ferramentas Selecionar codificação de caracteres remota +Permite-lhe escolher manualmente a codificação de caracteres usada por uma conexão remota. + + + + + + +Menus Configurações e Ajuda +O &dolphin; possui os itens comuns do &kde; para os menus Configurações e Ajuda. Para obter mais informações, leia as seções sobre o Menu Configurações e o Menu Ajuda dos Fundamentos do &kde;. + + + + + + +Questões diversas + + + + +O &dolphin; substituiu o &konqueror;? + + +O &dolphin; não pretende ser um concorrente do &konqueror;. O &konqueror; atua como um visualizador universal que consegue mostrar páginas em &HTML;, documentos de texto, pastas e tudo mais, enquanto o &dolphin; se foca apenas em ser um gerenciador de arquivos. Esta abordagem permite otimizar a interface do usuário para a tarefa de gerenciamento de arquivos. + + + + + +Como posso me envolver no desenvolvimento do &dolphin;? + + +A forma mais simples de se envolver com o &dolphin; é efetuar a inscrição na lista de discussão de desenvolvedores kfm-devel e enviar um e-mail para a lista. No e-mail diga o que pode fazer, quanto tempo poder dedicar, &etc;, para que os desenvolvedores possam lhe dizer o que poderá fazer no projeto. Se quiser contribuir com a documentação, envie um e-mail para a lista de documentação do &kde;. + + + + + +Como posso enviar os meus relatórios de erros? + + +O canal oficial para envio de relatórios de erros é através do sistema de gerenciamento de erros do &kde;, que pode ser encontrado em http://bugs.kde.org. + + + + + +Como posso enviar solicitações de novas funcionalidades? + + +O canal oficial para envio de solicitações de novas funcionalidades é através do sistema de gerenciamento de erros do &kde;, que pode ser encontrado em http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Créditos e Licença + +&dolphin; +Direitos autorais do programa 2006–2014 de Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com e Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Contribuições: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Direitos autorais da documentação 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at +Direitos autorais da documentação 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Direitos autorais da documentação 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Direitos autorais da documentação 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Tradução: Marcus Gama marcus.gama@gmail.com André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org +&underFDL; &underGPL; + + +Como obter o &dolphin; + +&install.intro.documentation; + +Para mais instruções sobre como obter o &kde; por favor veja http://www.kde.org ou leia o capítulo de Instalação do &kde; nos fundamentos do &kde;. + +Para obter mais informações sobre o &dolphin;, você pode visitar a página http://userbase.kde.org/ Dolphin. + + + +&documentation.index; +
+ + Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-editable.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-editable.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-kioslaves-menu.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-kioslaves-menu.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/nepomuk-search.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/nepomuk-search.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-services.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-services.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/toolbar-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/toolbar-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/toolbar.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/toolbar.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/pt_BR/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/pt_BR/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/pt_BR/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/pt_BR/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/pt_BR/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3325 @@ +# Translation of dolphin.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2007-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Diniz Bortolotto , 2007, 2008. +# Fernando Boaglio , 2008. +# Doutor Zero , 2007, 2008. +# André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2010, 2012, 2017, 2018. +# Aracele Torres , 2010, 2011, 2016, 2017. +# Marcus Gama , 2011, 2012. +# Camila Moura , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-01 10:07-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Diniz Bortolotto, André Marcelo Alvarenga" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "diniz.bortolotto@gmail.com, alvarenga@kde.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Esvaziar a Lixeira" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Criar novo" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adicionar aos Locais" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Abrir o caminho" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Abrir o caminho em nova janela" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Abrir o caminho em nova aba" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adicionar aos Locais" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copiado com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Movido com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Link criado com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Enviado com sucesso para a Lixeira." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Renomeado com sucesso." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Pasta criada." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Voltar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Avançar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Fechar a aba atual" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Existem várias abas abertas nesta janela, deseja realmente fechá-la?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não perguntar novamente" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de localização" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &janela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova aba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar aba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter seleção" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Ocultar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Abre o diretório virtual oculto em uma janela dividida" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar o carregamento" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Localização editável" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Substituir localização" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Reabrir a aba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostrar a barra de filtragem" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Comparar arquivos" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Abrir o Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Próxima aba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Ativar a próxima aba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Aba anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Ativar a aba anterior" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir em nova aba" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Abrir em novas abas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir em nova janela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Desbloquear painéis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquear painéis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Painéis" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Controle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Fechar exibição à esquerda" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Fechar exibição à direita" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Divide a área de exibição" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editar tipo de arquivo..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Selecione os itens correspondentes..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Desmarque os itens correspondentes..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Desmarcar todos" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Aplicativos" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Pastas de &rede" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Configurações" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Lixeira" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Iniciar automaticamente" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Localizar arquivo..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Abrir o &Terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Componente do Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Selecionar todos os itens correspondentes a este padrão:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Desmarcar" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Desmarcar todos os itens correspondentes a este padrão:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "E&xibir" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas do Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Abas fechadas recentemente" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Esvaziar as abas fechadas recentemente" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nova aba" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Desanexar aba" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Fechar as outras abas" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar aba" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de localização" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Pesquisar por %1 em %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Carregando pasta..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ordenando..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisando..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nenhum item encontrado." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"O Dolphin não oferece suporte a páginas web. Por isso, o navegador será " +"aberto" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "O Dolphin não oferece suporte a esse protocolo. O Konqueror foi aberto" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocolo inválido" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Ocultar a barra de filtragem" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Mantém o filtro ao mudar de pasta" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 item" +msgstr[1] "%1 itens" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Uma semana atrás" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Duas semanas atrás" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Três semanas atrás" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "No início deste mês" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Ontem' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Uma semana atrás' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Duas semanas atrás' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Três semanas atrás' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'No início de' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Leitura, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Gravação, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Execução, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibida" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Usuário: %1 | Grupo: %2 | Outros: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Criado em" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Acessado" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Número de palavras" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Número de linhas" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Ano de lançamento" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Hora da exclusão" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destino do link" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Baixado de" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grupo do usuário" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Não alterada" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Invertida na horizontal" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rodada em 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Invertida na vertical" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transposta" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rodada em 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversa" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rodada em 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro desconhecido." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gerenciador de arquivos" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus e Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mantenedor (desde 2014) e desenvolvedor" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mantenedor (2012-2014) e desenvolvedor" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mantenedor e desenvolvedor (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Os arquivos e pastas usados como argumentos serão selecionados." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "O Dolphin será iniciado com uma área de exibição dividida." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Inicia o serviço do Dolphin (necessário apenas para a interface D-Bus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documento para abrir" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Arquivos ocultos visíveis" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Limitar o painel de pastas para a pasta pessoal se estiver dentro dela" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Rolagem automática" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para a Lixeira" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar arquivos ocultos" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Limitar à pasta pessoal" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Rolagem automática" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Exibições visíveis" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configurar a exibição das informações" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Selecione quais informações devem ser exibidas:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 item selecionado" +msgstr[1] "%1 itens selecionados" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Selecionar quais dados devem ser exibidos no painel de informações:" + +# Deve ficar em maiúsculo (Alvarenga). +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Reproduzir" + +# Deve ficar em maiúsculo (Alvarenga). +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Parar" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Tamanho dos ícones no Painel de Locais (-1 significa \"usar o menor tamanho " +"do estilo\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Salvos recentemente" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Pesquisar por %1" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Rótulo:" + +# Trata-se do nome do item que será incluído nos Locais. (Alvarenga) +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Digite aqui o nome do rótulo" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Escolha um ícone:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostrar somente neste aplicativo (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Liberar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Remover com segurança" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "O dispositivo '%1' não é um disco e não pode ser ejetado." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Ocorreu um erro ao acessar '%1', o sistema informou: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Ocorreu um erro ao acessar '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Raiz" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Lixeira" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Este mês" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Mês passado" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Arquivos de áudio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir em nova janela" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir em nova aba" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Adicionar entrada..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostrar todas as entradas" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho do ícone" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pequeno (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Médio (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grande (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Adicionar entrada nos Locais" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Editar entrada dos Locais" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "O quê" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Exibir facetas do widget" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Arquivos de áudio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "A qualquer hora" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Este mês" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Este ano" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Qualquer avaliação" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ou mais" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Avaliação mais alta" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "A partir daqui (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Sair da pesquisa" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Salvar esta pesquisa para acessá-la rapidamente no futuro" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "A partir daqui" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Em todos os lugares" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Mais ferramentas de pesquisa" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultados da consulta de '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menos opções" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Mais opções" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informações adicionais" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Selecione quais informações adicionais devem ser exibidas:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar fonte do sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Família da fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Espessura da fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho do ícone" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Tamanho da visualização" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Índice máximo de largura do texto (0 significa ilimitado)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Posição das colunas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Pastas expansíveis" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Arquivos ocultos visíveis" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver habilitada, os arquivos ocultos (aqueles começando " +"com um '.') serão exibidos na visualização de arquivos." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Esta opção define a versão usada para as propriedades de exibição." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de exibição" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Esta opção controla o estilo de exibição. Os valores suportados atualmente " +"incluem as exibições em ícones (0), em detalhes (1) e em colunas (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Visualizações exibidas " + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver habilitada, uma visualização do conteúdo do " +"arquivo é exibida como um ícone." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ordenação agrupada" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver ativada, os itens ordenados ficam agrupados por " +"categoria." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ordenar arquivos por" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Essa opção define por qual atributo (texto, tamanho, data, etc.) a ordenação " +"é realizada." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Critério de ordenação dos arquivos" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Exibir primeiro as pastas ao ordenar arquivos e pastas" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Papéis visíveis" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Larguras das colunas do cabeçalho" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Propriedades alteradas por último" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "A última vez que estas propriedades foram alteradas pelo usuário." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informações adicionais" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "A URL pode ser editada pelo usuário" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Modo de complementação de texto do Navegador de URLs" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Se o caminho completo deverá ser apresentado na barra de localização" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Se o caminho completo deverá ser apresentado na barra de localização" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Versão interna do Dolphin, que contém 3 dígitos para maior, menor e " +"correções de erros." + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Se a configuração da inicialização foi modificada (configuração interna não " +"mostrada na interface gráfica)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL da pasta pessoal" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Dividir a exibição em dois painéis" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Se a barra de filtragem deve ser exibida" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "As propriedades de exibição devem ser usadas para todas as pastas" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Navegar pelos pacotes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Solicitar confirmação ao fechar janelas com várias abas." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Renomear de forma integrada" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostrar alteração da seleção" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Use Tab para alternar entre divisão direita e esquerda" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar dicas" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Mostrar os comandos 'Copiar para' e 'Mover para' no menu de contexto" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Data e hora desde quando as propriedades de exibição são válidas" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Usar pastas de expansão automática para todos os tipos de exibição" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Mostrar barra de zoom na barra de status" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Mostrar informações de espaço na barra de status" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Bloquear o layout dos painéis" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Aumentar visualizações pequenas" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Escolha a forma de ordenar os itens: natural, com ou sem distinção entre " +"maiúsculas e minúsculas" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Índice de largura do texto" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Máximo de linhas do texto (0 significa ilimitado)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Plugins habilitados" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferências do Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Inicialização" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Modos de exibição" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Lixeira" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Exibir" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Memorizar as propriedades de cada pasta" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Usar propriedades comuns para todas as pastas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Modo de ordenação" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Ordem natural" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Ordem alfabética, sem distinção entre maiúsculas e minúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Ordem alfabética, com distinção entre maiúsculas e minúsculas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar dicas" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostrar marcador de seleção" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Renomear de forma integrada" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Use Tab para alternar entre a exibição da divisão direita e esquerda" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configurar a visualização de %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Solicitar confirmação em todos os aplicativos do KDE quando:" + +# Usar "Lixeira" em maiúsculo aqui.(Alvarenga) +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Mover arquivos ou pastas para a Lixeira" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Excluir arquivos ou pastas" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Executar scripts ou arquivos desktop" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Solicitar confirmação quando:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Fechar janelas do Dolphin com várias abas" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Visualizações" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmações" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Barra de status" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostrar previsões para:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Ignorar previsões de arquivos remotos maiores que:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Mostrar barra de zoom" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Mostrar informações de espaço" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Abrir arquivos como pasta" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrastar" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Selecione quais serviços devem ser exibidos no menu de contexto:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Baixar novos serviços..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"O Dolphin precisa ser reiniciado para aplicar as configurações atualizadas " +"dos sistemas de controle de versão." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Comandos 'Copiar para' e 'Mover para'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Selecione a localização da pasta pessoal" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Usar localização atual" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Usar localização padrão" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Modo de exibição dividida" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Barra de localização editável" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostrar o caminho completo na barra de localização" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostrar a barra de filtragem" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostrar o caminho completo na barra de localização" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"A localização da pasta pessoal do usuário é inválida ou não existe; ela não " +"será aplicada." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Fonte do sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Fonte personalizada" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho do ícone" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Padrão:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Visualização:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Máximo de linhas:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Largura máxima:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitada" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Pastas expansíveis" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Tamanho: 1 pixel" +msgstr[1] "Tamanho: %1 pixels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Propriedades de exibição" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Modo de exibição:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ordenação:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostrar primeiro as pastas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostrar visualização" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Mostrar em grupos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar arquivos ocultos" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informações adicionais" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplicar as propriedades de exibição para" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Pasta atual" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Pasta atual e todas as subpastas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Todas as pastas" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Usar estas propriedades de exibição como padrão" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"As propriedades de exibição de todas as subpastas serão alteradas. Deseja " +"continuar?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"As propriedades de exibição de todas as pastas serão modificadas. Deseja " +"continuar?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplicando propriedades de exibição" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Contando pastas: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Pastas: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Define o tamanho dos ícones dos arquivos." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar o carregamento" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Mostrar barra de zoom" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Mostrar informações de espaço" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Tamanho desconhecido" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 livres" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Selecionar codificação de caracteres remota" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 pasta selecionada" +msgstr[1] "%1 pastas selecionadas" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 arquivo selecionado" +msgstr[1] "%1 arquivos selecionados" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 pasta" +msgstr[1] "%1 pastas" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 arquivo" +msgstr[1] "%1 arquivos" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 pastas, 0 arquivos" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Deseja realmente abrir 1 item?" +msgstr[1] "Deseja realmente abrir %1 itens?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Colunas com largura automática" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Colunas com largura personalizada" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "A operação de exclusão foi concluída." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "A operação de exclusão foi concluída." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "A localização está vazia." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "A localização '%1' é inválida." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Criar pasta..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Excluir (usando o atalho para a Lixeira)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de exibição" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Visualizar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostrar visualização de arquivos e pastas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Primeiro as pastas" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar por" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informações adicionais" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Mostrar em grupos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Arquivos ocultos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Visibilidade dos arquivos e pastas ocultos" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ajustar as propriedades de exibição..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Modo de exibição em ícones" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Modo de exibição compacto" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Modo de exibição em detalhes" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Renomear item" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Renomear itens" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Renomear o item %1 para:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Novo nome #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Renomear o %1 item selecionado para:" +msgstr[1] "Renomear os %1 itens selecionados para:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "O # será substituído por números em ordem crescente iniciando com:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Atualizando as informações da versão..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Pesquisar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Data fotografada" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Ocultar seção '%1'" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Excluir" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Mover para a Lixeira" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Renomear..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mover para a Lixeira" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Abrir '%1' em nova aba" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Excluir" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ro/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ro/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ro/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ro/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4730 @@ +# Traducerea dolphin.po în Română +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the dolphin package. +# Laurenţiu Buzdugan , 2008, 2009. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Sergiu Bivol , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# Cristian Oneț , 2011. +# Tatiana Țurcanu , 2015. +# Ovidiu-Florin BOGDAN , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-30 20:44+0200\n" +"Last-Translator: Ovidiu-Florin BOGDAN \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Sergiu Bivol\n" +"Tatiana Țurcanu\n" +"Ovidiu-Florin Bogdan" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"sergiu@ase.md\n" +"turcanu DOT tatiana91 AT gmail DOT com\n" +"ovidiu.b13@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Golește gunoiul" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Restabilire" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Creează nou" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adaugă la locuri" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Deschide calea" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Deschide calea în fereastră nouă" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Deschide calea în filă nouă" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Adaugă la locuri" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copiere reușită." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Mutare reușită." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Legare reușită." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Mutare la gunoi reușită." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Redenumire reușită." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Dosar creat." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Mergi înapoi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Mergi înainte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmare" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Închide fi&la curentă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"În această fereastră aveți deschise mai multe file. Sigur doriți să " +"închideți fereastra?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nu întreba din nou" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Bara de amplasare" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Du-te" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&Fereastră nouă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Filă nouă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Închide fila" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Lipește" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Selectează toate" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inversare selecție" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Oprește" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Oprește încărcarea" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Adresă editabilă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Înlocuiește amplasarea" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Refă fila închisă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Afișează bara de filtrare" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Compară fișierele" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Deschide terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Fila următoare" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activează următoarea filă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Fila precedentă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activează fila precedentă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Deschide în filă nouă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Deschide în file noi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Deschide în fereastră nouă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Deblochează panourile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Blochează panourile" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informații" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Dosare" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Locuri" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panouri" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Controlează" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Închide vizualizarea stângă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Închide vizualizarea dreaptă" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Desparte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Desparte vizualizarea" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editează tip fișier..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Selectare elemente potrivite..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Deselectare elemente potrivite..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Deselectează tot" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&licații" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Dosare di&n rețea" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Configurări" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Gunoi" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Pornire automată" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Căutare fișier..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Deschide &consolă" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Componentă Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Alege" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Alege toate elementele potrivite modelului:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Deselectează" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Deselectează toate elementele potrivite modelului:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editare" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Selecție" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vizualizare" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Du-te" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Bară de instrumente Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "File închise recent" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Șterge istoricul filelor închise recent" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Filă nouă" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Detașează fila" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Închide celelalte file" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Închide fila" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Bara de amplasare" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bara de unelte principală" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Caută după" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Încărcare dosar..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Se sortează..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Se caută..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Niciun element găsit." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin nu susține pagini web - a fost lansat navigatorul de Internet" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protocolul nu este susținut de Dolphin. A fost lansat Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocol nevalid" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Ascunde bara de filtrare" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Păstrează filtrul la schimbarea dosarului" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filtru:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elemente" +msgstr[2] "%1 de elemente" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Altele" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Dosare" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Mare" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Azi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "zzzz" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Acum o săptămână" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Acum două săptămâni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Acum trei săptămâni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Mai demult, luna aceasta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "„Ieri” (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "zzzz (LLLL, aaaa)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "„Acum o săptămână” (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "„Acum două săptămâni” (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "„Acum trei săptămâni” (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "„Mai devreme de” MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Citire, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Scriere, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Execuție, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Interzis" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Utilizator: %1 | Grup: %2 | Alții: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Denumire" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Modified" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Creează nou" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Evaluare" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Marcaje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Title:" +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titlu:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Număr de cuvinte" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Număr de linii" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Dimensiune imagine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientare" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Genre:" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Gen:" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Durată" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Pistă" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Eliberează „%1”" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Selecție" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Destinația legăturii" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Copiat din" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Permisiuni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Proprietar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Grup utilizator" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Neschimbat" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Oglindită orizontal" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Rotită cu 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Oglindită vertical" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transpusă" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Rotită cu 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transversată" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Rotită cu 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Eroare necunoscută." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Gestionar de fișiere" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus și Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Responsabil (din 2014) și dezvoltator" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Responsabil (2012-2014) și dezvoltator" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Responsabil și dezvoltator (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Dezvoltator" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentație" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Fișierele și dosarele transmise ca argumente vor fi alese." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin va porni cu o vizualizare despărțită" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Pornește serviciul Dolphin (necesar doar pentru interfața DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Document de deschis" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Fișiere ascunse afișate" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Derulare automată" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Decupare" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copiere" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Redenumire..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mută la gunoi" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Afișare fișiere ascunse" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Derulare automată" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Previzualizări afișate" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Configurează datele afișate" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Alegeți ce date trebuie arătate:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 element ales" +msgstr[1] "%1 elemente alese" +msgstr[2] "%1 de elemente alese" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizează" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Configurare..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Alege ce date trebuie arătate în panoul cu infomații:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "redă" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "oprește" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Dimensiunea pictogramelor în panoul locuri (-1 înseamnă „folosește " +"dimensiunea mică a stilului”)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Locuri" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Salvate recent" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Caută după" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Dispozitive" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etichetă:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Introduceți aici o etichetă descriptivă" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Amplasare:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Alegeți o pictogramă:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Afișează numai la utilizarea acestei aplicații (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Scoate „%1”" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Eliberează „%1”" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Scoate în siguranță „%1”" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontează „%1”" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Dispozitivul „%1” nu este un disc și nu poate fi scos." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "A apărut o eroare la accesarea „%1”, sistemul a răspuns: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "A apărut o eroare la accesarea „%1”" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rețea" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Rădăcină" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Gunoi" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Azi" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "În această lună" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Luna trecută" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fișiere audio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videoclipuri" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Deschide în fereastră nouă" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Deschide în filă nouă" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Modifică „%1”..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Elimină „%1”" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Ascunde „%1”" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Adaugă înregistrare..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Arată toate înregistrările" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensiune pictograme" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Mică (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Medie (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Mare (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Foarte mare (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Adaugă înregistrare în locuri" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Modifică înregistrarea din locuri" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Amplasare" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Ce" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Arată controlul pentru fațete" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Oricare" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Dosare" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documente" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fișiere audio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videoclipuri" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Oricând" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Azi" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "În această săptămână" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "În această lună" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "În acest an" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Orice evaluare" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 sau mai multe" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 sau mai multe" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 sau mai multe" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 sau mai multe" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Cea mai înaltă evaluare" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "De aici (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Oprește căutarea" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Denumire fișier" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Conținut" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "De aici" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Peste tot" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Bara de căutare" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Rezultatele interogării de la „%1”" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Mai puține opțiuni" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Mai multe opțiuni" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Alegeți ce informații suplimentare trebuie arătate:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Folosește fontul de sistem" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Familie de fonturi" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Dimensiune font" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Cursiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Greutate font" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Dimensiune pictogramă" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Dimensiune previzualizare" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Index maxim pentru lățimea textului (0 înseamnă nelimitat)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Poziția coloanelor" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Dosare desfășurabile" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Fișiere ascunse afișate" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Când e activată această opțiune, fișierele ascunse, cum sunt cele care încep " +"cu „.”, vor fi afișate." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Versiune" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"Această opțiune definește versiunea folosită a proprietăților de vizualizare." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Regim vizualizare" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Această opțiune gestionează stilul vizualizării. Valorile acceptate includ " +"vizualizarea ca pictograme (0), detalii (1) și pe coloane (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Previzualizări afișate" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Când e activată această opțiune, previzualizarea conținutului fișierului e " +"afișată ca pictogramă." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Sortare pe grupuri" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Când e activată această opțiune, elementele sortate sunt repartizate în " +"grupuri." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sortare fișiere după" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Această opțiune stabilește după care atribute (text, dimensiune, dată, etc.) " +"se face sortarea." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ordinea de sortare a fișierelor" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Arată întâi dosarele la sortarea fișierelor și dosarelor" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Roluri vizibile" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Lățimile coloanelor de antet" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Proprietăți modificate la" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Ultima dată când aceste proprietăți au fost modificate de utilizator." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "URL-ul trebuie să fie editabil de către utilizator" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Regimul de completare a textului al navigatorului de URL-uri" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Să fie afișată calea completă în bara de amplasare" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Să fie afișată calea completă în bara de amplasare" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Versiunea internă a lui Dolphin, conținând 3 cifre pentru major, minor, " +"corecție de erori" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Dacă configurările de pornire au fost modificate (setare internă care nu " +"este vizibilă în interfața grafică)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL-ul Acasă" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Desparte afișajul în două panouri" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Să fie afișată bara de filtrare" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Proprietățile de afișare să fie folosite pentru toate directoarele" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Răsfoire arhive" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Redenumire intercalată" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Arată comutatorul de selecție" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Arată indicii" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Arată comenzile „Copiază la” și „Mută la” în meniul contextual" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Momentul la care intră în vigoare proprietățile de afișare" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Utilizează dosare autoexpandabile pentru toate tipurile de vizualizări" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Arată glisorul de panoramare în bara de stare" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Arată informația despre spațiu în bara de stare" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Blochează aranjarea panourilor" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Mărește previzualizările mici" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Index de lățime a textului" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximum linii de text (0 înseamnă nelimitat)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Module activate" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Proprietăți Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Pornire" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Regimuri vizualizare" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servicii" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Gunoi" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vizualizare" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Reține proprietățile de afișare pentru fiecare dosar" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Folosește proprietăți de afișare comune pentru toate dosarele" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sortează:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Sortare naturală a elementelor" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afișare baloane" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Afișează marcatorul de selecție" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Redenumire intercalată" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Configurează previzualizarea pentru %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Cere confirmare în toate aplicațiile KDE la:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Mutare fișiere sau dosare la gunoi" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Ștergere fișiere sau dosare" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Executare scripturi sau fișiere birou" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Cere confirmare la:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Închiderea ferestrelor Dolphin cu file multiple" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Previzualizări" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmări" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Bară de stare" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Arată previzualizări pentru:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Fără previzualizări pentru fișiere distante peste:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Afișează glisorul de panoramare" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Informații despre spațiu" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Pictograme" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Deschide arhivele ca dosar" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Deschidere dosare în timpul operațiilor de glisare" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Alege ce servicii trebuie să fie arătate în meniul contextual:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Descărcare servicii noi..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin trebuie repornit pentru a actualiza configurările sistemului de " +"control al versiunilor." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Comenzile „Copiază la” și „Mută la”" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Dosar Acasă" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Amplasare:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Alege amplasarea Acasă" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Folosește amplasarea curentă" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Folosește amplasarea implicită" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Regim vizualizare despărțită" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Bară de adrese editabilă" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Afișează calea completă în bara de amplasare" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Afișare bară de filtru" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Afișează calea completă în bara de amplasare" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Amplasarea dosarului Acasă nu este validă sau nu există, aceasta nu va fi " +"aplicată." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Font de sistem" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Font personalizat" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Alege..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensiune pictograme" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Implicit:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Previzualizare:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Lățime:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Uriaș" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maximum de linii:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Nelimitat" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Lățimea maximă:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Nelimitată" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Dosare desfășurabile" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Dimensiune: 1 pixel" +msgstr[1] "Dimensiune: %1 pixeli" +msgstr[2] "Dimensiune: %1 pixeli" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Proprietăți afișare" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Regim vizualizare:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Pictograme" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortează:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Crescător" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descrescător" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Arată întâi dosarele" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Arată previzualizare" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Afișare în grupuri" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Afișare fișiere ascunse" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Aplică proprietăți afișare la" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Dosarul curent" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Dosarul curent inclusiv subdosarele" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Toate dosarele" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Folosește aceste proprietăți de afișare ca implicite" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Proprietățile de afișare ale tuturor subdosarelor se vor schimba. Continuați?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Proprietățile de afișare ale tuturor dosarelor se vor schimba. Continuați?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplicare proprietăți noi" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Numărare dosare: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Dosare: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Scalare" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Stabilește dimensiunea pictogramelor pentru fișiere" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Oprește" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Oprește încărcarea" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Arată glisorul de panoramare" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Arată informații despre spațiu" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Mărime necunoscută" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 liberi" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Alegeți setul de caractere distant" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 dosar selectat" +msgstr[1] "%1 dosare selectate" +msgstr[2] "%1 de dosare selectate" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fișier ales" +msgstr[1] "%1 fișiere alese" +msgstr[2] "%1 de fișiere alese" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 dosar" +msgstr[1] "%1 dosare" +msgstr[2] "%1 de dosare" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fișier" +msgstr[1] "%1 fișiere" +msgstr[2] "%1 de fișiere" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 dosare, 0 fișiere" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Sigur deschideți 1 element?" +msgstr[1] "Sigur deschideți %1 elemente?" +msgstr[2] "Sigur deschideți %1 de elemente?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Lățimi automate pentru coloane" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Lățimi personalizate pentru coloane" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Operația coșului de gunoi încheiată." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Operație de ștergere încheiată." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Amplasarea este goală." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Creare dosar..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Șterge (utilizând scurtătura pentru gunoi)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Regim vizualizare" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Arată previzualizarea fișierelor și dosarelor" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Descrescător" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Întâi dosarele" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sortare după" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Arată în grupuri" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Arată fișiere ascunse" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Un singur clic pentru deschiderea fișierelor și dosarelor" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Ajustează proprietăți vizualizare..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Pictograme" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Regim vizualizare pictograme" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Regim de vizualizare compact" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Regim vizualizare detalii" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Redenumire element" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Redenumire elemente" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Redenumește" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Redenumește elementul %1 în:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nume nou #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Redenumește %1 element selectat în:" +msgstr[1] "Redenumește cele %1 elemente selectate în:" +msgstr[2] "Redenumește cele %1 de elemente selectate în:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# va fi înlocuit de numere crescătoare începând cu:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Se actualizează informațiile de versiune..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Caută" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Caută după" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Ș&terge" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Mută la gunoi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Redenumire..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajutor" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mută la gunoi" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Deschide „%1” în filă nouă" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Șterge" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dată" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Sortare naturală a elementelor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Dosarul curent" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Dosarul curent" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Dispozitive" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Lipește în dosar" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Sigur doriți să goliți gunoiul? Toate elementele vor fi șterse." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Golește gunoiul" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Maus" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dublu-clic pentru deschiderea fișierelor și dosarelor" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Acces interzis. Nu se poate scrie în %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Un dosar nu poate fi lăsat în el însuși" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Lipire" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Caută:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Actualizarea informațiilor de versiune a eșuat." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copiază textul" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 ales" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "În ultima săptămână" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Ultima săptămână (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Glisor de panoramare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Azi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ieri" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Gunoi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Mărimea maximă a fișierului:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mică" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Vizualizare proprietăți" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Copiază mesaj informativ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Copiază mesaj de eroare" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Nicio destinație" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Meniu contextual" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Afișează comanda „Șterge”" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Nu crea previzualizări pentru" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Fișiere locale peste:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Sisteme de control al versiunilor" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Configurează și controlează Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "elemente" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Denumire" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensiune" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dată" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietar" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinație" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Cale" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "După nume" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "După mărime" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "După dată" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "După permisiuni" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "După proprietar" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "După grup" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "După tip" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Destinația legăturii" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:intable" +#~| msgid "Path" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Path" +#~ msgstr "Cale" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Denumire" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Informații suplimentare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Redenumire intercalată" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 ales (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Aplicația este pornită prima dată (setare internă care nu este vizibilă " +#~ "în interfața grafică)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Coloană" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Număr de linii:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grilă" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Aranjare:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Coloane" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rânduri" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Spațiere grilă:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niciuna" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mică" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mare" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Coloană" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Dosare desfășurabile" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Coloane" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Coloane" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Redimensionează coloana" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Destinația legăturii" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Cale" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Deselectează element" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Selectează element" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Arată previzualizarea" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Afișare fișiere ascunse" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Afișare previzualizare" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Informații suplimentare (învechit folisiți în schimb Informații " +#~ "suplimentare vresiunea 2)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Aranjament" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Înălțime element" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Lățime element" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Spațiere grilă" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Număr de linii textuale" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Setăr&i" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtru" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configurare..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label::textbox" +#~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip." +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Alegeți ce date trebuiesc arătate în indiciu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Elimină opțiune de căutare" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Marcaj" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Azi" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ieri" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dată" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Deschide în fereastră nouă" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Deschide în filă nouă" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Noul nume este vid. Trebuie introdus un nume cu cel puțin un caracter." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Numele trebuie să conțină cel puțin un caracter #." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Închide" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Regim vizualizare" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Niciun marcaj disponibil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Octet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KOctet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MOctet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GOctet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Toate" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Denumiri fișiere" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Caută:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Ce:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Adaugă opțiune de căutare" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvează" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Salvează opțiunile de căutare" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Închide" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Închide opțiunile de căutare" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Mai mare ca" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Mai mare sau egal cu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Mai mic ca" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Mai mic sau egal cu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Dată:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensiune:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Toate" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Egal cu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Diferit de" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Marcaj:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Oricare" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Evaluare:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Denumire:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Salvează opțiunile de căutare" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Căutare..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Arată bara de căutare" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Criteriu" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mărime" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dată" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietar" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Actualizare necesară" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Modificat local" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Adăugat" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "În conflict" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensiune" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dată" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensiune" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dată" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Informații suplimentare" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Folosește miniaturile încorporate în fișiere" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Actualizare SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Arată modificările SVN locale" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN Commit..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN Add" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN Delete" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Se actualizează depozitul SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Actualizarea depozitului SVN a eșuat." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Depozitul SVN s-a actualizat." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN Commit" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Comite" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Comiterea modificărilor SVN a eșuat." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Se comit modificările SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Modificările SVN au fost comise." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Se adaugă fișiere în depozitul SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Adăugarea de fișiere în depozitul SVN a eșuat." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Au fost adăugate fișiere în depozitul SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Se elimină fișiere din depozitul SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Eliminarea de fișiere din depozitul SVN a eșuat." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Au fost eliminate fișiere din depozitul SVN." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Dosar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Mărime totală:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Modifică etichete" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Adaugă marcaje" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Configurează ce marcaje trebuiesc aplicate." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Creează marcaj nou:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Șterge marcajul" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Sigur ștergeți marcajul %1 pentru toate fișierele?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Șterge marcajul" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Șterge" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Renunță" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Adăugare marcaje..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Modificare..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Modificare adnotări" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensiune" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Modificat" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Proprietar" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Schimbă comentariu" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Adaugă comentariu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensiune" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Modificat" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "După tip" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Locație" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Dosar creat." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Renunță" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linii:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modificat" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Lățime x înălțime:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Evaluare" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Marcaje" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentariu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Denumiri fișiere" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Modificat:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Proprietar:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Permisiuni:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Marcaje:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentariu:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Folosește ca implicit pentru dosarele noi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Preluare meniu de servicii..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Bara de navigare" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Apăsați pentru a începe căutarea" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Modificat:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Operație de copiere încheiată." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Operație de mutare încheiată." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Operație de legare încheiată." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Operație de redenumire încheiată." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Arată comentariul" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Arată marcajele" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "cu pictogramă și descriere opționale" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Nicio etichetă" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți marcajul „%1”?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Descriere detaliată (opțional):" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Editare" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Neetichetat" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Mută la Gunoi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "Redenumire..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Proprietăți" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "Previzualizare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "Descrescător" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "Afișare fișiere ascunse" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Mărime" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "Dată" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Proprietar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "Grup" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Tip" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Mărime" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "Dată" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Proprietar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "Grup" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Tip" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "Pictograme" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "Detalii" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Coloane" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Vizualizare rapidă" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Lipește un dosar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Lipește un fișier" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Lipește 1 element" +#~ msgstr[1] "Lipește %1 elemente" +#~ msgstr[2] "Lipește %1 de elemente" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Răsfoire arhive" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Toate setările vor fi restabilite la valorile implicite. Continuați?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Elementul lăsat %1 este deja în dosarul " +#~ "%2" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "Elementele lăsate se află deja în dosarul %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protocol nesuportat" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Afișează locația completă" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "&Mută aici\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "&Copiază aici\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "&Leagă aici\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Revocare" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "De la stânga la dreapta" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "De sus în jos" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mică" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mare" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mică" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medie" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mare" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Schimbă dimensiunea pictogramei și previzualizării..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Schimbă dimensiunea pictogramei și previzualizării" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mică" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mare" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mică" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mare" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Preluare mărime..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Proprietăți" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Alta..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "Deschide cu..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Lipire" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ru/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ru/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ru/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ru/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4699 @@ +# translation of dolphin.po to Russian +# This file is put in the public domain. +# +# Иван Бобров , 2006. +# Nick Shaforostoff , 2007-2009. +# Leonid Kanter , 2008. +# Artem Sereda , 2008. +# Andrey Cherepanov , 2009. +# Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Styopa Semenukha , 2009. +# Yuri Efremov , 2010, 2012, 2013. +# Yury G. Kudryashov , 2012. +# Alexey D. , 2013. +# Alexander Lakhin , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 12:19+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Александр Яворский" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shaforostoff@kde.ru,kekcuha@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистить корзину" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Восстановить" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Создать" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Добавить в «Точки входа»" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Открыть путь" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Открыть путь в новом окне" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Открыть путь в новой вкладке" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Добавить в «Точки входа»" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Копирование успешно завершено." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Перемещение успешно завершено." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Ссылка успешно создана." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Успешно удалено в корзину." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Переименование успешно завершено." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Папка создана." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Назад" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Вперёд" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждение" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Зак&рыть текущую вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Закрыть это окно со всеми открытыми вкладками?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не задавать больше этот вопрос" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Строка адреса" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Переход" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Сервис" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "&Новое окно" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Новая вкладка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрыть вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Выделить все" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обратить выделение" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Временная панель" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Открывает временную панель" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Обновить" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Остановить загрузку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Текстовый вид" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Изменить путь" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Восстановить закрытую вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Панель фильтра" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Сравнить файлы" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Открыть терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Следующая вкладка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Перейти на следующую вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Предыдущая вкладка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Перейти на предыдущую вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Открыть в новой вкладке" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Открыть в новых вкладках" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Открыть в новом окне" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Разблокировать панели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Заблокировать панели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Сведения" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Точки входа" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Панели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Управление" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Одна панель" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Закрыть левую панель" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Одна панель" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Закрыть правую панель" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Две панели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Две панели" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Изменить тип файла..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Выделить по маске..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Снять выделение по маске..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Снять всё выделение" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "П&риложения" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Сетевые папки" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Параметры" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Найти файл..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Открыть &терминал" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Компонент Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Выбор" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Выделить все файлы по маске:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Снятие выделения" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Снять выделение файлов по данной маске:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Правка" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Пере&ход" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Сервис" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Недавно закрытые вкладки" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Очистить список закрытых вкладок" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Новая вкладка" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Отделить вкладку" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Закрыть другие вкладки" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрыть вкладку" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Строка адреса" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель инструментов" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Искать" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Открытие папки..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Сортировка..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Идёт поиск..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ничего не найдено." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Dolphin не поддерживает открытие веб-страниц, поэтому будет запущен веб-" +"браузер" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin не поддерживает этот протокол, поэтому будет запущен Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Неверный протокол" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Скрыть панель фильтра" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Сохранять фильтр при смене папок" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 объект" +msgstr[1] "%1 объекта" +msgstr[2] "%1 объектов" +msgstr[3] "%1 объект" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Все остальные" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Большие" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs-exact %1 'понедельник' 'Понедельник' 'вторник' " +"'Вторник' 'среда' 'Среда' 'четверг' 'Четверг' 'пятница' 'Пятница' 'суббота' " +"'Суббота' 'воскресенье' 'Воскресенье']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Неделю назад" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Две недели назад" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Три недели назад" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "В этом месяце" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Вчера' (MMMM yyyy 'года')" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs %1 'января' 'январь' 'февраля' 'февраль' 'марта' 'март' " +"'апреля' 'апрель' 'мая' 'май' 'июня' 'июнь' 'июля' 'июль' 'августа' 'август' " +"'сентября' 'сентябрь' 'октября' 'октябрь' 'ноября' 'ноябрь' 'декабря' " +"'декабрь']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM yyyy 'года')" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs %1 'января' 'январь' 'февраля' 'февраль' 'марта' 'март' " +"'апреля' 'апрель' 'мая' 'май' 'июня' 'июнь' 'июля' 'июль' 'августа' 'август' " +"'сентября' 'сентябрь' 'октября' 'октябрь' 'ноября' 'ноябрь' 'декабря' " +"'декабрь' 'понедельник' 'Понедельник' 'вторник' 'Вторник' 'среда' 'Среда' " +"'четверг' 'Четверг' 'пятница' 'Пятница' 'суббота' 'Суббота' 'воскресенье' " +"'Воскресенье']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Неделю назад' (MMMM yyyy 'года')" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs %1 'января' 'январь' 'февраля' 'февраль' 'марта' 'март' " +"'апреля' 'апрель' 'мая' 'май' 'июня' 'июнь' 'июля' 'июль' 'августа' 'август' " +"'сентября' 'сентябрь' 'октября' 'октябрь' 'ноября' 'ноябрь' 'декабря' " +"'декабрь']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Две недели назад' (MMMM yyyy 'года')" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs %1 'января' 'январь' 'февраля' 'февраль' 'марта' 'март' " +"'апреля' 'апрель' 'мая' 'май' 'июня' 'июнь' 'июля' 'июль' 'августа' 'август' " +"'сентября' 'сентябрь' 'октября' 'октябрь' 'ноября' 'ноябрь' 'декабря' " +"'декабрь']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Три недели назад' (MMMM yyyy 'года')" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs %1 'января' 'январь' 'февраля' 'февраль' 'марта' 'март' " +"'апреля' 'апрель' 'мая' 'май' 'июня' 'июнь' 'июля' 'июль' 'августа' 'август' " +"'сентября' 'сентябрь' 'октября' 'октябрь' 'ноября' 'ноябрь' 'декабря' " +"'декабрь']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Ранее в' MMMM yyyy 'года'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs %1 'января' 'январе' 'февраля' 'феврале' 'марта' " +"'марте' 'апреля' 'апреле' 'мая' 'мае' 'июня' 'июне' 'июля' 'июле' 'августа' " +"'августе' 'сентября' 'сентябре' 'октября' 'октябре' 'ноября' 'ноябре' " +"'декабря' 'декабре']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM yyyy 'года'" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "" +"%1|/|$[replace-pairs %1 'января' 'Январь' 'февраля' 'Февраль' 'марта' 'Март' " +"'апреля' 'Апрель' 'мая' 'Май' 'июня' 'Июнь' 'июля' 'Июль' 'августа' 'Август' " +"'сентября' 'Сентябрь' 'октября' 'Октябрь' 'ноября' 'Ноябрь' 'декабря' " +"'Декабрь']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "чтение, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "запись, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "выполнение, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "нет доступа" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Владелец: %1 | Группа: %2 | Остальные: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Дата изменения" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Дата создания" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Дата доступа" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Метки" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Количество слов" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Количество строк" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Размер изображения" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Изображения" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Звуковые файлы" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Год выпуска" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Полный путь" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Время удаления" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Адрес ссылки" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Источник в Интернете" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Группа пользователя" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Без изменений" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Отражено по горизонтали" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Повёрнуто на 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Отражено по вертикали" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Отражено относительно главной диагонали" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Повёрнуто на 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Отражено относительно побочной диагонали" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Повёрнуто на 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестная ошибка." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Диспетчер файлов" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© Peter Penz, Frank Reininghaus и Emmanuel Pescosta, 2006-2016" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Сопровождающий (с 2014 года) и разработчик" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Сопровождающий (в 2012-2014 годах) и разработчик" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Сопровождающий и разработчик (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Файлы и папки, переданные как аргументы, будут выделены." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin будет запущен в двухпанельном режиме." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Запустить фоновую службу Dolphin (нужна только для интерфейса D-Bus)." + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Открываемый документ." + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Ограничивать панель папок домашней папкой" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Автоматическая прокрутка" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Переименовать..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Удалить в корзину" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Ограничить домашней папкой" + +# BUGME: что это означает? +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Автоматическая прокрутка" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Показывать миниатюры" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Выбор показываемых сведений" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Выберите сведения, которые вы хотите видеть:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Выбран %1 объект" +msgstr[1] "Выбраны %1 объекта" +msgstr[2] "Выбрано %1 объектов" +msgstr[3] "Выбран %1 объект" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Миниатюра" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "" +"Выберите параметры объектов, которые вы хотите видеть в панели «Сведения»:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Воспроизведение" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Остановить" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Размер значков в панели «Точки входа» (-1 означает использование размера по " +"умолчанию)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Точки входа" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Недавно изменённые" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Искать" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Метка:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Введите название точки входа" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Путь:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Выбор значка:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "П&оказывать только при использовании этого приложения (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Извлечь" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Отключить" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Безопасно извлечь" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Отключить" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Устройство «%1» не является диском и не может быть извлечено." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "При обращении к «%1» произошла ошибка, ответ системы: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "При обращении к «%1» произошла ошибка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Домашняя папка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Корневая папка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "В этом месяце" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "В прошлом месяце" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Звуковые файлы" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Видео" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Открыть в новом окне" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Открыть в новой вкладке" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Добавить запись..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Показать все записи" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер значков" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Маленькие (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Средние (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Большие (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Очень большие (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Добавление пункта на панель «Точки входа»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Изменение пункта на панели «Точки входа»" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Предмет поиска" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Показывать дополнительные параметры поиска" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Любые" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудиофайлы" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Видеофайлы" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "В любое время" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "На этой неделе" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "В этом месяце" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "В этом году" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Оценка не важна" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 и выше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 и выше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 и выше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 и выше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Наивысшая оценка" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "В этой папке (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Закрыть панель поиска" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Имена файлов" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Содержимое" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "В этой папке" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Везде" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Другие инструменты" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Результаты поиска «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Меньше параметров" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Больше параметров" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Выберите дополнительные сведения, которые вы хотите видеть:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Использовать системный шрифт" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура шрифта" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Толщина шрифта" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Размер значков" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Размер миниатюр" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Код максимальной ширины текста (0 означает отсутствие ограничения)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Расположение столбцов" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Раскрываемые папки" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Если этот параметр включён, скрытые файлы (начинающиеся с «.»), будут " +"показываться в списке файлов." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Определяет используемую версию параметров просмотра." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Режим просмотра" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Этот параметр определяет режим просмотра. В настоящее время может принимать " +"значения: значки (0), таблица (1), столбцы (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Показывать миниатюры" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Если этот параметр включён, содержимое файла показывается в виде миниатюры" + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Группировка" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "Если этот параметр включён, объекты группируются по полю сортировки." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Сортировать файлы по" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, по каким атрибутам (имя, размер, дата и так далее) " +"должна производиться сортировка." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Порядок сортировки файлов" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "При сортировке файлов и папок сначала показывать папки" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Показывать дополнительные сведения" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Ширины столбцов" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Последнее изменение свойств" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Время последнего изменения свойств" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Допустить редактирование пути пользователем" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Автоматическое дополнение текста в строке адреса" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Показывать полный путь в строке адреса" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Показывать полный путь в заголовке окна" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Внутренняя версия Dolphin, состоящая из трёх цифр" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Параметры запуска изменены (внутренний параметр, используемый приложением)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Путь к домашней папке" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Разделять окно на две части" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Показывать панель фильтра" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Использовать одинаковые параметры режима просмотра для всех папок" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Работа с архивами как с обычными папками" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "" +"Запрашивать подтверждение при закрытии окна с более чем одной вкладкой." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Не открывать отдельное окно для переименования" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "При щелчке на значке переключать выделение" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Клавиша Tab переключает между двумя панелями" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Всплывающие подсказки" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Включить пункты «Копировать в» и «Переместить в» в контекстное меню" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Время изменения параметров режима просмотра" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Использовать раскрываемые папки во всех режимах просмотра" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Показывать ползунок масштаба в строке состояния" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Показывать информацию о свободном пространстве в строке состояния" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Заблокировать изменение внешнего вида панелей" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Растягивать слишком маленькие миниатюры" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Выберите режим сортировки: по номерам либо по алфавиту с или без учёта " +"регистра" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Код ширины текста" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Максимальное количество строк (0 означает отсутствие ограничения)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Включённые модули" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Настройка Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Начальное состояние" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Режимы просмотра" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Действия" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Главное" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Использовать индивидуальные свойства для каждой папки" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Использовать общие свойства для всех папок" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Режим сортировки" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Правильная сортировка по номерам" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "По алфавиту, без учёта регистра" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "По алфавиту, с учётом регистра" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показывать всплывающие подсказки" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Показывать переключатель выделения на значке" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Не открывать отдельное окно для переименования" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Клавиша Tab переключает между двумя панелями" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Настройка миниатюр — %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Запрашивать подтверждение во всех приложениях KDE:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "При удалении в корзину файлов и папок" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "При полном удаление файлов и папок" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "При запуске сценариев и открытии ярлыков" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Запрашивать подтверждение:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "При закрытии окон Dolphin с несколькими вкладками" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Миниатюры" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Подтверждения" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Строка состояния" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Предварительный просмотр для:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Не создавать миниатюры для удалённых файлов, больше:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Показывать ползунок масштаба" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Показывать сведения о свободном месте" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Столбцы" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Таблица" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Открывать архивы как папки" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Открывать папки при перетаскивании" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Действия, включаемые в контекстные меню файлов и папок:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Загрузить новые действия..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Изменения настройки систем управления версиями вступят в силу при следующем " +"запуске Dolphin." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Пункты «Копировать в» и «Переместить в»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 ➤ %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Открывать папку" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Путь:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Изменить путь" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Текущая папка" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Домашняя папка" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Две панели" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Путь в текстовом формате в строке адреса" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Полный путь в строке адреса" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Панель фильтра" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Полный путь в заголовке окна" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Путь к домашней папке неверен и не может быть использован." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Системный шрифт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Другой шрифт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Размер значков" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "По умолчанию:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Миниатюра:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Маленькая" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Средняя" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Большая" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Огромная" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Максимальное количество строк:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Не ограничено" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Максимальная ширина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Не ограничено" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Маленькая" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Большая" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Раскрываемые папки" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Размер: %1 пиксел" +msgstr[1] "Размер: %1 пиксела" +msgstr[2] "Размер: %1 пикселов" +msgstr[3] "Размер: %1 пиксел" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Настройка режима просмотра" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Режим просмотра:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Столбцы" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Таблица" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Сортировка:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Показывать папки перед файлами" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Миниатюры вместо значков" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Разбивать на группы в соответствии с режимом сортировки" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Выбрать дополнительные сведения..." + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Применить параметры режима просмотра к" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "текущей папке" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "текущей папке и вложенным подпапкам" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "всем папкам" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Использовать эти параметры по умолчанию" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Параметры режимов просмотра для всех вложенных папок будут изменены. " +"Продолжить?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Параметры режимов просмотра для всех папок будут изменены. Продолжить?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Применение параметров режимов просмотра" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Подсчёт количества папок: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Папок: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Изменить размер значков файлов" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Остановить загрузку" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Показывать ползунок масштаба" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Показывать сведения о свободном месте" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "неизвестный размер" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "свободно %1" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Кодировка сервера" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Обновить" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Выбрана %1 папка" +msgstr[1] "Выбраны %1 папки" +msgstr[2] "Выбрано %1 папок" +msgstr[3] "Выбрана %1 папка" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Выбран %1 файл" +msgstr[1] "Выбраны %1 файла" +msgstr[2] "Выбрано %1 файлов" +msgstr[3] "Выбран %1 файл" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 папка" +msgstr[1] "%1 папки" +msgstr[2] "%1 папок" +msgstr[3] "%1 папка" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 файл" +msgstr[1] "%1 файла" +msgstr[2] "%1 файлов" +msgstr[3] "%1 файл" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1. %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 папок, 0 файлов" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Вы действительно хотите открыть %1 объект?" +msgstr[1] "Вы действительно хотите открыть %1 объекта?" +msgstr[2] "Вы действительно хотите открыть %1 объектов?" +msgstr[3] "Вы действительно хотите открыть %1 объект?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Автоматическая ширина столбцов" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Выборочная ширина столбцов" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Удаление в корзину выполнено." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Удаление выполнено." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Путь пуст." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Недопустимый путь «%1»." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Создать папку..." + +# Если перевести как "Удалить в корзину", то будет очень просто спутать с "Move to Trash" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Удалить (с сохранением в корзину)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Режим просмотра" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Миниатюры" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Показывать миниатюры файлов и папок" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Сначала папки" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Сортировка" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Разбивать на группы" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Следует ли показывать скрытые файлы и папки" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Настроить режим просмотра..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Значки" + +# BUGME: как этот режим называется в Windows XP? --aspotashev +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Столбцы" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Столбцы" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Таблица" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Таблица" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Переименование" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Переименование" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Переименовать" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Переименовать %1 в:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Объект #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Переименовать %1 выделенный объект в:" +msgstr[1] "Переименовать %1 выделенных объекта в:" +msgstr[2] "Переименовать %1 выделенных объектов в:" +msgstr[3] "Переименовать %1 выделенный объект в:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "Символ # будет заменён порядковым номером, начиная с:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Обновление информации о версиях..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Поиск" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Искать" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Удалить" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "У&далить в корзину" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Переименовать..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Справка" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Удалить в корзину" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Открыть «%1» в новой вкладке" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата изменения" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Правильная сортировка по номерам" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "текущей папке" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "текущей папке" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Устройства" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Вставить в папку" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%B %Y (%A)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Очистить корзину? Все объекты будут удалены." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Очистить корзину" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мышь" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Доступ запрещён. Ошибка записи в %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Невозможно переместить папку саму в себя" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вставить" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Искать:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Копировать текст" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Выбран объект %1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "На прошлой неделе" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "%B %Y (на прошлой неделе)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Ползунок изменения масштаба" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Сегодня" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Вчера" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Корзина" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Только для файлов размером не более:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленькие" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средние" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большие" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Параметры режима просмотра" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Скопировать информационное сообщение" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Скопировать сообщение об ошибке" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Никуда не указывает" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Контекстное меню" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Включить пункт «Удалить»" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Не создавать миниатюры для" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Локальных файлов больше:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Системы управления версиями" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Настройка и управление Dolphin" + +# BUGME: add context (this string is used to measure the font metrics and calculate the width of the column) --aspotashev +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "объектов" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Имя" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступа" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Владелец" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Группа" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +# BUGME: Only for symbolic links? --aspotashev +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Указывает на" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Путь" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "По имени" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "По размеру" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "По дате" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "По правам доступа" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "По владельцу" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "По группе" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "По типу" + +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "По адресу ссылки" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "По имени" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Дополнительные сведения" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Не открывать отдельное окно для переименования" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "Выбран файл %1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Это первый запуск приложения (внутренний параметр, используемый " +#~ "приложением)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Столбцы" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Количество строк:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Сетка" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Расположение:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Столбцы" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Строки" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Шаг сетки:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленький" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средний" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большой" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Столбцы" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Разворачивание папок" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Столбцы" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Столбцы" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Перетащите для изменения ширины столбца" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Адрес ссылки" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Полный путь" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Отменить выделение" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Выделить" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Предварительный просмотр" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Предварительный просмотр" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Дополнительные сведения (вместо этого рекомендуется использовать " +#~ "AdditionInfoV2)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Расположение" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Высота элементов" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Ширина элементов" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Шаг сетки" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Количество строк в имени" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Параметры" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фильтр" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Настроить..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите параметры объектов, которые вы хотите видеть во всплывающих " +#~ "подсказках:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Удалить критерий поиска" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Метки" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Сегодня" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Вчера" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата изменения" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Открыть в новом окне" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Открыть в новой вкладке" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "Пустое новое имя. Должно быть указано имя с хотя бы одним символом." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Имя должно содержать хотя бы один символ #." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрыть" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Представление" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Нет меток" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Б" + +# 1024 байта, http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=126418649527436&w=2 +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "КиБ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "МиБ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "ГиБ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Всё" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Имена файлов" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Искать:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Что:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Добавить критерий поиска" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сохранить" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Сохранить критерии поиска" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрыть" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Закрыть список критериев поиска" + +# Эти сравнения используются и для даты изменения, и для оценки, и для размера файла. +# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=223882 +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr ">" + +# Эти сравнения используются и для даты изменения, и для оценки, и для размера файла. +# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=223882 +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "⩾" + +# Эти сравнения используются и для даты изменения, и для оценки, и для размера файла. +# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=223882 +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "<" + +# Эти сравнения используются и для даты изменения, и для оценки, и для размера файла. +# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=223882 +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "⩽" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Последние изменения:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "любые" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "установлена" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "не установлена" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Метки:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "любая" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Оценка:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Имя:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Сохранение критериев поиска" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Поиск..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Строка поиска" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Критерии" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступа" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Владелец" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Группа" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Без изменений" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Не обновлён" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Изменён" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Добавлен" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Конфликт" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступа" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Владелец" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Группа" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "По размеру" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "По дате" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "По правам доступа" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "По владельцу" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "По группе" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "По типу" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Дополнительные сведения" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Использовать миниатюры, встроенные в файлы" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Обновить из SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Показать сделанные изменения" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Отправить изменения в SVN..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "Добавить в SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Удалить из SVN" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Отправка изменений в SVN" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Отправить" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Отправка изменений в SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Изменения отправлены в SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Папка" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Общий размер:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Метки" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Метки" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Выберите метки для объекта." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Создать новую метку" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Удалить метку" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите убрать метку %1 со всех " +#~ "файлов?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Удаление метки" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Отмена" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Добавить..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Изменить..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Изменение аннотаций" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Дата изменения" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Владелец" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступа" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Комментарий" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Комментарий" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Дата изменения" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Тип MIME" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Расположение" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Папка создана." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Отмена" + +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Количество строк" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Вспышка" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Фокусное расстояние" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Дата изменения" + +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Размеры" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Оценка" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Метки" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Комментарий" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Имена файлов" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Дата изменения:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Владелец:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Права доступа:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Метки:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Комментарий:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Использовать для всех папок" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Загрузить новые действия..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Панель навигации" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Начать поиск" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Дата изменения:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Копирование выполнено." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Перемещение выполнено." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Ссылка создана." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Переименование выполнено." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Текст" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Показывать комментарии" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Показывать метки" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "со значком и описанием (не обязательно)" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Метки не заданы" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Удалить метку «%1»?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Подробное описание (не обязательно):" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit" +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Правка" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Без меток" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Переместить в корзину" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "Переименовать..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Свойства" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "Миниатюры" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "В порядке убывания" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "Показывать скрытые файлы" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Размер" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "Дата" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Права доступа" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Владелец" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "Группа" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "Тип" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "По размеру" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "По дате" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "По правам доступа" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "По владельцу" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "По группе" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "По типу" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "Список" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "Таблица" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Столбцы" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "Быстрый просмотр" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "Вставить одну папку" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "Вставить один файл" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "Вставить %1 объект" +#~ msgstr[1] "Вставить %1 объекта" +#~ msgstr[2] "Вставить %1 объектов" +#~ msgstr[3] "Вставить %1 объект" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "Просмотр архивов в виде папок" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Главное" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Для всех параметров будут установлены значения по умолчанию. Продолжить?" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "Определение размера..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Show selection toggle" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show selection toggle" +#~ msgstr "Показывать переключение выделения" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленькая" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большая" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленький" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средний" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большой" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "Изменить размер значков и эскизов..." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Слева направо" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "Сверху вниз" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Свойства" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "Показать полный путь" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "Размер значков и эскизов" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленькие" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большие" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленькие" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большие" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "&Переместить сюда\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "&Копировать сюда\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "&Создать ссылку\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Отмена" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Протокол не поддерживается" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/sk/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/sk/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/sk/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/sk/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3382 @@ +# translation of dolphin.po to Slovak +# Richard Fric , 2007, 2009, 2011. +# Peter Mihálik , 2008. +# Peter Mihalik , 2008, 2009. +# Michal Sulek , 2010, 2011. +# Roman Paholík , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-24 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Peter Mihálik,Michal Šulek,Roman Paholík" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "udavac@inmail.sk,misurel@gmail.com,wizzardsk@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdniť kôš" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnoviť" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Vytvoriť nový" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Pridať do miest" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Otvoriť cestu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Otvoriť cestu v novom okne" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Otvoriť cestu v novej karte" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Pridať do miest" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Úspešne skopírované." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Úspešne presunuté." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Úspešne vytvorený odkaz." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Úspešne presunuté do koša." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Úspešne premenované." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Priečinok vytvorený." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Prejsť späť" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Prejsť dopredu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdenie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Zavrieť &aktuálnu kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Znovu sa už nepýtať" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Panel umiestnenia" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "&Choď" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nové o&kno" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavrieť kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Vložiť" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertovať výber" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Úschovňa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Otvorí virtuálny adresár úschovne v oddelenom okne" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Obnoviť" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zastaviť načítanie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Upraviteľné umiestnenie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Nahradiť umiestnenie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Vrátiť zatvorenie karty" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Zobraziť panel filtrovania" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Porovnať súbory" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Otvoriť terminál" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Ďalšia karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Predošlá karta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvoriť v novej karte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Otvoriť v nových kartách" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvoriť v novom okne" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Odomknúť panely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zamknúť panely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Informácie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Panely" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Zavrieť ľavé zobrazenie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Zavrieť pravé zobrazenie" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Rozdeliť" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Rozdeliť zobrazenie" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "U&praviť typ súboru..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Vybrať odpovedajúce položky..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Odznačiť odpovedajúce položky..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznačiť všetko" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&likácie" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Sieťo&vé priečinky" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "N&astavenie" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Kôš" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Automatické spustenie" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Nájsť súbor..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otvoriť &Terminál" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Komponent Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Vybrať všetky položky odpovedajúce tomuto vzoru:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Odznačiť" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Odznačiť všetky položky odpovedajúce tomuto vzoru:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upraviť" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Zobraziť" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Pre&jsť" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nedávno zatvorené karty" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Žiadne nedávno zatvorené karty" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Odpojiť kartu" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Zavrieť ostatné karty" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavrieť kartu" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Panel umiestenia" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Hľadať %1 v %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Načítava sa priečinok..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Triedenie..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Hľadá sa..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Neboli nájdené žiadne položky." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin nepodporuje webové stránky, bol spustený webový prehliadač" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokol nie je podporovaný Dolphinom, bol spustený Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Neplatný protokol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Skryť panel filtrovania" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Ponechať filter pri zmene priečinkov" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 položka" +msgstr[1] "%1 položky" +msgstr[2] "%1 položiek" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Stredná" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Veľká" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Minulý týždeň" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Pred dvoma týždňami" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Pred troma týždňami" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Skôr tento mesiac" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Včera' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Pred týždňom' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Pred dvoma týždňami' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Pred troma týždňami' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Predtým' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Čítanie," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Zápis," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Spúšťanie," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Zakázané" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Užívateľ: %1 | Skupina: %2 | Ostatní: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Zmenené" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Vytvorené" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Pristupované" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Počet slov" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Počet riadkov" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Veľkosť obrázka" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientácia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Dátový tok" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Rok vydania" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Čas vymazania" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Cieľ odkazu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Stiahnuté z" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Skupina používateľov" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Nezmenené" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Vodorovne prevrátené" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Otočené o 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Zvislo prevrátené" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Krížové" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Otočené o 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Priečne" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Otočené o 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznáma chyba." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Správca súborov" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus a Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Správca (od 2014) a vývojár" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Správca (2012-2014) a vývojár" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Správca a vývojár (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentácia" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin sa spustí s rozdeleným zobrazením." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Spustiť démon Dolphin" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument na otvorenie" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skryté súbory zobrazené" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Obmedziť panel priečinkov na domovský adresár ak je tam" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatický posun" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Premenovať..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Presunúť do koša" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Zobraziť skryté súbory" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Obmedziť na domovský adresár" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatický posun" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Náhľady zobrazené" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Nastaviť zobrazené dáta" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Vybraná %1 položka" +msgstr[1] "Vybrané %1 položky" +msgstr[2] "Vybraných %1 položiek" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Vyberte, ktoré dáta majú byť zobrazené v informačnom paneli:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "prehrať" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "zastaviť" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Veľkosť ikon v paneli umiestnení (-1 znamená \"použiť malú veľkosť štýlu\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nedávno uložené" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Hľadať %1 v %2" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Štítok:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Sem zadajte popisný text" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Vyberte ikonu:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Zobraziť &len pre túto aplikáciu (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Uvoľniť" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Bezpečne odstrániť" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojiť" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Zariadenie '%1' nie je disk a nedá sa vysunúť." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Nastala chyba pri prístupe k '%1', systém odpovedal: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Nastala chyba pri prístupe k '%1'" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Koreň" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Kôš" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Tento mesiac" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Minulý mesiac" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videá" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvoriť v novom okne" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otvoriť v novej karte" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Pridať položku..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Zobraziť všetky položky" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Veľkosť ikon" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Malá (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Stredná (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Veľká (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Obrovská (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Pridať položku Miesta" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Upraviť položku Miesta" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Čo" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Zobraziť widget fazety" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Každý" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Audio súbory" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videá" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Kedykoľvek" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Tento týždeň" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Tento mesiac" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Tento rok" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Akékoľvek hodnotenie" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 alebo viac" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 alebo viac" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 alebo viac" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 alebo viac" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Najvyššie hodnotenie" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Odtiaľto (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Ukončiť hľadanie" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Uložiť toto hľadanie pre rýchly prístup v budúcnosti" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Odtiaľto" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Všade" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Viac hľadacích nástrojov" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Výsledky dotazu pre '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menej možností" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Viac možností" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Vyberte, ktoré ďalšie informácie majú byť zobrazené:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Použiť systémové písmo" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Veľkosť písma" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Hrúbka písma" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Veľkosť ikony" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Veľkosť náhľadu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maximálna šírka textu indexu (0 znamená neobmedzené)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Pozícia stĺpcov" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Rozbaliteľné priečinky" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skryté súbory zobrazené" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Keď je táto voľba povolená, skryté súbory, teda tie začínajúce s '.' budú " +"viditeľné." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Táto voľba určuje použitú verziu pri vlastnostiach zobrazenia." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Režim zobrazenia" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Táto voľba kontroluje štýl zobrazenia. Súčasné podporované hodnoty sú ikony " +"(0), podrobnosti (1) a stĺpcové (2) zobrazenie." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Náhľady zobrazené" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Keď je táto voľba povolená, náhľad na obsah súboru bude zobrazený vo forme " +"ikony." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Skupinové triedenie" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Keď je táto voľba povolená, roztriedené položky sú kategorizované do skupín." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Triediť súbory podľa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, podľa ktorého atribútu (text, veľkosť, dátum, atď.) sa " +"vykoná triedenie." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Poradie v akom triediť súbory" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Pri zoraďovaní súborov a priečinkov zobraziť najskôr priečinky" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Viditeľné role" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Šírky hlavičky stĺpca" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Vlastnosti zmenené naposledy" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Kedy naposledy zmenil užívateľ vlastnosti." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Či má byť URL upraviteľná užívateľom" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Režim dopĺňania textu v navigátore URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Vnútorná verzia Dolphinu, obsahujúca 3 číslice pre hlavnú, čiastkovú, opravu " +"chýb" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Nastavenia spúšťania boli zmenené (vnútorné nastavenie v UI nebude zobrazené)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Domovská URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Rozdeliť zobrazenie na dva panely" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Či má byť zobrazený panel filtrovania" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Mali by sa použiť vlastnosti zobrazenia pre všetky priečinky" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Prechádzať archívy" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri zatváraní okien s viacerými kartami." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Premenovať v riadku" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Zobrazovať prepínač výberu" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Použite tabulátor na prepínanie medzi pravým a ľavým rozdelením" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Zobrazovať príkazy 'Kopírovať do' a 'Presunúť do' v kontextovom menu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Časová značka od kedy sú platné vlastnosti zobrazenia" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Použiť samorozbaľovacie priečinky pre všetky typy zobrazení" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia v stavovom riadku" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Zobrazovať informáciu o voľnom mieste v stavovom riadku" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Zamknúť rozloženie panelov" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Zväčšiť malé náhľady" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Vyberte poradie triedenie položiek prirodzené, citlivé alebo necitlivé na " +"veľkosť písmen." + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Text s indexom" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximálny počet riadkov (0 znamená bez obmedzenia)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Povolené moduly" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Nastavenie Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Pri spustení" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Režimy zobrazenia" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Služby" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Kôš" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Zobraziť" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Zapamätať si vlastnosti pre každý priečinok" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Používať spoločné nastavenie pre všetky priečinky" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Režim triedenia" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Prirodzené triedenie" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Abecedné triedenie, necitlivé na veľkosť písmen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Abecedné triedenie, citlivé na veľkosť písmen" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Zobrazovať značkovač výberu" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Premenovať v riadku" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Použite tabulátor na prepínanie medzi pravým a ľavým rozdeleným pohľadom" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Nastaviť náhľad pre %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Pýtať sa na potvrdenie vo všetkých KDE aplikáciách keď:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Presúvanie súborov alebo priečinkov do koša" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Odstránenie súborov alebo priečinkov" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Spúšťanie skriptov alebo súborov plochy" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pre:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Zatváranie okien Dolphin s viacerými kartami" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Náhľady" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrdenia" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Stavový riadok" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Zobraziť náhľady pre:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Preskočiť náhľady pre vzdialené súbory nad:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Zobrazovať informácie o voľnom mieste" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktný" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Otvárať archívy ako priečinky" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Otvárať priečinky pri preťahovaní" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Vyberte, ktoré služby majú byť zobrazené v kontextovom menu:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Stiahnuť nové služby..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Musíte reštartovať Dolphin kvôli aktualizácii nastavení systému pre správu " +"verzií." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Príkazy 'Kopírovať do' a 'Presunúť do'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovský priečinok" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Vybrať domovské umiestnenie" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Použiť aktuálne umiestnenie" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Použiť štandardné umiestnenie" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Režim s rozdeleným zobrazením" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Upraviteľný panel umiestnenia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Zobrazovať celú cestu v paneli umiestnenia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Zobrazovať panel filtrovania" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Zobrazovať celú cestu v paneli umiestnenia" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Umiestnenie domovského priečinku je neplatné alebo neexistuje a nebude " +"použité." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systémové písmo" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Vlastné písmo" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Veľkosť ikon" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Štandardné:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Náhľad:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Stredná" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Veľká" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Obrovská" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maximálny počet riadkov:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neobmedzená" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximálna šírka:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neobmedzená" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Veľké" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Expandovateľné priečinky" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Veľkosť: 1 pixel" +msgstr[1] "Veľkosť: %1 pixely" +msgstr[2] "Veľkosť: %1 pixelov" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Vlastnosti zobrazenia" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Režim zobrazenia:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktný" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Triedenie:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Zobrazovať najskôr priečinky" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Zobrazovať náhľad" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Zobrazovať po skupinách" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Zobrazovať skryté súbory" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Použiť vlastnosti zobrazenia na" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Aktuálny priečinok" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Aktuálny priečinok vrátane všetkých podpriečinkov" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Všetky priečinky" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Použiť vlastnosti tohto zobrazenia ako štandardné" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Vlastnosti zobrazenia všetkých podpriečinkov budú zmenené. Chcete pokračovať?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vlastnosti zobrazenia všetkých priečinkov budú zmenené. Chcete pokračovať?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Aplikuje sa nastavenie zobrazenia" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Počítajú sa priečinky: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Priečinky: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Nastaví veľkosť ikon súborov." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zastaviť načítanie" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Zobraziť posuvník zväčšenia" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Zobraziť informácie o voľnom mieste" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Neznáma veľkosť" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 voľných" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Vybrať vzdialenú znakovú sadu" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Obnoviť" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Štandardné" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Vybraný 1 priečinok" +msgstr[1] "Vybrané %1 priečinky" +msgstr[2] "Vybraných %1 priečinkov" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Vybraný 1 súbor" +msgstr[1] "Vybrané %1 súbory" +msgstr[2] "Vybraných %1 súborov" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 priečinok" +msgstr[1] "%1 priečinky" +msgstr[2] "%1 priečinkov" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 súbor" +msgstr[1] "%1 súbory" +msgstr[2] "%1 súborov" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 priečinkov, 0 súborov" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Naozaj chcete otvoriť 1 položku?" +msgstr[1] "Naozaj chcete otvoriť %1 položky?" +msgstr[2] "Naozaj chcete otvoriť %1 položiek?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatické šírky stĺpcov" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Vlastné šírky stĺpcov" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Odstránenie dokončené." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Odstránenie dokončené." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Umiestnenie je prázdne" + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Umiestnenie '%1' nie je platné." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Odstrániť (použitím odkazu na kôš)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Režim zobrazenia" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Najskôr priečinky" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Triediť podľa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Zobraziť po skupinách" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skryté súbory" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Viditeľnosť skrytých súborov a priečinkov" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Upraviť vlastnosti zobrazenia..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Režim zobrazenia ikon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktný" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Režim kompaktného pohľadu" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Režim zobrazenia podrobností" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Premenovať položku" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Premenovať položky" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "P&remenovať" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Premenovať položku %1 na:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nový názov #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Premenovať %1 vybranú položku na:" +msgstr[1] "Premenovať %1 vybrané položky na:" +msgstr[2] "Premenovať %1 vybraných položiek na:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# bude nahradené vzostupným číslom začínajúcim:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Aktualizuje sa informácia o verzii..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hľadať" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "O&dstrániť" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "Presunúť do &koša" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Premenovať..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomocník" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Presunúť do koša" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Otvoriť '%1' v novej karte" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Odstrániť" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Prirodzené triedenie položiek" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - aktuálny priečinok" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - aktuálne zariadenie" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - všetky zariadenia" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [nenainštalovaný]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [nenainštalovaný]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Vložiť do priečinku" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť kôš? Všetky položky budú odstránené." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Vyprázdniť kôš" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Myš" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Prístup odmietnutý. Nemôžem zapisovať do %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/sl/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/sl/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/sl/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/sl/dolphin.po 2018-03-06 00:08:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3409 @@ +# Slovenian translation of dolphin. +# Copyright (C) 2007 - 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Andrej Vernekar , 2007 - 2008, 2011. +# Marko Burjek , 2007. +# Jure Repinc , 2007 - 2011, 2012. +# Klemen Košir , 2011. +# Andrej Mernik , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:09+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Andrej Vernekar,Jure Repinc,Klemen Košir,Andrej Žnidaršič,Miha Gašperšič," +"Andrej Mernik" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com,klemen.kosir@gmx.com,andrej." +"znidarsic@gmail.com,mihec.gaspersic@gmail.com,andrejm@ubuntu.si" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izprazni Smeti" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Obnovi" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Ustvari novo" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj na pult Mesta" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Odpri pot" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Odpri pot v novem oknu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Odpri pot v novem zavihku" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj na pult Mesta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Uspešno kopirano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Uspešno premaknjeno." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Uspešno povezano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Uspešno premaknjeno v Smeti." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Uspešno preimenovano." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Mapa ustvarjena." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Pojdi nazaj" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Pojdi naprej" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potrditev" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Zapri trenutni zavihek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "V tem oknu imate odprtih več zavihkov. Ali res želite končati?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne vprašaj več" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Naslovna vrstica" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Pojdi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Novo &okno" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Nov zavihek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zapri zavihek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrni izbiro" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Zaloga" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Odpre navidezno mapo z zalogo v deljenemu oknu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Znova naloži" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zaustavi nalaganje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Mesto je mogoče urediti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Zamenjaj Mesto" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Razveljavi zapiranje zavihka" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Pokaži filtrirno vrstico" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Primerjaj datoteki" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Odpri terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Naslednji zavihek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Omogoči naslednji zavihek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Predhodni zavihek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Omogoči predhodni zavihek" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Odpri v novem zavihku" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Odpri v novih zavihkih" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Odpri v novem oknu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Odkleni pulte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zakleni pulte" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Podatki" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Pulti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Nadzor" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Zapri levi prikaz" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Zapri desni prikaz" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Razdeli prikaz" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Uredi vrsto datoteke ..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Izberi predmete, ki se ujemajo z ..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Prekliči izbor predmetov, ki se ujemajo z ..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Odstrani izbor vseh" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Programi" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Omrežne mape" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Nastavitve" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Samodejni zagon" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Najdi datoteko ..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Odpri &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Sestavni del Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Izberi vse predmete, ki se ujemajo s tem vzorcem:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Odstrani izbiro" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Prekliči izbor vseh predmetov, ki se ujemajo s tem vzorcem:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Ur&edi" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Pogled" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Poj&di" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Orodna vrstica Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Nedavno zaprti zavihki" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Izbriši nedavno zaprte zavihke" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Nov zavihek" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Odpni zavihek" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Zapri druge zavihke" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Zapri zavihek" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Naslovna vrstica" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodna vrstica" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Poišči %1 v %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Nalaganje mape ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Razvrščanje ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Iskanje ..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ni najdenih predmetov." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Dolphin ne podpira prikaza spletnih strani. Zagnan je bil spletni brskalnik." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin ne podpira tega protokola. Zagnan je bil Konqueror." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Neveljaven protokol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Skrij filtrirno vrstico" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Ohrani filter med spremembo map" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 predmetov" +msgstr[1] "%1 predmet" +msgstr[2] "%1 predmeta" +msgstr[3] "%1 predmeti" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Drugo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Majhne datoteke" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Srednje datoteke" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Velike datoteke" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Danes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včeraj" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Pred enim tednom" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Pred dvema tednoma" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Pred tremi tedni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "V začetku tega meseca" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "»Včeraj« (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "»Pred enim tednom« (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "»Pred dvema tednoma« (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "»Pred tremi tedni« (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "»V začetku meseca« MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "branje, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "pisanje, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "izvajanje, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "prepovedano" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Uporabnik: %1 | Skupina: %2 | Drugi: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Ustvarjeno" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Dostopano" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Opomba" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Število besed" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Število vrstic" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost slike" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Umetnik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Zvok" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Zvrst" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitna hitrost" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Skladba" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Leto izdaje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Čas izbrisa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Cilj povezave" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Prejeto iz" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Lastnik" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Skupina" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Ni spremenjeno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Vodoravno zrcaljeno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Zavrteno za 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Navpično zrcaljeno" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transponirano" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Zavrteno za 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transverzirano" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Zavrteno za 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznana napaka." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Upravljalnik datotek" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006–2016 Peter Penz, Frank Reininghaus in Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Vzdrževalec (od 2014) in razvijalec" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Vzdrževalec (2012-2014) in razvijalec" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Vzdrževalec in razvijalec (2006–2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Izbrane bodo datoteke in mape, ki bodo podane kot argumenti." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin bo zagnan z razdeljenim prikazom." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Zaženi ozadnji program Dolphin (zahtevano le za vmesnik DBus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument za odprtje" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skrite datoteke so prikazane" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Omeji pult z mapami na domačo mapo, če se nahajate znotraj doma" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Samodejno drsenje" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premakni v smeti" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Pokaži skrite datoteke" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Omeji na domačo mapo" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Samodejno drsenje" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Predogledi so prikazani" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Nastavi prikazane podatke" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Izberite podatke, ki naj bodo prikazani:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 izbranih predmetov" +msgstr[1] "%1 izbran predmet" +msgstr[2] "%1 izbrana predmeta" +msgstr[3] "%1 izbrani predmeti" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavi ..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Izberite podatke, ki naj bodo prikazani v pultu s podatki:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "predvajaj" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "zaustavi" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Velikost ikon na pultu Mesta (-1 pomeni »uporabi majhno velikost sloga«)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Nedavno shranjeno" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Poišči %1 v %2" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Oznaka:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Sem vnesite opisno oznako" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Izberite ikono:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Pokaži le med up&orabo programa (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Sprosti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Varno odstrani" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Odklopi" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Naprava '%1' ni disk, zato je ni mogoče izvreči." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Med dostopanjem do »%1« je prišlo do napake, sistem je odvrnil: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Med dostopanjem do »%1« je prišlo do napake" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Dom" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Vrh" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Danes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včeraj" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Ta mesec" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Prejšnji mesec" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvočne datoteke" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videi" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Odpri v novem oknu" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Odpri v novem zavihku" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj vnos ..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Pokaži vse vnose" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Majhna (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Srednja (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Velika (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Velikanska (%1 × %2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Dodaj med Mesta" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Uredi vnos Mesta" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Kaj" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Pokaži gradnik faset" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Karkoli" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvočne datoteke" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videi" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Kadarkoli" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Danes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včeraj" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Ta teden" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Ta mesec" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "To leto" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Katerakoli ocena" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ali več" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ali več" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ali več" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ali več" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Najvišja ocena" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Od tu naprej (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Končaj iskanje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Shrani to iskanje za hitrejši dostop v prihodnosti" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Od tu naprej" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Povsod" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Več orodij za iskanje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Rezultati poizvedbe »%1«" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Manj možnosti" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Več možnosti" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatni podatki" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Izberite dodatne podatke, ki naj bodo prikazani:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Uporabi pisavo sistema" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Družina pisave" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Debelina pisave" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikon" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Velikost predogledov" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Indeks za največjo širino besedila (0 pomeni neomejeno)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Položaj stolpcev" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Razširljive mape" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Skrite datoteke so prikazane" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Ko je ta možnost omogočena, so skrite datoteke (tiste, ki se začnejo s piko) " +"vidne v prikazu datotek." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ta možnost določa uporabljeno različico lastnosti prikaza." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ta možnost nadzira slog prikaza. Trenutno podprte vrednosti vključujejo " +"ikone (0), podrobnosti (1) in stolpce (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Predogledi so prikazani" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Če je ta možnost omogočena, bo namesto ikone prikazan predogled vsebine " +"datoteke." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Razvrščanje po skupinah" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Ko je ta možnost omogočena, so razvrščeni predmeti kategorizirani v skupine." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Razvrsti datoteke po" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ta možnost določa po katerih atributih (ime, velikost, datum, itd.) poteka " +"razvrščanje." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Vrstni red razvrščanja datotek" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Pri razvrščanju datotek in map najprej pokaži mape" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Vidne vloge" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Širine glav stolpcev" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Datum zadnje spremembe lastnosti" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Kdaj je uporabnik nazadnje spremenil te lastnosti." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatni podatki" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Ali uporabnik lahko ureja naslov URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Način dopolnjevanja besedila naslova URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Ali naj je v naslovni vrstici prikazan polni naslov poti" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Ali naj bo v nazivni vrstici prikazana polna pot" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Notranja različica Dolphina, sestavljena iz 3 številk: glavna, manjša, " +"popravek hrošča" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Ali so bile nastavitve zagona spremenjene (notranja nastavitev, ki ni " +"prikazana v uporabniškem vmesniku)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Domača mapa" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Razdeli prikaz na dva dela" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Ali naj je prikazana filtrirna vrstica" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Ali naj bodo lastnosti prikaza uporabljene za vse mape" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Brskaj po arhivih" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Pred zapiranjem okna z več zavihki vprašaj za potrditev." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Preimenuj znotrajvrstično" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Pokaži preklop izbire" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Uporabite Tabulator za preklop med desnim in levim prikazom" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Pokaži orodne namige" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v« v vsebinskem meniju" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Časovni žig, od katerega naprej so veljavne lastnosti prikaza" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Samodejno razširi mape v vseh vrstah prikazov" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Pokaži drsnik približanja v vrstici stanja" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Pokaži podatke o prostoru v vrstici stanja" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Zakleni razporeditev pultov" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Povečaj majhne predoglede" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Izberite način razvrščanja predmetov: naravno, z oziroma brez razlikovanja " +"velikosti črk" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Indeks za širino besedila" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Največje število vrstic besedila (0 pomeni neomejeno)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Omogočeni vstavki" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Možnosti programa Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Zagon" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Načini prikaza" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Krmarjenje" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Storitve" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Zapomni si lastnosti za vsako mapo posebej" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Uporabi skupne lastnosti za vse mape" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Način razvrščanja" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Naravno razvrščanje" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Po abecedi, neobčutljivo na velikost črk" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Po abecedi, občutljivo na velikost črk" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Pokaži orodne namige" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Pokaži označevalnik izbire" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Preimenuj znotrajvrstično" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Uporabite Tabulator za preklop med desnim in levim prikazom" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Nastavi predogled za %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Vprašaj za potrditev v vseh programih KDE-ja pred:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Premikanjem datotek in map v Smeti" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Brisanjem datotek in map" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Izvajanjem skriptov ali namiznih datotek" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Vprašaj za potrditev pred:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Zapiranjem oken Dolphina z več zavihki" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Obnašanje" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Predogledi" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potrditve" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Vrstica stanja" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Pokaži predoglede za:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Preskoči predoglede za oddaljene datoteke večje kot:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Pokaži drsnik približanja" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Pokaži podatke o prostoru" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Strnjeno" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Odpri arhive kot mape" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Odpiraj mape med vlečenjem datotek ali map" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Izberite storitve, ki naj bodo prikazane v vsebinskem meniju:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Prejmi nove storitve ..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Za uveljavitev spremenjenih nastavitev sistemov za nadzor različic, je " +"potrebno znova zagnati Dolphin." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v«" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Domača mapa" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Izberi domače mesto" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Uporabi trenutno mesto" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Uporabi privzeto mesto" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Način razdeljenega prikaza" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Naslovno vrstico je mogoče urediti" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Pokaži polni naslov poti v naslovni vrstici" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Pokaži filtrirno vrstico" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Pokaži polno pot v nazivni vrstici" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Mesto domače mape je neveljavno ali pa ne obstaja, zato ne bo uporabljeno." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Pisava sistema" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Pisava po meri" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Izberi ..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Privzeto:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Predogled:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Majhna" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Ogromna" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Največ vrstic:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomejeno" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Največja širina:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomejeno" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Majhna" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Razširljive mape" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Velikost: %1 slikovnih točk" +msgstr[1] "Velikost: %1 slikovna točka" +msgstr[2] "Velikost: %1 slikovni točki" +msgstr[3] "Velikost: %1 slikovne točke" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Lastnosti prikaza" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Način prikaza:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Strnjeno" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Razvrščanje:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Najprej pokaži mape" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Pokaži predogled" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Pokaži po skupinah" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Pokaži skrite datoteke" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatni podatki" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Uveljavi lastnosti prikaza za" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Trenutno mapo" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Trenutno mapo, vključno z vsemi podmapami" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Vse mape" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Uporabi te lastnosti prikaza kot privzete" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Lastnosti prikaza vseh podmap bodo spremenjene. Ali želite nadaljevati?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Lastnosti prikaza vseh map bodo spremenjene. Ali želite nadaljevati?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Uveljavljanje lastnosti prikaza" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Štetje map: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Mape: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Približanje" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Nastavi velikost ikon datotek in map." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Zaustavi nalaganje" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Pokaži drsnik približanja" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Pokaži podatke o prostoru" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Neznana velikost" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "Prosto: %1" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Izberite oddaljen nabor znakov" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Znova naloži" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Izbranih je %1 map" +msgstr[1] "Izbrana je %1 mapa" +msgstr[2] "Izbrani sta %1 mapi" +msgstr[3] "Izbrane so %1 mape" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Izbranih je %1 datotek" +msgstr[1] "Izbrana je %1 datoteka" +msgstr[2] "Izbrani sta %1 datoteki" +msgstr[3] "Izbrane so %1 datoteke" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 map" +msgstr[1] "%1 mapa" +msgstr[2] "%1 mapi" +msgstr[3] "%1 mape" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 datotek" +msgstr[1] "%1 datoteka" +msgstr[2] "%1 datoteki" +msgstr[3] "%1 datoteke" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 map, 0 datotek" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Ali res želite odpreti %1 predmetov?" +msgstr[1] "Ali res želite odpreti %1 predmet?" +msgstr[2] "Ali res želite odpreti %1 predmeta?" +msgstr[3] "Ali res želite odpreti %1 predmete?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Samodejna širina stolpcev" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Širina stolpcev po meri" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Opravilo Smeti zaključeno." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Brisanje zaključeno." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Mesto je prazno." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Mesto »%1« je neveljavno." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ustvari mapo ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Izbriši (uporabi bližnjico za Smeti)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Pokaži predogled datotek in map" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Najprej mape" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Razvrsti po" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatni podatki" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Pokaži po skupinah" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skrite datoteke" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Vidnost skritih datotek in map" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Prilagodi lastnosti prikaza ..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Način prikaza ikon" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Strnjeno" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Način strnjenega prikaza" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Način prikaza podrobnosti" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj predmet" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Preimenuj predmete" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "Pre&imenuj" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Preimenuj predmet %1 v:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Novo ime #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Preimenuj %1 izbranih predmetov v:" +msgstr[1] "Preimenuj %1 izbran predmet v:" +msgstr[2] "Preimenuj %1 izbrana predmeta v:" +msgstr[3] "Preimenuj %1 izbrane predmete v:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# bo zamenjalo naraščajoče število, ki se začne z:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Posodabljanje podatkov o različici ..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Najdi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Izbriši" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Premakni v Smeti" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Preimenuj ..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoč" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Premakni v smeti" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Odpri '%1' v novem zavihku" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Izbriši" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Naravno razvrščanje predmetov" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - trenutna mapa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - trenutna naprava" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - vse naprave" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [ni nameščen]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [ni nameščen]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Prilepi v mapo" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Ali resnično želite izprazniti Smeti? Vsi predmeti bodo izbrisani." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Izprazni Smeti" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miška" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Odpri datoteke in mape z dvojnim klikom" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Dostop zavrnjen. Ni bilo mogoče pisati v %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Mape ni mogoče spustiti samo vase" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Prilepi" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Najdi:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Posodabljanje podatkov o različici ni uspelo." diff -Nru dolphin-15.12.3/po/sr/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/sr/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/sr/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/sr/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3258 @@ + + + +]> + + + + +Приручник за <application +>Делфин</application +> + + +Петер Пенц
peter.penz@gmx.at
+
+
+Орвил Бенет
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Мајкл Остин
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+Дејвид Едмундсон
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Алан Бланчфлауер +Франк Рајнингхаус
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +ЧаславИлић
caslav.ilic@gmx.net
превод
+
+ + +2006 +Петер Пенц + + +2006 +Орвил Бенет +Мајкл Остин + + +2009 +Франк Рајнингхаус + + +&FDLNotice; + +1. 6. 2016. +Програми КДЕ‑а 16.04 + + +Делфин је КДЕ‑ов подразумевани менаџер фајлова, којем је главна пројектна водиља употребљивост. + + + +КДЕ +Делфин +менаџер фајлова +фајл +управљање + + +
+ + +Увод + +Делфин је подразумевани менаџер фајлова у Плазми, који тежи побољшању употребљивости корисничког сучеља. Делфин се ограничава само на управљање фајловима, док је К‑освајач (подразумевани менаџер фајлова у КДЕ‑у 3) универзални прегледач и приказивач многих типова фајлова који се може користити и за управљање фајловима. + +Овакав пројектни приступ омогућава програмерима да се усредсреде на оптимизацију сучеља строго у сврху управљања фајловима. + +Проблеме на које наиђете, или жеље за новим могућностима, можете упутити ауторима преко дијалога за пријаву грешака. Њему се приступа или дугметом за подешавање на десној страни траке алатки у подразумеваном режиму без траке менија, или кроз ставку менија ПомоћПријави грешку... када је трака менија приказана. + + + + +Употреба <application +>Делфина</application +> + + +Корисничко сучеље <application +>Делфина</application +> + +Наредни снимак екрана приказује Делфиново подразумевано корисничко сучеље: + + +Снимак екрана Делфиновог подразумеваног корисничког сучеља. + + + + + +Делфиново подразумевано корисничко сучеље. + +Делфиново подразумевано корисничко сучеље. + + + +Подразумевано корисничко сучеље чине следећи елементи: + +Трака алатки, преко које се брзо приступа често коришћеним радњама. Може се прилагодити кликом десним дугметом миша на њу па избором Подеси траке алатки... из контекстног менија, избором Подеси траке алатки... из менија на дугме за подешавање десно у траци алатки, или преко главног менија ПоставкеПодеси траке алатки.... + +Снимак екрана Делфинове траке алатки. + + + + + +Подразумевана трака алатки. + + +Ставке на траци алатки за које је иконица довољна за разумевање наредбе немају текст поред иконице. Ово се може изменити десним кликом и избором ставке под Приказ текста. Дугме за подешавање десно у траци алатки види се само када је трака менија сакривена. + + + + + +Трака локације, која у сваком тренутку приказује путању текуће фасцикле. Може се пребацивати између два режима, за детаље погледајте одељак о траци локације. + +Приказ, који набраја све фајлове и фасцикле у текућој фасцикли. + +Панел Места, који даје брзи приступ обележеним локацијама и дисковима или другим медијумима. +Ако су активирани претрага површи и индексирање фајлова (модул Претрага у Системским поставкама), овај панел наводи ставке које су недавно сачуване и омогућава тражење докумената, слика, аудио и видео фајлова. + +Трака стања. Наводи име, величину и тип фајла над којим миш тренутно лебди, или број и величину тренутно изабраних фајлова. Десно стоји клизач увеличања, којим се може подешавати величина иконица у приказу. + +Трака менија (подразумевано сакривена), која даје приступ свим наредбама и поставним опцијама. Погледајте преглед наредби за списак свих наредби по менијима. Трака менија се може сакрити и приказати помоћу Прикажи траку менија (CtrlM) у менију Поставке и преко дугмета за подешавање. +Ако је трака менија сакривена, све радње из ње доступне су преко дугмета Управљање. + +Додатни панели података, фасцикли и терминала, подразумевано су сакривени. Више информација потражите у одељку о панелима. + + + + + + + + +<application +>Делфинов</application +> приказ + + +Коришћење приказа + +Приказ набраја све фајлове и фасцикле у текућој фасцикли. Њима се може приступати и руковати на различите начине: + + +Фајл или фасцикла може се отворити левим кликом миша (или двокликом, ако је укључено Двоструки клик отвара фајлове и фасцикле (први клик изабира) у Системским поставкама, модул Улазни уређаји Миш). + +Десни клик на ставку или празну област око ставки позива контекстни мени који нуди неке честе радње над ставком или текућом фасциклом. + +Ако се лево дугме притисне над ставком и задржи, ставка се може превући у другу фасциклу у текућем приказу или у други Делфинов приказ (у другом прозору Делфина или у истом прозору када је приказ подељен, в. ниже), ради премештања, копирања или стварања симболичке везе. Ставке се могу превући чак и у други програм како би се отвориле у њему. + + +Делфин памти историјат посећених фасцикли. За кретање уназад и унапред кроз историјат можете користити дугмад на траци алатки: + + +Снимак екрана Делфинове траке алатки. + + + + + +Дугмад за назад и напред на траци алатки. + + +Дугмад за напред и назад у траци алатки служе за кретање кроз историјат. + + + + + + + +Изгледа <application +>Делфиновог</application +> приказа + +Трака алатки садржи дугмад за управљање изгледом приказа: + + +Снимак екрана Делфинове траке алатки. + + + + + +Дугмад траке алатки којима се управља изгледом приказа. + +Дугмад траке алатки којима се управља изгледом приказа. + + + +Све поставке описане у наредном, као и друге опције које се тичу нпр. ређања фајлова у текућој фасцикли, могу се изменити кроз мени Приказ и у дијалогу својстава приказа. Подразумевано се ове поставке памте за сваку фасциклу понаособ; ово понашање може да се измени у одељку Опште у поставкама. + + +Режими приказа + +Прва три дугмета на горњем снимку екрана мењају Делфинове режиме приказа. + +У приказу са иконицама, који је подразумеван, фајлови су представљени иконицом која одражава тип фајла, а потфасцикле иконицом фасцикле. Имена фасцикли и фајлова, те ставке укључене под ПриказДопунски подаци, дате су испод иконица. + +Сажети приказ представља садржај фасцикле као иконице са именом са стране, и ставкама укљученим под ПриказДопунски подаци испод имена. Ставке су груписане у колоне налик на сажети приказ у КДЕ фајл дијалогу. + +У приказу са детаљима, садржај фасцикле представљен је списком који наводи име, величину и последњу измену сваке ставке. Још колона се може додати десним кликом на заглавље колона. +У контекстном менију реда заглавља можете изабрати између посебне и аутоматске ширине колона. Аутоматска ширина значи да ће свака колона бити широка колико најдужа ставка у њој, осим колона име код које се наставак замењује са „...“. +Редослед колона може да се измени превлачењем заглавља колона. Изузетак је заглавље име, које је увек прва колона у приказу. +Приказ са детаљима ставља текућу фасциклу у стаблолики режим (ако је укључено Прошириве фасцикле): свака потфасцикла се може „раширити“ или „сажети“ кликом на иконицу + или - крај ње. + + + + +Групни приказ. + + + + + +Групни приказ. + +Сви режими приказа подржавају груписање по типу ређања изабраном кроз ПриказПоређај по. + + + + + + + +Подаци у приказу +У свим режимима приказа, Делфин приказује бар иконицу и име за сваку ставку. Преко Допунски подаци из менија Приказ, или преко контекстног менија заглавља у детаљном режиму, можете изабрати још података које желите да видите уз ставке: + +величина, датум, тип, оцена, ознаке и коментар. + +По типу фајла, могу се додатно задати следећи критеријуми ређања: + документ: број речи и редова. + слика: величина и оријентација. + аудио: извођач, албум, трајање и нумера. + + + +Подмени друго омогућава избор једног од: путања, одредиште везе, копирано из, дозволе, власник и корисничка група. + + + + +Преглед + +Када се активира Преглед, иконице почињу да одражавају конкретан садржај фајла или фасцикле. На пример, слике за иконицу имају свој умањени преглед. + + + + +Подела + +Кликом на Подели добијају се два приказа, која могу да приказују садржаје различитих фасцикли. Ово може бити згодно за премештање и копирање фајлова. + + + + + + +Бирање ставки у приказу + +Ставке у приказу могу се бирати на неколико начина. Пошто се изабере група ставки, све радње, попут Исеци, Копирај, Премести у смеће или превлачења, односе се на све изабране ставке. + + +Бирање ставки мишем + + + +Кликните левим дугметом миша негде у приказу и развуците правоугаоник око групе ставке пре него што пустите дугме. Овим ћете изабрати све ставке унутар правоугаоника, очистивши претходни избор. Ако је током бирања притиснут тастер Shift, претходни избор се задржава. + +Ако држите тастер Ctrl кад кликнете на ставку левим дугметом, стање изабраности те ставке се обрће. Ако држите Ctrl при развлачењу правоугаоника око групе ставки, како је описано изнад, обрће се стање изабраности свих ставки унутар правоугаоника. + +Ако је притиснут тастер Shift у тренутку кад на ставку кликнете левим дугметом миша, биће изабране све ставке између текуће и оне на коју је претходно кликнуто. + +Ако је укључено Обележивач избора под језичком Понашање у одељку Опште у поставкама, појављује се мало дугме + или - у горњем левом углу ставке над којом лебди миш. Кликом на овај знак, редом, бирате ставку или је искључујете из избора. + + + + + + +Бирање ставки тастатуром + + + +Ако притиснете тастер стрелице, PageUp, PageDown, Home или End, бира се нова текућа ставка а претходни избор се чисти. + +Ако држите Ctrl док притискате један од поменутих тастера, избор остаје неизмењен. + +Ако држите Shift док притискате један од поменутих тастера, биће изабране све ставке између претходне и нове текуће ставке. + +Ако држите CtrlSpace, обрће се стање изабраности текуће ставке. + +CtrlA изабира све ставке у приказу. + +CtrlShiftA обрће стање изабраности свих ставки у приказу. + +Откуцајте првих неколико слова имена фајла или фасцикле, и биће изабрана прва поклопљена ставка. Да очистите избор и откажете тражење тастатуром, притисните Esc или сачекајте прековреме од једне секунде. + + + + + + + + + + + +Трака локације + +Трака локације, која се простире изнад Делфиновог приказа, наводи путању до текуће фасцикле. Трака локације нуди два режима. + + +Режим мрвица + +У режиму „мрвица“, који је подразумевани, свако име фасцикле у путањи до текуће фасцикле представља дугме на које може да се кликне ради брзог отварања те фасцикле. Даље, клик на симбол „>“ десно од фасцикле позива мени из којег можете брзо отворити потфасциклу те фасцикле. + + +Снимак екрана са траком локације у режиму мрвица. + + + + + +Трака локације у режиму мрвица. + +Трака локације у режиму мрвица. + + + + + + +Режим уређивања + +Док је трака локације у режиму мрвица, леви клик на сиву област десно од путање пребацује је у режим уређивања, у којем се путања може уређивати тастатуром. Назад у режим мрвица прелазите левим кликом на симбол штикле десно од траке локације. + + +Снимак екрана са траком локације у режиму уређивања. + + + + + +Трака локације у режиму уређивања. + +Трака локације у режиму уређивања. + + + + +Коришћење У/И захвата + +Када се трака локације у уредивом режиму испразни, испред ње се појављује падајући списак са свим доступним У/И захватима на систему. У/И захвати су програми уграђени у КДЕ који додају подршку за многе протоколе, у Делфину и другим КДЕ програмима. + +На пример, Делфин се уз У/И захват ФИСХ‑а може користити за управљање фајловима и фасциклама на удаљеном домаћину који дозвољава ССХ приступ. Само унесите fish://korisnik@domacin у траку локације. Слично управљање удаљеним фајловима могуће је и на домаћинима доступним преко протокола ФТП, НФС, СФТП, СМБ (ЦИФС) и вебДАВ. + +Падајући списак У/И захвата такође омогућава приступ Системским поставкама, фонтовима, смећу, другим програмима и уређајима прикаченим на рачунар. Преко падајућег списка имате увид у све могућности У/И захвата на систему. + +Снимак екрана са списком У/И захвата. + + + + + +Трака локације са списком У/И захвата. + +Списак доступних У/И захвата + + + + + + + +Места и контекст + +Ако је панел Места скривен, у оба режима види се додатна иконица испред путање. Левим кликом на њу добија се мени за брзи приступ „местима“ и складишним медијумима. Детаље потражите у одељку о панелу Места. + + +Трака локације са иконицом места̂. + + + + + +Трака локације са иконицом места̂. + + + + +Контекстни мени траке локације садржи радње за пребацивање режима и копирање и налепљивање путање преко клипборда. Попуните последњу кућицу у овом менију за приказ пуне путање почев од корене фасцикле фајл система, а испразните је за приказ путање почев од текуће ставке места̂. + + +Контекстни мени траке локације. + + + + + +Контекстни мени траке локације. + + + + + + + + + +Панели + +Делфин омогућава постављање неколико панела покрај приказа. Могу се укључити кроз ПриказПанели. Панел можете преместити на други положај, чак и изван прозора, кликом на његов наслов и превлачењем (панели морају бити претходно откључани). + + +Места + + +Панел Места подразумевано стоји на левој страни прозора, и приказује све локације које сте обележили. Такође набраја дискове и друге медијуме прикачене на рачунар, ставке којима је недавно приступано, а омогућава и претрагу по типовима фајлова. Редослед ових ставки може се изменити превлачењем. + +Фасцикла се најлакше додаје у панел места тако што је превучете на панел. Другачије, можете кликнути десним унутар панела и изабрати Додај ставку... из контекстног менија. Први начин ствара обележивач широм система, а други се може употребити за додавање тренутне путање из траке локације или било које жељене фасцикле или уређаја. Појављује се дијалог у коме можете уредити етикету, локацију и иконицу, или ограничити да се ставка види само у Делфину. + +Клик десним отвара контекстни мени за уређивање, додавање, сакривање и уклањање ставки, промену величине иконица на једну од предефинисаних вредности, те закључавање и откључавање панела. +Контекстни мени даље садржи радњу за отварање ставке у новом језичку, и за демонтирање уређаја. + + + +Подаци + +Панел Подаци даје више података о изабраној ставци (или о ставци над којом тренутно лебди миш), као што су величина, тип и датум последње измене. Такође садржи већи преглед садржаја изабране ставке и омогућава њено оцењивање, додавање ознака и коментара. + + + + +Фасцикле + +Панел Фасцикле приказује структуру фајл система у облику стабла; приказ садржи само фасцикле. Левим кликом на фасциклу отварате је у Делфиновом приказу. + + + + +Терминал + +Овај панел садржи терминал, који ће бити отворен на фасцикли тренутно приказаној у Делфину. При промени фасцикле у активном приказу ажурираће се и радна фасцикла терминала, и обрнуто. Терминал ради само над локалним медијумима. + + + + + + +Брзи савети + +Следе неки савети за ефикасније коришћење Делфина. + + +Брзо обележавање + +Да бисте брзо додали обележивач за текућу фасциклу у панелу Места, кликните десним на радни простор и изаберите Додај у Места из контекстног менија. + + + + +Тражење фајлова и претрага у фајловима + + +Делфином се могу тражити фајлови и претраживати њихов садржај. Ако притиснете CtrlF или изаберете Уређивање Нађи... , отвориће се трака тражења са поставком да тражи у текућој фасцикли и свим потфасциклама. Претрага ће започети чим почнете да куцате у поље за тражење. +Тражење фајлова и садржаја у фајловима. + + + + + +Тражење фајлова и садржаја у фајловима. + +Тражење фајлова и садржаја у фајловима у Делфину. + + + +Претрага не разликује величину слова и не захтева спољашње џокере (*foo* и foo значе исто), али можете користити џокере унутар израза за претрагу. * поклапа ниједан, један или више знакова, а ? тачно један знак. +Ова могућност ради у садејству са сервисима Балуа; ако они нису у погону, покреће се У/И захват ради добијања резултата претраге. +Опција Свуда, када су сервиси Балуа активни, тражи кроз све индексиране фасцикле. Када ови сервиси нису активни, претрага почиње од корисникове домаће фасцикле. + + +Тражење са више опција. + + + + + +Тражење са више опција. + +Тражење са више опција у Делфину. + + + +Употребите дугме Више опција да проширите траку тражења. Тиме добијате врло удобан начин за сужавање резултата претраге. +Претрагу започињете тако што изаберете један или више типова фајлова (документи, аудио, видео, слике), временски период и оцену. + +Алтернативно, можете користити ове опције у панелу места̂ заједно са филтерском траком, да потражите фајлове преко Балуа или ограничите претрагу на фајлове поклопљене филтерским изразом. + + + + +Монтирање складишних медијума + +Складишни медијум се брзо монтира кликом на уређај у панелу Места. Тада ће се монтирати и отворити у Делфину. + + + + +Опозив радњи + +Делфин уме да опозива измене учињене фајловима. На пример, ако пошаљете фајл у смеће, то се може опозвати и фајл вратити на првобитну локацију. Радњу опозивате притиском CtrlZ или избором УређивањеОпозови <радњу> из менија, на пример Опозови премештање. + + + + +Пакетно преименовање фајлова +Делфином је могуће преименовати више фајлова истовремено. Сваки фајл ће добити задато име, укључујући број, нпр. слика‑1.jpg, слика‑2.jpg, слика‑3.jpg. Ово може бити корисно нпр. за слике начињене дигиталним фотоапаратом. + +Да бисте фајлове пакетно преименовали, прво изаберите оне које треба преименовати. То можете учинити левим кликом и развлачењем правоугаоника око жељених фајлова пре него што пустите дугме, или држањем тастер Ctrl и кликтањем на сваки жељени фајл појединачно (за више детаља подсетите се одељка о бирању ставки). Потом отворите дијалог за пакетно преименовање притиском F2 или кроз мени ФајлПреименуј.... + +Затим унесите име које желите да фајлови добију. У имену мора бити присутан знак #. Фајлови ће затим бити преименовани, при чему # бива замењен наредним узастопним бројем за сваки фајл. + +Ако наставци фајлова у избору нису сви исти, имена фајлова се могу изменити без употребе местодржача # тако да се очувају изворни наставци. Ово корисно нпр. за преименовање видео фајла и свих придружених фајлова титлова, чија се имена обично разликују само по наставку. + + + +Поређење изабраних фајлова или фасцикли + +Ако је инсталиран програм К‑поређење, можете га употребити да проучите разлике између два фајла или фасцикле. + +Прво изаберите фајлове или фасцикле које треба упоредити, а затим позовите К‑поређење кроз АлаткеУпореди фајлове. К‑поређење ће се покренути и приказати разлике међу фајловима или фасциклама. + + + + +Филтрирање фајлова + +Делфин може да филтрира фајлове, тј. да прикаже само оне ставке чије име садржи задати текст. На пример, ако желите да видите само МП3 фајлове у фасцикли, можете унети филтер .mp3; тада ће из приказа нестати сви фајлови чија имена не садрже .mp3. + +Фајлове филтрирате тако што прво активирате филтерску траку, или притиском CtrlI или кроз мени Алатке Филтерска трака , а затим у њу унесете текст по којем се филтрира. Филтерска трака се касније може искључити притиском на Esc или левим кликом на иконицу Сакриј филтерску траку. + + + + + + + + +Подешавање <application +>Делфина</application +> + +Поставке Делфина могу се сврстати у две групе: + +Поставке које одређују опште понашање Делфина. Могу се мењати у дијалогу за подешавање. + +Поставке које одређују како Делфин приказује садржај фасцикле. Ове поставке се називају својствима приказа и задају се помоћу дугмади траке алатке, менија Приказ и дијалога Својства приказа. У подразумеваној постави, својства приказа се памте по свакој фасцикли, али се Делфин може подесити и да користи заједничка својства приказа за све фасцикле, кроз одељак Опште у поставкама. + + + + + + +<application +>Делфинов</application +> дијалог за подешавање +Дијалог за подешавање отварате помоћу Поставке Подеси Делфин... у менију у главном прозору Делфина. Поставке су подељене у неколико група, којима приступате кликтањем на одговарајућу иконицу на левој страни дијалога. + +Све поставке, осим странице Покретање и језичка Трака стања на страници Опште, деле се са К‑освајачем у режиму менаџера фајлова. + + +Покретање + +Ова група садржи поставке које одређују изглед Делфина на покретању. +Снимак екрана са опцијама покретања у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Поставке покретања. + +Опције покретања у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Домаћа фасцикла је фасцикла која се отвара по покретању. Локација ове фасцикле може се непосредно унети или изабрати кроз дијалог који се добија кликом на дугме са иконицом фасцикле. За домаћу фасциклу се може задати и текућа или подразумевана локација (што је корисникова системска домаћа фасцикла) кликом на одговарајуће дугме. + +Подељени приказ одређује да ли је Делфинов приказ подељен по покретању или не. + +Трака локације се може уређивати одређује да ли ће трака локације бити у режиму уређивања по покретању. У супротном ће бити у режиму мрвица. Детаље о овим режимима потражите у одељку о траци локације. + +Ако је попуњено Пуна путања у траци локације, трака локације у режиму мрвица наводи потпуну путању текуће локације. Иначе се наводи скраћена верзија путање када почиње једним од места са панела Места. + +Филтерска трака одређује да ли се по покретању види филтерска трака. Више детаља потражите у одељку о филтерској траци. + + + + + + + + +Режими приказа + +Ова група садржи поставке којима се утиче на понашање Делфинових режима приказа. Трима режимима приказа приступа се преко траке језичака на врху (иконице, сажето, и детаљи). +Снимак екрана са поставкама приказа у иконицама у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Поставке режима приказа. + +Поставке режима приказа у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + + +Заједничке поставке за све режиме + +За сва три режима приказа важе неке заједничке поставке: + + +Клизачи којима се одређује величина иконица. Величине Подразумевана: или Преглед: користе се, редом, када су прегледи искључени или укључени. Приметите да се величина иконица лако може мењати клизачем увеличања у траци стања, ако је укључена одговарајућа опција у одељку Опште у поставкама. + +Поставка за фонт коришћен у режимима приказа: може се изабрати или системски или посебан фонт. + + +Остале поставке у одељку Текст које важе само за поједине режиме приказа изложене су испод. + + + + +Иконице + + +Ширина: одређује најмању ширину која је допуштена за текст ставке. +Највише редова: задаје највећи број редова текста испод иконице. + + + + + +Сажето + + +Највећа ширина: одређује највећу ширину која је допуштена за текст ставке. + + + + + +Детаљи + + +Прошириве фасцикле одређује да ли се фасцикле са потфасциклама приказују у виду стабла, тако да се подставке могу раширити левим кликом на иконицу > а сажети кликом на иконицу v. + + + + + + + +Навигација + +Ова група поставки одређује како ради кретање кроз структуру фасцикли и кроз архиве. +Снимак екрана са поставкама кретања у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Поставке кретања. + +Поставке кретања у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Опција за отварање ставки једноструким или двоструким кликом миша важи широм система и може се изменити у Системским поставкама, модул Улазни уређаји Миш. + + +Ако је укључено Отварај архиве као фасцикле, архиве ће бити отваране унутар Делфина уместо у спољашњим програмима. + +Ако се укључи Отварај фасцикле при превлачењима, током превлачења ставке мишем кратко лебдење над фасциклом отвориће ту фасциклу. Ово омогућава брзо премештање и копирање ставки у фасцикле које су неколико нивоа ниже у хијерархији фасцикли. + + + + + + + + +Сервиси + +Ова група нуди избор сервиса који се дају у подменију Радње Делфиновог контекстног менија (који се добија десним кликом на фајл или фасциклу). + + +Снимак екрана са поставкама сервиса у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Поставке сервиса. + +Поставке сервиса у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + +Дугметом Преузми нове сервисе... можете добавити још сервиса за контекстни мени. +Ако сте инсталирали Делфинов прикључак за Базар, Меркјуријал, Гит или Субверзију (из модула kdesdk), поменути сервиси се појављују на списку. Ако су ови прикључци укључени и уђете у фасциклу под управљањем верзијама, видећете иконице верзионог стања (локално измењено, ажурно, итд.), а контекстни мени садржаће додатне ставке (предавање, ажурирање, додавање, уклањање, итд.) +У списку сервиса можете изабрати и да ли се наредбе Обриши, Копирај у и Премести у јављају у контекстном менију који се добија десним кликом на фајл или фасциклу. +Делфин се мора поново покренути да би се активирале измене за неке од ових поставки. + + + + +Смеће + +Ова група поставки одређује понашање смећа. +Снимак екрана са поставкама смећа у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Поставке смећа. + +Поставке смећа у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Фајлови се могу брисати аутоматски када су старији од подешеног броја дана. + +Величина смећа може бити ограничена на подесиви удео величине диска. Када се ограничење достигне, може се издати упозорење или се аутоматски обрисати најстарији или највећи фајлови. + + + + + + + + +Опште + +Ова група поставки одређује опште понашање Делфина. Подељена је у четири подгрупе, којима се приступа преко траке језичака на врху. +Снимак екрана са општим поставкама у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + +Опште поставке. + +Опште поставке у Делфиновом дијалогу за подешавање. + + + + + + +Језичак <guilabel +>Понашање</guilabel +> + + + + + +У одељку Приказ можете подесити да ли се својства приказа складиште за сваку фасциклу посебно или се за све фасцикле користе иста својства. + +Режим ређања одређује како се ређају ставке у приказу. Ако се укључи Природно ређање, редослед ређања у следећем примеру биће фајл‑1, фајл‑2, фајл‑10. Ако се искључи, добија се обично алфабетско ређање (са или без разликовања величине слова), односно +фајл‑1, +фајл‑10, +фајл‑2. + + + +При лебдењу мишем над фајлом или фасциклом појављује се мали прозор са релевантним подацима ако је укључено Облачићи. + +Обележивач избора даје мало дугме + или - изнад иконице ставке када се над њоме лебди мишем. Овим дугмадима се ставка може изабрати или искључити из избора. + +Укључите Уткано преименовање да бисте добили овај режим када је изабрана само једна ставка. Ако је ова опција искључена или је изабрано више ставки, добићете дијалог за преименовање. + + + + + + + + +Језичак <guilabel +>Прегледи</guilabel +> + +Под овим језичком можете подесити који типови фајлова имају прегледе. Такође можете задати највећу величину удаљених фајлова до које се праве прегледи. +Ако се прегледи укључе за фасцикле, иконица фасцикле ће показивати прегледе неколико фајлова у њој. + + + +Језичак Потврде +У одељку Тражи потврду при: можете подесити да ли се приказују дијалози упозорења пред потенцијално штетне радње. +Поставке потврда за премештање фајлова у смеће и брисање фајлова и фасцикли одређују понашање у Делфину, К‑освајачу, Гвенвјуу, као и свим КДЕ програмима који користе подразумеване КДЕ фајл дијалоге. Поставка потврде при затварању Делфина кад има више језичака важи само у Делфину. + + + +Језичак <guilabel +>Трака стања</guilabel +> + +Под овим језичком се подешавају неке допунске ставке за траку стања, под условом да је довољно широка: + +Клизач увеличања, који служи за брзу измену величине иконица. + +Трака која показује колико је простора остало на текућој јединици. + + + + + + + + + + + + +Својства приказа фасцикле + +Наредне поставке одређују како се садржај фасцикле приказује у Делфину, и подразумевано се складиште засебно за сваку фасциклу: + + +Режим приказа (иконице, сажето, детаљи). + +Ређање ставки, одређено редоследом (растуће, опадајуће) и атрибутом (име, величина...) по којем се ређа. + +Међусобно ређање фајлова и фасцикли — да ли се фасцикле ређају испред фајлова? + +Прегледи — да ли се приказују уместо иконица (на основу поставки под језичком Прегледи у Делфиновом општим поставкама)? + +Да ли су ставке груписане у приказима? + +Да ли се виде скривени фајлови? + +Који се додатни подаци (поред имена) наводе у приказу са иконицама и са детаљима? + + +Својства приказа се могу подесити кроз мени Приказ, а нека (попут режима приказа) и преко дугмади на траци алатки. + + +Дијалог својстава приказа + + + + +Снимак екрана са дијалогом својстава приказа. + + + + + +Дијалог својстава приказа. + +Дијалог својстава приказа. + + +Дијалог својстава приказа користи се за брзо мењање више својстава одједном. Измене могу важити за текућу фасциклу, за текућу фасциклу и све њене потфасцикле, или чак за све фасцикле, у зависности од избора начињеног у одељку Примени својства приказа на. + +Ако се укључи Ова својства приказа су подразумевана, изабрана својства приказа биће примењивана на све фасцикле које немају сопствена прилагођена својства. + + + + + + + + +Преглед наредби +Трака менија подразумевано није приказана. Све радње описане овде можете извести или дугмадима траке алатки, или ставкама у менију који се добија дугметом за подешавање на траци алатки. + + +Трака менија у главном прозору <application +>Делфина</application +> + + +Мени <guimenu +>Фајл</guimenu +> + + + + +Фајл Направи +Ствара нову ставку (попут фасцикле или текстуалног фајла) у текућој фасцикли. +Објашњења за све расположиве ставке можете наћи у К‑освајачевом приручнику, у поглављу о стварању нових ставки. + + + + + CtrlN Фајл Нови прозор +Отвара нови прозор Делфина. + + + + CtrlT Фајл Нови језичак +Отвара нови језичак. + + + + CtrlW Фајл Затвори језичак +Затвара текући језичак. + + + + CtrlShiftT Фајл Опозови затварање језичка +Поново отвара последњи затворени језичак. + + + + F2 Фајл Преименуј... +Преименује једну тренутно изабрану ставку уткано. Отвара дијалог за пакетно преименовање ако је изабрано више ставки. + + + + Delete Фајл Премести у смеће +Премешта тренутно изабране ставке у смеће. + + + + ShiftDelete Фајл Обриши +Трајно брише тренутно изабране ставке. То значи да се не премештају у смеће и не могу се повратити. + + + + AltEnter Фајл Својства +Приказује дијалог са подацима о тренутно изабраним ставкама. + + + + CtrlQ Фајл Напусти +Напушта Делфин. + + + + + + + +Мени <guimenu +>Уређивање</guimenu +> + + + + + CtrlZ Уређивање Опозови +Опозива последњу радњу изведену Делфином. + + + + CtrlX Уређивање Исеци +Исеца тренутно изабране ставке. + + + + CtrlC Уређивање Копирај +Копира тренутно изабране ставке. + + + + CtrlV Уређивање Налепи садржај клипборда... или УређивањеНалепи један фајл или УређивањеНалепи једну фасциклу или УређивањеНалепи N ставки +Налепљује копиране или исечене ставке у текућу фасциклу. Ако клипборд не садржи фајлове или фасцикле, садржај клипборда (попут текста или слике) биће налепљен као нови фајл; појавиће се дијалог за уношење имена тог фајла. + + + + CtrlF Уређивање Нађи... +Отвара траку тражења. Унесите израз за претрагу у поље, па изаберите тражење по имену или садржају фајла, почев од текуће фасцикле или свуда. + + + + CtrlA Уређивање Изабери све +Бира све фајлове и фасцикле у текућој фасцикли. + + + + CtrlShiftA Уређивање Изврни избор +Бира све неизабране ставке, а поништава избор изабраних, у текућој фасцикли. + + + + + + +Мени <guimenu +>Приказ</guimenu +> + + + + + Ctrl+ Приказ Увеличај +Увећава иконице у радном приказу. + + + + Ctrl- Приказ Умањи +Умањује иконице у приказу. + + + +Приказ Начин приказа +Пребацује на режим приказ у иконицама (Ctrl1), сажето (Ctrl2) или детаљно (Ctrl3). + + + +Приказ Поређај по +Одређује да ли се ставке ређају по имену или по неком другом критеријуму, како је описано у . +опадајуће обрће редослед ређања. прво фасцикле ређа све фасцикле испред фајлова. + + + +Приказ Допунски подаци +Приказује додатне податке, како је описано у . + + + +Приказ Преглед +Даје симболички преглед садржаја фајла у различитим режимима приказа. + + + +Приказ По групама +Приказује садржај текуће фасцикле груписан по атрибуту изабраном под Поређај по. + + + + Alt. Приказ Скривени фајлови +Приказује све скривене фајлове и потфасцикле у текућој фасцикли. + + + + F3 Приказ Подели +Укључује и искључује подељени приказ. + + + + F5 Приказ Учитај поново +Поново учитава текућу фасциклу. + + + +Приказ Заустави +Зауставља учитавање садржаја текуће фасцикле. + + + +Приказ Панели +Укључује и искључује различите панеле: Места (F9), Подаци (F11), Фасцикле (F7), Терминал (F4). Закључај панеле сакрива заглавље панела са натписом и два дугмета, како би се уштедело на простору, и панел се више не може померати. Откључај панеле враћа заглавље и омогућава померање панела налево или надесно, или чак изван главног прозора. + + + + F6 Приказ Трака локације Уредива локација +Пребацује траку локације између два режима, режима мрвица и режима уређивања. + + + + CtrlL Приказ Трака локације Замени локацију +Пребацује траку локације у режим уређивања (ако већ није у њему) и изабира целу локацију тако да се може брзо заменити. + + + +Приказ Подеси својства приказа... +Отвара дијалог својстава приказа. + + + + + + + +Мени <guimenu +>Кретање</guimenu +> + + + + + Altгоре Кретање Горе +Пребацује на фасциклу изнад текуће. + + + + Altлево Кретање Назад +Пребацује на претходно прегледану фасциклу. + + + + Altдесно Кретање Напред +Опозива радњу кретања уназад. + + + + AltHome Кретање Домаће +Пребацује на корисникову домаћу фасциклу. + + + +Кретање Недавно затворени језичци +Даје списак недавно затворених језичака, одакле се могу поново отворити. + + + + + + +Мени <guimenu +>Алатке</guimenu +> + + + + + CtrlI Алатке Филтерска трака +Укључује и искључује филтерску траку. + + + + ShiftF4 Алатке Отвори терминал +Отвара Конзолу у оквиру текуће фасцикле. + + + +Алатке Упореди фајлове +Пореди тренутно изабране фајлове или фасцикле К‑поређењем. Ова радња је доступна само када се изаберу два фајла или фасцикле. + + + +Алатке Удаљено кодирање +Омогућава ручни избор кодирања које се користи за удаљену везу. + + + + + + +Менији <guimenu +>Поставке</guimenu +> и <guimenu +>Помоћ</guimenu +> +Делфин има уобичајене КДЕ меније Поставке и Помоћ, за више детаља погледајте одељке о њима (за подешавање, за помоћ) у Основама КДЕ‑а. + + + + + + +Разна питања + + + + +Да ли је Делфин заменио К‑освајач? + + +Делфин није замишљен као супарник К‑освајачу. Док је К‑освајач универзални прегледач, који може да приказује ХТМЛ странице, текстуалне документе, фасцикле и још пуно тога, Делфин се усредсређује на функцију менаџера фајлова. Овакав приступ омогућава оптимизацију корисничког сучеља за ту једну намену. + + + + + +Како могу да се укључим у развој Делфина? + + +Најлакши начин је да се претплатите на Делфинову развојну поштанску листу kfm-devel и пошаљете поруку на њу. Напишите у чему мислите да можете помоћи, колико времена можете посветити, итд, и неко ће вам одговорити шта бисте могли да урадите у пројекту. За побољшавање документације, пишите на листу КДЕ‑овог документационог тима. + + + + + +Како подносим извештаје о грешкама? + + +Званични канал за подношење извештаја о грешкама је КДЕ‑ов систем за праћење грешака, коме се приступа преко http://bugs.kde.org. + + + + + +Како подносим захтеве за могућностима? + + +Званични канал за подношење захтева за могућностима је КДЕ‑ов систем за праћење грешака, коме се приступа преко http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Заслуге и лиценца + +Делфин +(програм) © 2006–2014, Петер Пенц peter.penz@gmx.at, Франк Рајнингхаус frank78ac@googlemail.com и Емануел Пескоста emmanuelpescosta099@gmail.com +Доприносиоци: +Цветослав Људмилов ludmiloff@gmail.com +Стефан Монов logixoul@gmail.com +Мајкл Остин tuxedup@users.sourceforge.net +Орвил Бенет &Orville.Bennett.mail; + + + +(документација) © 2005, Петер Пенц peter.penz@gmx.at +(документација) © 2006, Орвил Бенет &Orville.Bennett.mail; +(документација) © 2006, Мајкл Остин tuxedup@users.sourceforge.net +(документација) © 2009, Франк Рајнингхаус frank78ac@googlemail.com + +Превео Часлав Илић caslav.ilic@gmx.net. +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru dolphin-15.12.3/po/sr/docs/dolphin/l10n-track dolphin-17.12.3/po/sr/docs/dolphin/l10n-track --- dolphin-15.12.3/po/sr/docs/dolphin/l10n-track 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/sr/docs/dolphin/l10n-track 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21 @@ +# Do not edit manually, except to remove complete lines. + +missing ¦default-ui.png¦ 92c1faed4fcc9b327faaa965dd007fd6 1038653 +missing ¦grouping-view.png¦ 248de707e38640ef5357fa5d4b749217 248de707e38640ef5357fa5d4b749217 +missing ¦locationbar-breadcrumb.png¦ 974e4663e176bf5a28764e8729389585 1038653 +missing ¦locationbar-context-menu.png¦ cc79b87708139279bfd1b1a1df76b299 cc79b87708139279bfd1b1a1df76b299 +missing ¦locationbar-editable.png¦ d6d8ddcfcba8460978bba4c738c1dc97 1038653 +missing ¦locationbar-places-icon.png¦ b12fb7643cf084b731090dc903cecd40 b12fb7643cf084b731090dc903cecd40 +missing ¦nepomuk-search-more-options.png¦ a2ddb2d67aef885fa81fe234412a45e2 a2ddb2d67aef885fa81fe234412a45e2 +missing ¦nepomuk-search.png¦ d9f941eb10ed5863724a68885e49f0b3 1156057 +missing ¦preferences-general-behavior.png¦ 4b87cbf2a4ed8f8bb0321686d6cc3157 1038653 +missing ¦preferences-navigation.png¦ e2f9cfb26380937a0a4afa485aa09404 1038653 +missing ¦preferences-services.png¦ fd7e64c236f9dcdcc7a7f913ec7ee8be fd7e64c236f9dcdcc7a7f913ec7ee8be +missing ¦preferences-startup.png¦ 682e11498eaa0cb26f3923fe41529d96 1038653 +missing ¦preferences-trash.png¦ 38a02bcbbb1713383d7808b587f089cf 1038653 +missing ¦preferences-viewmodes-icons.png¦ 855dec26e6dd3bc3c7dcf5342353265e 1038653 +missing ¦toolbar-navigation.png¦ 5e0d6fc947087591dc968a5cd710993b 1038653 +missing ¦toolbar-view-appearance.png¦ 8ad03811bacd6e2ae0fb0929160a30b3 1038653 +missing ¦toolbar.png¦ 45cbb9f529426b0eabcb356271be870b 45cbb9f529426b0eabcb356271be870b +missing ¦viewproperties-dialog.png¦ d4e7453492a9a87266dde33151e824d2 1038653 + diff -Nru dolphin-15.12.3/po/sr/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/sr/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/sr/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/sr/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3333 @@ +# Translation of dolphin.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Dalibor Djuric , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-15 05:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-04 20:03+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни смеће" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Врати" + +# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија. +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Направи" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Додај у Места" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Отвори путању" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Отвори путању у новом прозору" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Отвори путању у новом језичку" + +#: dolphincontextmenu.cpp:341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Додај у Места" + +#: dolphinmainwindow.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Успешно копирано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Успешно премештено." + +#: dolphinmainwindow.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Успешно повезано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Успешно премештено у смеће." + +#: dolphinmainwindow.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Успешно преименовано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Фасцикла направљена." + +#: dolphinmainwindow.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Иди назад" + +#: dolphinmainwindow.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Иди напред" + +#: dolphinmainwindow.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: dolphinmainwindow.cpp:388 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Затвори &текући језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:397 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Овај прозор садржи више језичака, желите ли заиста да напустите?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај више" + +#: dolphinmainwindow.cpp:871 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Трака локације" + +# >! @title:menu +#: dolphinmainwindow.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Кретање" + +# >! @title:menu +#: dolphinmainwindow.cpp:888 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Алатке" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1008 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search" +msgstr "Тражење" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1010 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1 in %2" +msgid "Search for %1" +msgstr "Потражи %1 у %2" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1051 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1057 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1063 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Затвори језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1082 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Налепи" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1087 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1093 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Изврни избор" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1107 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Спреми" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1108 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Отвара виртуелну фасциклу за спремање у подељеном прозору." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1115 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Учитај поново" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1121 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Заустави учитавање" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1127 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Уредива локација" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1132 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Замени локацију" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1152 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Опозови затварање језичка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1167 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Филтерска трака" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1173 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Упореди фајлове" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Отвори терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1202 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Следећи језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1203 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "На следећи језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1209 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Претходни језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "На претходни језичак" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1217 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отвори у новом језичку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Отвори у новим језичцима" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отвори у новом прозору" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Откључај панеле" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1239 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Закључај панеле" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1245 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Подаци" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1266 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1290 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1323 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1355 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Панели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1423 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Управљање" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Затвори леви приказ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1543 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1544 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Затвори десни приказ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Подели" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Подели приказ" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Уреди тип фајла..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Изабери поклапањем..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Поништи избор поклапањем..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Програми" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Мрежне фасцикле" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "П&оставке" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Самопокретање" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Нађи фајл..." + +#: dolphinpart.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Отвори &терминал" + +#: dolphinpart.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Делфин део" + +#: dolphinpart.cpp:494 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#: dolphinpart.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Изабери ставке поклопљене обрасцем:" + +#: dolphinpart.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Поништавање избора" + +#: dolphinpart.cpp:502 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Поништи избор ставки поклопљених обрасцем:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уређивање" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Приказ" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Кретање" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Алатке" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Делфинова трака" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Недавно затворени језичци" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Испразни недавно затворене језичке" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Откачи језичак" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Затвори друге језичке" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Затвори језичак" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Трака локације" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна трака" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:370 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Потражи %1 у %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Учитавам фасциклу..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Ређам..." + +# >! @info:progress +#: dolphinviewcontainer.cpp:459 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Тражим..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:479 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Ништа није нађено." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:586 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Делфин не подржава веб странице, покрећем веб прегледач" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:600 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Делфин не подржава протокол, покрећем К‑освајач" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Лош протокол" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Сакриј филтерску траку" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Задржи филтер при промени фасцикли" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "непознато" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 ставка" +msgstr[1] "%1 ставке" +msgstr[2] "%1 ставки" +msgstr[3] "%1 ставка" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1976 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0–9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1978 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Друго" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2009 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2011 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2013 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2015 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Велико" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2064 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2066 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2070 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Седмица пре" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Друга седмица пре" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Трећа седмица пре" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Раније овог месеца" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2093 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Јуче' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2101 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2108 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Седмица пре' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2115 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Друга седмица пре' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2118 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2122 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Трећа седмица пре' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2125 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2129 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Раније' (MMMM yyyy.)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM yyyy." + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2179 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2192 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2205 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "читање, " + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2182 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2195 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2208 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "писање, " + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2185 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2198 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2211 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "извршавање, " + +# >> @item:intext Access permission, concatenated +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2187 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2200 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2213 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "забрањено" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2215 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Корисник: %1 | група: %2 | остали: %3" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "" +"име|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"име' списковно 'допунски детаљи: име']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "" +"величина|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"величина' списковно 'допунски детаљи: величина']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" +"измењено|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"измењено' списковно 'допунски детаљи: измењено']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "" +"створено|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"створено' списковно 'допунски детаљи: створено']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" +"приступљено|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"приступљено' списковно 'допунски детаљи: приступљено']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "" +"тип|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"тип' списковно 'допунски детаљи: тип']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "" +"оцена|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"оцена' списковно 'допунски детаљи: оцена']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "" +"ознаке|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"ознаке' списковно 'допунски детаљи: ознаке']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "" +"коментар|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"коментар' списковно 'допунски детаљи: коментар']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" +"наслов|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"наслов' списковно 'допунски детаљи: наслов']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "" +"документ|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"документ' списковно 'допунски детаљи: документ']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "" +"број речи|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"број речи' списковно 'допунски детаљи: број речи']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "" +"број редова|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"број редова' списковно 'допунски детаљи: број редова']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Date Photographed" +msgstr "" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "" +"слика|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"слика' списковно 'допунски детаљи: слика']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "" +"величина слике|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"величина слике' списковно 'допунски детаљи: величина слике']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "" +"оријентација|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"оријентација' списковно 'допунски детаљи: оријентација']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "" +"извођач|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"извођач' списковно 'допунски детаљи: извођач']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "" +"аудио|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"аудио' списковно 'допунски детаљи: аудио']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" +"жанр|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"жанр' списковно 'допунски детаљи: жанр']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "" +"албум|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"албум' списковно 'допунски детаљи: албум']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "" +"трајање|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"трајање' списковно 'допунски детаљи: трајање']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" +"битски проток|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"битски проток' списковно 'допунски детаљи: битски проток']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "" +"нумера|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"нумера' списковно 'допунски детаљи: нумера']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "" +"година издања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"година издања' списковно 'допунски детаљи: година издања']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "" +"путања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"путања' списковно 'допунски детаљи: путања']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "" +"друго|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"друго' списковно 'допунски детаљи: друго']" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "" +"време брисања|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"време брисања' списковно 'допунски детаљи: време брисања']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "" +"одредиште везе|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"одредиште везе' списковно 'допунски детаљи: одредиште везе']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "" +"преузето са|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"преузето са' списковно 'допунски детаљи: преузето са']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "" +"дозволе|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"дозволе' списковно 'допунски детаљи: дозволе']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "" +"власник|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"власник' списковно 'допунски детаљи: власник']" + +# >> @item +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "" +"корисничка група|/|$[својства наредбено 'детаљи:\n" +"корисничка група' списковно 'допунски детаљи: корисничка група']" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "непромењена" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "водоравно преврнута" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "окренута 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "усправно преврнута" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "транспонована" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "окренута 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "супротно транспонована" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "окренута 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Непозната грешка." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Делфин" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Менаџер фајлова" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006–2016, Петер Пенц, Франк Рајнингхаус, Емануел Пескоста" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Емануел Пескоста" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "одржавалац (од 2014.) и програмер" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Франк Рајнингхаус" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "одржавалац (2012. до 2014.) и програмер" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Петер Пенц" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "одржавалац (2006. до 2012.) и програмер" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Себастијан Триг" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "програмер" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "Давид Фор" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Арон Џ. Сајго" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Рафел Фернандез Лопез" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Кевин Отенс" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Холгер Фрајтер" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Макс Блацејак" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Мајкл Остин" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "документација" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Фајлови и фасцикле прослеђени као аргументи биће изабрани." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Делфин ће почети са подељеним приказом." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Покрени демон Делфина (потребно само за д‑бус сучеље)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Документ за отварање" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Скривени фајлови приказани" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Ограничи панел фасцикли на домаће када унутар домаћег" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Аутоматско клизање" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Премести у смеће" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Ограничи на домаћу фасциклу" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Аутоматско клизање" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Прегледи приказани" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Подешавање приказаних података" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Подаци које желите у приказу:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 ставка изабрана" +msgstr[1] "%1 ставке изабране" +msgstr[2] "%1 ставки изабрано" +msgstr[3] "1 ставка изабрана" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Изаберите које податке желите у панелу с детаљима:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Пусти" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Заустави" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "Величина иконица у панелу места (-1 за најмању величину према стилу)" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Етикета:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Унесите овде описну етикету." + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Иконица:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Видљиво само у овом програму (%1)" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Отпусти" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Безбедно уклони" + +# >> @action +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Уређај „%1“ није диск и не може да се избаци." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Грешка у приступању „%1“, систем одговара: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Грешка у приступању „%1“." + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отвори у новом прозору" + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отвори у новом језичку" + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +# >> @action:inmenu +#: panels/places/placespanel.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: panels/places/placespanel.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додај ставку..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Прикажи све ставке" + +#: panels/places/placespanel.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина иконица" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "мале (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "средње (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "велике (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "огромне (%1×%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide Section '%1'" +msgstr "" + +#: panels/places/placespanel.cpp:475 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Додај ставку у Места" + +#: panels/places/placespanel.cpp:490 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Уређивање ставке у Местима" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Шта" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Прикажи виџет аспеката" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Било шта" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио фајлови" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Видео фајлови" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Било када" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Ове седмице" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Овог месеца" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Ове године" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Било која оцена" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 и већа" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Највећа оцена" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Одавде (%1)" + +# rewrite-msgid: /Quit/Stop/ +#: search/dolphinsearchbox.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Прекини тражење" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Сачувај ову претрагу ради брзог приступа убудуће" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:393 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Садржај" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Одавде" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:412 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Свуда" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:424 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Више алатки за претрагу" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:516 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Резултати упита за „%1“" + +# >! @ +#: search/dolphinsearchbox.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Мање опција" + +# >! @ +#: search/dolphinsearchbox.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Више опција" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допунски подаци" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Изаберите додатне податке које желите:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Користи системски фонт" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Породица фонтова" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Курзивно" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Дебљина фонта" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Величина иконица" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Величина прегледа" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Индекс највеће ширине текста (0 за неограничено)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Положај колона" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Прошириве фасцикле" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Скривени фајлови приказани" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, биће приказани и скривени фајлови, попут оних " +"чија имена почињу тачком." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Ова опција одређује верзију својстава приказа која се користи." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Начин приказа" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Ова опција одређује стил приказа. Тренутно су подржани прикази иконица (0), " +"детаља (1) и колона (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Прегледи приказани" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, приказује се преглед садржаја фајла као иконица." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Ређање по групама" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, поређане ставке распоређују се по групама." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Ређање фајлова према" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Ова опција одређује према којим се атрибутима ређају фајлови (текст, " +"величина, датум, итд.)." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Редослед ређања фајлова" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Прво фасцикле при ређању фајлова и фасцикли" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Видљиве улоге" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Ширине колона заглавља" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Последња измена својстава" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Последњи пут када је корисник изменио ова својства." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допунски подаци" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Може ли корисник да уређује УРЛ‑ове" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Режим допуне текста у УРЛ навигатору" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Треба ли приказати целу путању у траци локације" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Треба ли приказати целу путању у насловној траци" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Унутрашња верзија Делфина, садржи 3 цифре: велику, малу и поправну" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Да ли су поставке покретања измењене (унутрашња поставка, не види се у " +"сучељу)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Домаћи УРЛ" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Подела приказа на два панела" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Да ли приказати филтерску траку" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Да ли користити својства приказа за све фасцикле" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Прегледај кроз архиве" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Тражи потврду при затварању прозора са више језичака" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Уткано преименовање" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Извртач избора" + +# rewrite-msgid: /split/split view/ +# skip-rule: t-tab +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Tab пребацује лево–десно у подељеном приказу" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "Наредбе копирања и премештања у контекстном менију" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Временска ознака од које су својства приказа важећа" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Самоширеће фасцикле за све типове приказа" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Клизач увеличања у траци стања" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Подаци о простору у траци стања" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Закључај распоред панела" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Увећај мале прегледе" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Изаберите ређање ставки: природно, са разликовањем или без разликовања " +"величине слова." + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Индекс ширине текста" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Највише редова текста (0 за неограничено)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Укључени прикључци" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Делфинове поставке" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Начини приказа" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Сервиси" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Приказ" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Упамти својства за сваку фасциклу" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Користи заједничка својства за све фасцикле" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Режим ређања" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Природно ређање" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Алфабетско ређање, без разликовања величине слова" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Алфабетско ређање, са разликовањем величине слова" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Облачићи" + +# >> @option:check +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Обележивач избора" + +# >! @option:check +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Уткано преименовање" + +# >! @option:check +# skip-rule: t-tab +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Tab пребацује лево–десно у подељеном приказу" + +# >> %1 is a plugin name +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Подешавање прегледа за %1|/|Подешавање прегледа за $[аку %1]" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Тражи потврду у свим КДЕ програмима при:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "премештању фајлова или фасцикли у смеће" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "брисању фајлова или фасцикли" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "извршавању скрипти и .десктоп фајлова" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Тражи потврду при:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "затварању прозора Делфина са више језичака" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Прегледи" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Потврде" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Трака стања" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Приказ прегледа за:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Без прегледа за удаљене фајлове преко:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Клизач увеличања" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Подаци о простору" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Иконице" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Сажето" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Отварај архиве као фасцикле" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Отварај фасцикле при превлачењима" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Изаберите које сервисе желите у контекстном менију:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Преузми нове сервисе..." + +# rewrite-msgid: /updated/modified/ +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Делфин мора бити поново покренут да би се примениле измењене поставке " +"система за управљање верзијама." + +# rewrite-msgid: /$/command/ +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Наредба брисања" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Наредбе копирања и премештања" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Домаћа фасцикла" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Изабери домаћу локацију" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Текућа локација" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Подразумевана локација" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Подељени приказ" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Трака локације се може уређивати" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Пуна путања у траци локације" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Филтерска трака" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Пуна путања у насловној траци" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће применити." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "системски фонт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "посебан фонт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Изабери..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Величина иконица" + +# >> @label:listbox Default icon size +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Подразумевана:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "узак" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "средњи" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "широк" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "огроман" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Највише редова:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "неограничено" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Највећа ширина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "неограничена" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "мала" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "средња" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "велика" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Прошириве фасцикле" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Величина: %1 пиксел" +msgstr[1] "Величина: %1 пиксела" +msgstr[2] "Величина: %1 пиксела" +msgstr[3] "Величина: 1 пиксел" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Својства приказа" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Начин приказа:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "иконице" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "сажето" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "детаљи" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Ређање:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "растуће" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "опадајуће|/|$[својства списковно 'поређај опадајуће']" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "прво фасцикле" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Приказуј преглед" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Приказуј по групама" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Приказуј скривене фајлове" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допунски подаци" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Примени својства приказа на" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "текућу фасциклу" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "текућу фасциклу са свим потфасциклама" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "све фасцикле" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Ова својства приказа су подразумевана" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Својства приказа биће измењена за све потфасцикле. Желите ли да наставите?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Својства приказа биће измењена за све фасцикле. Желите ли да наставите?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Примена својстава приказа" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Бројим фасцикле: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Фасцикли: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличање" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Поставља величину иконица фајлова." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Заустави учитавање" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Клизач увеличања" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Подаци о простору" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "непозната величина" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 слободно" + +# >> @title:menu +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Удаљено кодирање" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Учитај поново" + +# >> @item:inmenu Select Remote Charset +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "подразумевано" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 изабрана фасцикла" +msgstr[1] "%1 изабране фасцикле" +msgstr[2] "%1 изабраних фасцикли" +msgstr[3] "1 изабрана фасцикла" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 изабран фајл" +msgstr[1] "%1 изабрана фајла" +msgstr[2] "%1 изабраних фајлова" +msgstr[3] "1 изабран фајл" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 фасцикла" +msgstr[1] "%1 фасцикле" +msgstr[2] "%1 фасцикли" +msgstr[3] "%1 фасцикла" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 фајл" +msgstr[1] "%1 фајла" +msgstr[2] "%1 фајлова" +msgstr[3] "%1 фајл" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 фасцикли, 0 фајлова" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Желите ли заиста да отворите %1 ставку?" +msgstr[1] "Желите ли заиста да отворите %1 ставке?" +msgstr[2] "Желите ли заиста да отворите %1 ставки?" +msgstr[3] "Желите ли заиста да отворите ову ставку?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Аутоматске ширине колона" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Посебне ширине колона" + +#: views/dolphinview.cpp:1459 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Поступак над смећем довршен." + +#: views/dolphinview.cpp:1468 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Брисање довршено." + +#: views/dolphinview.cpp:1613 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Локација је празна." + +#: views/dolphinview.cpp:1615 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Локација ‘%1’ није правилна." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Направи фасциклу..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Обриши (пречицом за смеће)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Начин приказа" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Преглед фајлова и фасцикли" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "опадајуће|/|$[својства списковно 'поређај опадајуће']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Поређај по" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Допунски подаци" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "По групама" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Видљивост скривених фајлова и фасцикли" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Подеси својства приказа..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "" +"иконице|/|$[својства наредбено 'иконице' списковно 'приказ у иконицама']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Режим приказа иконица" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "сажето|/|$[својства наредбено 'сажето' списковно 'приказ сажето']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Сажети режим приказа" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "детаљи|/|$[својства наредбено 'детаљи' списковно 'приказ у детаљима']" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Режим приказа детаља" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименовање ставке" + +#: views/renamedialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Преименовање ставки" + +#: views/renamedialog.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуј" + +#: views/renamedialog.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Преименуј %1 у:" + +#: views/renamedialog.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Ново име #" + +#: views/renamedialog.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Преименуј %1 изабрану ставку у:" +msgstr[1] "Преименуј %1 изабране ставке у:" +msgstr[2] "Преименуј %1 изабраних ставки у:" +msgstr[3] "Преименуј изабрану ставку у:" + +#: views/renamedialog.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# ће бити замењено растућим бројевима почев од:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Ажурирам верзионе податке..." Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/bookmarkbutton.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/bookmarkbutton.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/configurationwindow2.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/configurationwindow2.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/configurationwindow.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/configurationwindow.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/directorypath.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/directorypath.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/dolphin.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/dolphin.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/hiddenfolder.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/hiddenfolder.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3036 @@ + + + +]> + + + + +Handbok &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ + Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@bredband.net
Översättare
+
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +2016-06-01 +Program 16.04 + + +&dolphin; är den normala filhanterare av &kde; konstruerad med huvudsakligt fokus på användbarhet. + + + +KDE +Dolphin +Filhanterare +fil +hantering + + +
+ + +Inledning + +&dolphin; är den normala filhanterare i &plasma; med målet att förbättra användbarheten på användargränssnittets nivå. &dolphin; fokuserar bara på att vara en filhanterare, medan &konqueror;, som var &kde;:s normala filhanterar i &kde; 3 och fortfarande kan användas för filhantering, är ett generellt visningsprogram för många filtyper. + +This design approach allows the developers to concentrate on optimizing the user interface for the specific task of file management. + +Rapportera gärna eventuella problem eller önskemål om funktioner till &dolphin;s upphovsman via dialogrutan för felrapportering. Den kan antingen kommas åt via knappen Styrning till höger om verktygsraden i standardläget utan menyrad, eller från menyn Hjälp Rapportera fel... i programmet, om menyraden visas. + + + + +Använda &dolphin; + + +&dolphin;s användargränssnitt + +Skärmbilden nedan visar &dolphin;s normala användargränssnitt: + + +Skärmbild av &dolphin;s normala användargränssnitt + + + + + +&dolphin;s normala användargränssnitt. + +&dolphin;s normala användargränssnitt. + + + +Delarna i det normala användargränssnittet är: + +Verktygsraden, som kan användas för snabb åtkomst av ofta använda åtgärder. Den kan anpassas genom att klicka med höger musknapp och välja Anpassa verktygsrader... i den sammanhangsberoende menyn, med Anpassa verktygsrader... från knappen Styrning till höger om verktygsraden eller via InställningarAnpassa verktygsrader... i huvudmenyn. + +Skärmbild av &dolphin;s verktygsrad + + + + + +Standardverktygsraden. + + +Objekt i verktygsraden där ikonen är tillräcklig för att känna igen kommandot har inte text intill ikonerna. Det kan ändras genom att högerklicka och välja objektets text under Visa text. Knappen Styrning på höger sida om verktygsraden visas bara om menyraden är dold. + + + + + +Platsraden, som visar alltid sökvägen till arbetskatalogen. Den kan ändras mellan två olika lägen, se avsnittet om platsraden för detaljinformation. + +Vyn, som visar alla filer och kataloger i arbetskatalogen. + +Panelen Platser, som tillhandahåller snabb åtkomst till platser med bokmärken och andra medier. +Om skrivbordssökning och filindexering är aktiverade i modulen i Skrivbordssökning systeminställningarna, tillhandahåller panelen Senaste sparade objekt och låter dig söka efter Dokument, Bilder, Ljudfiler och Videor. + +Statusraden. Den visar namn, storlek och typ för filen som musen för närvarande hålls över, eller antal och storlek hos filerna som är markerade. Till höger finns ett zoomreglage som låter dig justera ikonernas storlek i vyn. + +Menyraden (normalt dold), som ger tillgång till alla kommandon och inställningsalternativ. Se kommandoreferensen för en lista över alla menyalternativ. Menyraden kan växlas med Visa menyrad (&Ctrl;M) i menyn Inställningar eller knappen Styrning. +Om menyraden är dold är alla dess åtgärder tillgängliga från knappen Styrning. + +De ytterligare panelerna Information, Kataloger och Terminal är normalt dolda. För mer information, se Paneler. + + + + + + + + +&dolphin;s vy + + +Använda vyn + +Vyn visar alla filer och kataloger i arbetskatalogen. Objekten kan kommas åt och hanteras på olika sätt: + + +En fil eller katalog kan öppnas genom att klicka med vänster musknapp (eller dubbelklicka, om Dubbelklick för att öppna filer och kataloger är aktiverat under InmatningsenheterMus i systeminställningarna). + +Genom att klicka på något objekt eller det vita området omkring objekt med höger musknapp visas en sammanhangsberoende meny som ger tillgång till många vanliga åtgärder antingen för objektet eller för arbetskatalogen. + +Om vänsterknappen hålls nere på ett objekt, men inte släpps omedelbart, kan objektet dras och släppas på en annan katalog i den aktuella vyn eller i en annan &dolphin;-vy (i ett annat &dolphin;-fönster eller i samma fönster om vyn är delad, se nedan) för att flytta det, kopiera det eller skapa en symbolisk länk. Objekt kan till och med släppas på ett annat program för att öppna dem i det programmet. + + +&dolphin; kommer ihåg tidigare besökta kataloger. För att gå bakåt eller framåt i historiken kan motsvarande knappar i verktygsraden användas: + + +Skärmbild av &dolphin;s verktygsrad + + + + + +Knapparna Framåt och Bakåt i verktygsraden. + + +Knapparna Bakåt och Framåt i verktygsraden kan användas för att navigera i historiken. + + + + + + + +&dolphin;s vyutseende + +Verktygsraden innehåller knappar för att styra vyns utseende: + + +Skärmbild av &dolphin;s verktygsrad + + + + + +Knapparna i verktygsraden som styr vyns utseende. + +Knapparna i verktygsraden som styr vyns utseende. + + + +Alla inställningar som diskuteras nedan och andra alternativ, som t.ex. rör sortering av filerna i arbetskatalogen, kan också ändras i menyn Visa och i dialogrutan Visningsegenskaper. Normalt kommer &dolphin; ihåg inställningarna separat för varje katalog. Detta beteende kan ändras på sidan Allmänt i inställningarna. + + +Visningslägen + +De första tre knapparna i skärmbilden ovan byter mellan &dolphin;s visningslägen. + +Med visningsläget Ikoner, som normalt används, representeras filer av en ikon som åskådliggör filtypen, och en katalogikon visas för underkataloger. Katalogernas och filernas namn, samt objekten aktiverade med Visa Ytterligare information, visas under ikonerna. + +Visningsläget Kompakt visar kataloginnehållet som ikoner med namnet intill, samt objekten aktiverade med Visa Ytterligare information under namnet. Objekten är grupperade i kolumner som liknar Kort format i &kde;:s fildialogruta. + +Med visningsläget Detaljer, visas katalogens innehåll som en detaljerad lista som innehåller namn, storlek och senaste ändringstid för varje objekt. Ytterligare kolumner kan läggas till genom att klicka på en kolumnrubrik med höger musknapp. +I rubrikradens sammanhangsberoende meny kan du välja mellan egen eller automatisk kolumnbredd. Automatisk bredd justerar bredden på alla kolumner en gång för att fullständigt visa det längsta objektet i kolumnen, förutom kolumnen Namn där ändelsen ersätts av .... +Kolumnernas ordning kan ändras om genom att dra och släppa kolumnrubriker, utom för rubriken Namn som alltid är den första kolumnen i den här vyn. +Detaljvisningen låter arbetskatalogen visas på ett trädliknande sätt om Expanderbara kataloger är aktiverat. Varje underkatalog till arbetskatalogen kan expanderas eller dras ihop genom att klicka på ikonen + eller - intill den. + + + + +Grupperad visning + + + + + +Grupperad visning + +Alla visningslägen stöder gruppering enligt sorteringstypen som väljes med Visa Sortera enligt + + + + + + + +Information i vyn +&dolphin; visar minst en ikon och ett namn för varje objekt i alla visningslägen. Genom att använda Ytterligare information i menyn Visa eller den sammanhangsberoende menyn i rubriken med läget Detaljer, kan du välja mer information att visa för varje objekt. + +Storlek, Datum, Typ, Betyg, Etiketter eller Kommentar. + +Beroende på filtyp kan dessutom sorteringsbegrepp väljas: + Dokument: Antal ord och rader + Bild: Storlek och orientering + Ljud: Artist, album, längd och spår + + + +Undermenyn Övriga gör det möjligt att välja Sökväg, Länkmål, Kopierad från, Skydd, Ägare eller Användargrupp. + + + + +Förhandsgranskning + +Om Granska är aktiverat, är ikonerna baserade på själva innehållet i filen eller katalogen För bilder visas t.ex. en skalad förhandsgranskning av bilden. + + + + +Dela + +Om Dela klickas, visas två vyer som kan innehålla olika kataloger. Det kan vara bekvämt för att flytta eller kopiera filer. + + + + + + +Markera objekt i vyn + +Det finns flera sätt att markera objekt i vyn. När en grupp av objekt väl är markerade, påverkar alla åtgärder, såsom Klipp ut, Kopiera, Flytta till papperskorg, samt drag och släpp, alla markerade objekt. + + +Markera objekt genom att använda musen + + + +Du kan klicka med vänster musknapp någonstans i vyn och dra en rektangel omkring en grupp av objekt innan knappen släpps. Det markerar alla objekt i rektangeln och föregående markering försvinner. Om &Shift;-tangenten hålls nere under markeringsprocessen, behålls den föregående markeringen. + +Om &Ctrl;-tangenten hålls nere när ett objekt klickas med vänster musknapp, ändras objektets markeringstillstånd. Om &Ctrl;-tangenten hålls nere medan en rektangel ritas omkring en grupp av objekt, som beskrivs ovan, ändras markeringstillståndet för alla objekt i rektangeln. + +Om &Shift;-tangenten hålls nere medan ett objekt klickas med vänster musknapp, markeras alla objekt mellan det tidigare aktuella objektet och det klickade objektet. + +Om Visa markeringsverktyg är aktiverad under fliken Beteende på sidan Allmänt i inställningarna, visas en liten knapp med + eller - i övre vänstra hörnet av objektet som musen för närvarande hålls över. Genom att klicka på tecknet markeras eller avmarkeras objektet. + + + + + + +Markera objekt genom att använda tangentbordet + + + +Om en piltangent, Page Up, Page Down, Home eller End trycks ner, markeras det nya aktuella objektet, och den tidigare markeringen försvinner. + +Om &Ctrl;-tangenten hålls nere medan någon av ovanstående tangenter trycks ner, förblir markeringen oförändrad. + +Om &Shift;-tangenten hålls nere medan någon av ovanstående tangenter trycks ner, markeras alla objekt mellan det föregående aktuella objektet och det nya. + +Om &Ctrl;Mellanslag trycks ner, ändras markeringstillstånd för aktuellt objekt. + +&Ctrl;A markerar alla objekt i vyn. + +&Ctrl;&Shift;A inverterar markeringstillståndet för alla objekt i vyn. + +Markera en fil eller katalog genom att skriva några av de första bokstäverna så markeras det först objektet som passar in. För att avlägsna markeringen och avbryta tangentbordssökningen tryck på Esc eller vänta längre än tidsgränsen 1 sekund. + + + + + + + + + + + +Platsraden + +Platsraden, som finns ovanför &dolphin;s vy, visar sökvägen till arbetskatalogen. Platsraden har två lägen: + + +Länkstig + +Med länkstig, vilket är normalläget, är varje katalognamn i sökvägen till arbetskatalogen en knapp som kan klickas för att snabbt öppna den katalogen. Dessutom, genom att klicka på tecknet > till höger om en katalog öppnas en meny som låter dig snabbt öppna en underkatalog till den katalogen. + + +Skärmbild av platsraden med länkstig + + + + + +Platsraden med länkstig + +Platsraden med länkstig + + + + + + +Redigerbart läge + +Ett klick med vänster musknapp i det gråa området till höger om sökvägen i länkstigen, ändrar platsraden till det redigerbara läget, där sökvägen kan redigeras med tangentbordet. Klicka på bocken till höger i platsraden med vänster musknapp för att byta tillbaka till länkstig. + + +Skärmbild av platsraden i redigerbart läge + + + + + +Skärmbild av platsraden i redigerbart läge + +Skärmbild av platsraden i redigerbart läge + + + + +Använda I/O-slavar + +Om platsraden är tom i redigerbart läge, visas en kombinationsruta framför raden som listar alla tillgängliga I/O-slavar på systemet. I/O-slavar är program inbyggda i &kde; som lägger till stöd för många olika protokoll i &dolphin; och andra &kde;-program. + +Exempelvis med I/O-slaven fish kan &dolphin; användas för att hantera filer och kataloger på en fjärrdator som är tillgänglig via SSH. För att göra det skulle du skriva fish://användarnamn@fjärrdator i platsraden. Liknande fjärrhantering av filer kan göras på fjärrdatorer tillgängliga via protokollen &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) eller webdav. + +Det är också möjligt att använda kombinationsrutan med I/O-slavar för att komma åt systeminställningarna, teckensnitt, papperskorgen, samt andra program och enheter anslutna till datorn. Se kombinationsrutan för en fullständig lista med funktioner tillgängliga via I/O-slavar på systemet. + +Skärmbild av listan över I/O-slavar + + + + + +Platsrad som visar listan över tillgängliga I/O-slavar + +Lista över tillgängliga I/O-slavar + + + + + + + +Platser och sammanhang + +Om panelen Platser är dold visas ytterligare en ikon framför sökvägen i båda fallen. Ikonen kan klickas med vänster musknapp för att visa en meny som erbjuder snabb åtkomst till platser och lagringsmedier. Se avsnittet om panelen Platser för detaljinformation. + + +Platsraden med platsikonen + + + + + +Platsraden med platsikonen + + + + +Den sammanhangsberoende menyn i platsraden erbjuder åtgärder för att byta mellan lägen och kopiera sökvägen med användning av klippbordet. Markera det sista alternativet i den sammanhangsberoende menyn för att antingen visa hela sökvägen med början på filsystemets rotkatalog eller visa sökvägen med början på nuvarande plats. + + +Platsradens sammanhangsberoende meny + + + + + +Platsradens sammanhangsberoende meny + + + + + + + + + +Paneler + +&dolphin; tillåter att ett antal paneler placeras intill vyn. De kan aktiveras med Visa Paneler. Genom att låsa upp panelerna och klicka på och dra panelens namnlist kan den flyttas till en annan plats, till och med utanför fönstret. + + +Platser + + +Panelen Platser hittas normalt till vänster i fönstret. Platser visar alla ställen där du har lagt till ett bokmärke. Den visar också alla hårddiskar och media anslutna till datorn och senast använda objekt, samt låter dig söka efter vissa typer av filer. Ordningen av alternativen kan ändras genom att dra och släppa dem. + +Det enklaste sättet att lägga till en katalog i panelen Platser är att dra och släppa den i panelen. Dessutom kan du klicka inne i panelen med höger musknapp och välja Lägg till post... i den sammanhangsberoende menyn. Den första metoden skapar ett systemomfattande bokmärke, medan den andra kan användas för att lägga till aktuell sökväg i platsraden eller vilken katalog eller enhet som önskas. En dialogruta visas där beteckning, plats och ikon kan redigeras, och användning av posten kan begränsas till att gälla &dolphin;. + +Ett högerklick visar den sammanhangsberoende menyn för att redigera, lägga till, dölja eller ta bort poster, ändra ikonstorleken till något av de fördefinierade värdena, samt låsa eller låsa upp panelerna. +Den sammanhangsberoende menyn har ett alternativ för att öppna posten under en ny flik. Enheter kan avmonteras genom att använda den sammanhangsberoende menyn. + + + +Information + +Panelen Information visar utökad information om de markerade objekten, eller om den katalog eller fil som musen hålls över, inklusive storlek, typ och datum för senaste ändring. Den tillhandahåller också en stor förhandsgranskning av det valda objektet, och låter dig tilldela ett betyg, etiketter och kommentarer till det. + + + + +Kataloger + +Panelen Kataloger visar en trädstrukturvy av filsystemet. Den visar bara kataloger. Genom att klicka på en katalog med vänster musknapp, visas katalogen i &dolphin;s vy. + + + + +Terminal + +Panelen innehåller en terminal. Terminalen öppnas med den katalog som för närvarande visas i &dolphin;s vy. Ändras katalog i &dolphin;s aktiva vy, uppdateras terminalens arbetskatalog. Att byta katalog i terminalen uppdaterar arbetskatalogen i &dolphin;s vy. Terminalen fungerar bara med lokala medier. + + + + + + +Snabbtips + +Det följande är ett antal tips för att spara tid när &dolphin; används. + + +Snabba bokmärken + +För att snabbt skapa ett bokmärke i panelen Platser för arbetskatalogen, högerklicka i vyn och klicka på Lägg till i Platser i den sammanhangsberoende menyn. + + + + +Leta rätt på filer och sökning i filer + + +&dolphin; kan söka efter filer och efter innehåll i filer. Genom att trycka på &Ctrl;F eller använda menyn Redigera Sök..., visas sökraden redo att söka efter filer i arbetskatalogen och eventuella underkataloger. Börja skriva i sökrutan så startar sökningen omedelbart. +Sök efter filer och deras innehåll + + + + + +Sök efter filer och deras innehåll + +Sökning i &dolphin; efter filer och deras innehåll. + + + +Sökningen beror inte på skiftläge, och kräver inte omgivande jokertecken (*exempel* och exempel är likvärdiga), men det går att använda jokertecken inne i sökbegreppet. * matchar noll eller flera tecken, ? matchar endast ett tecken. +Funktionen kan användas med aktiva Baloo-tjänster. Utan dessa tjänster startas en I/O-slav för att tillhandahålla sökresultaten. +Alternativet Överallt söker i alla indexerade kataloger med aktiva Baloo-tjänster. Utan Baloo startar alternativet sökningen i användarens hemkatalog. + + +Sökning med Fler alternativ + + + + + +Sökning med Fler alternativ + +Sökning i &dolphin; med Fler alternativ. + + + +Använd knappen Fler alternativ för att utöka sökraden. Det erbjuder ett mycket bekvämt sätt för användaren att minska antalet sökresultat. +För att påbörja en sökning, välj en eller flera filtyper (Dokument, Ljud, Video, Bilder), en tidsperiod och betyg. + +Annars kan alternativen användas i panelen Platser tillsammans med filterraden för att söka efter filer med Baloo, eller begränsa sökningen till filer som motsvarar filteruttrycket. + + + + +Montera lagringsmedia + +Ett snabbt sätt att montera lagringsmedia är att klicka på enheten i panelen Platser. Det monterar och öppnar enheten i &dolphin;. + + + + +Ångra åtgärder + +&dolphin; klarar av att ångra ändringar du har gjort av filer. Om du till exempel flyttade en fil till papperskorgen kan &dolphin; ångra det och flytta tillbaka filen till den ursprungliga platsen. Tryck på &Ctrl;Z eller välj Redigera Ångra (alternativnamn) i menyn, t.ex. Ångra: Byt namn, för att ångra en åtgärd. + + + + +Byta namn på en mängd filer +&dolphin; klarar av att byta namn på ett antal filer samtidigt. Varje fil får angivet filnamn, inklusive ett tal, t.ex. bild1.jpg, bild2.jpg, bild3.jpg. Det kan t.ex. vara användbart för fotografier tagna med en digitalkamera. + +Om du vill byta namn på flera filer, markera först filerna som ska bytas namn på. Det kan göras genom att hålla nere vänster musknapp och rita en rektangel över filerna som ska bytas namn på, eller genom att hålla nere &Ctrl; och klicka på varje fil som ska bytas namn på (se Markera objekt i vyn för mer information om markering av objekt). Öppna därefter dialogrutan för namnbyte av flera filer genom att trycka på F2 eller med menyn Arkiv Byt namn... + +Ange därefter namnet du vill ge filerna. Tecknet # måste också ingå i namnet. Filernas namn ändras därefter, och tecknet # ersätts av olika nummer för varje fil. + +Om alla filändelser i markeringen är olika, kan namnet på alla filer ändras utan att använda platsmarkören # medan filändelserna bevaras. Det är t.ex. användbart för att byta namn på en videofil och alla tillhörande textningsfiler, som har samma filnamn men olika filändelser. + + + +Jämföra en markering av filer eller kataloger + +Om programmet &kompare; är installerat, kan du använda det för att se skillnaderna mellan två filer eller kataloger. + +Markera först de två filerna eller katalogerna som ska jämföras. Starta därefter programmet &kompare; via verktygsmenyn: Verktyg Jämför filer. &kompare; startas då och visar skillnaden mellan filerna eller katalogerna. + + + + +Filtrera filer + +&dolphin; klarar av att filtrera filer, dvs. bara visa de objekt i vyn vars namn innehåller en given text. Om du till exempel bara vill visa MP3-filer i en katalog, skulle du kunna filtrera med .mp3. Det skulle då filtrera bort alla filer som inte har .mp3 i namnet. + +För att filtrera filer, måste först filterraden aktiveras, antingen genom att trycka på &Ctrl;I eller via menyn: Verktyg Visa filterrad . Därefter kan du antingen skriva in texten att filtrera i filterraden. Filterraden kan inaktiveras genom att antingen trycka på &Esc;, eller med ett högerklick på ikonen Dölj filterrad. + + + + + + + + +Anpassa &dolphin; + +&dolphin; skiljer på två olika sorters inställningar: + +Inställningar som påverkar det allmänna beteendet hos &dolphin;. De kan ställas in med inställningsdialogrutan. + +Inställningar som bestämmer hur innehållet i en katalog visas i &dolphin;. Inställningarna kallas visningsegenskaper och kan styras med knappar i verktygsraden, via menyn Visa och med dialogrutan Visningsegenskaper. I den normala inställningen, kommer &dolphin; ihåg visningsegenskaperna för varje katalog, men &dolphin; kan också ställas in att använda gemensamma visningsegenskaper för alla kataloger på sidan Allmänt i inställningarna. + + + + + + +&dolphin;s inställningsdialogruta +Inställningsdialogrutan öppnas via InställningarAnpassa &dolphin;... i menyraden i &dolphin;s huvudfönster. Inställningarna är uppdelade i flera sidor, som kan kommas åt genom att klicka på motsvarande ikon till vänster i dialogrutan. + +Alla inställningar utom sidan Start och fliken Statusrad på sidan Allmänt delas med &konqueror; i filhanteringsläge. + + +Start + +Den här sidan innehåller inställningar som bestämmer utseendet hos &dolphin; efter start. +Skärmbild av startinställningarna i &dolphin;s inställningsdialogruta + + + + + +Startinställningar. + +Startinställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + +Hemkatalogen är den katalog som öppnas vid start. Katalogens plats kan matas in direkt, eller väljas i en dialogruta som kan öppnas genom att klicka på knappen som visar en katalogikon. Dessutom kan nuvarande plats eller standardplats (vilket är användarens hemkatalog) användas som hemkatalog genom att klicka på motsvarande knapp. + +Delat vyläge bestämmer om &dolphin;s vy är delat vid start eller inte. + +Redigerbar platsrad bestämmer om platsraden är i redigerbart läge vid start. Annars används länkstigen i platsraden. Se avsnittet om platsraden för detaljinformation om de båda lägena. + +Om Visa fullständig sökväg i platsraden är aktiverad, visas fullständig sökväg för arbetskatalogen i platsradens länkstig. Annars visas en förkortad version av sökvägen om den börjar med en av platserna i panelen Platser. + +Visa filterrad bestämmer om filterraden visas vid start eller inte. Se avsnittet om filterraden för detaljinformation. + + + + + + + + +Visningslägen + +Den här sidan innehåller inställningar som styr beteendet hos &dolphin;s visningslägen. De tre visningslägena (Ikoner, Kompakt och Detaljer) kan kommas åt via flikraden längst upp. +Skärmbild av ikonvyinställningarna i &dolphin;s inställningsdialogruta + + + + + +Inställningar av visninglägen + +Inställningar av visninglägen i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + + +Gemensamma inställningar för alla visningslägen + +Alla tre visningslägen har vissa gemensamma inställningar: + + +Skjutreglage som bestämmer ikonernas storlek. Storleken Standard används om förhandsgranskningar är inaktiverade, annars används Granskning. Observera att ikonstorleken enkelt kan ändras med zoomreglaget i statusraden om motsvarande alternativ är aktiverat på sidan Allmänt i inställningarna. + +En inställning av teckensnittet som används i visningsläget: antingen systemteckensnittet eller ett eget teckensnitt kan väljas. + + +Övriga inställningar under Text som bara gäller ett visningsläge beskrivs nedan. + + + + +Ikoner + + +Bredd bestämmer den maximala bredden som är reserverad för ett filobjekts text. +Maximalt antal rader betyder maximalt antal textrader under ikonen. + + + + + +Kompakt + + +Maximal bredd bestämmer den maximala bredden som är reserverad för ett filobjekts text. + + + + + +Detaljer + + +Expanderbara kataloger bestämmer om några kataloger som har underkataloger visas som ett träd där delobjekten kan expanderas genom att klicka på knappen < eller dras ihop genom att klicka på ikonen v. + + + + + + + +Navigering + +Den här delen innehåller inställningar som bestämmer hur navigering i katalogstrukturen och i arkiv fungerar. +Skärmbild av Navigeringsinställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + +Navigeringsinställningar. + +Navigeringsinställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + +Alternativet att öppna objekt med ett enkelt eller dubbelt musklick är en systemomfattande inställning och kan ändras i systeminställningarna med modulen Inmatningsenheter Mus. + + +Arkiv öppnas inne i &dolphin; och inte i ett externt program, om Öppna arkiv som katalog är aktiverat. + +Om Öppna kataloger vid dragåtgärder är aktiverat, öppnas en katalog när ett objekt dras med musen och den hålls över katalogen en kort stund. Det låter dig att snabbt flytta eller kopiera objekt till kataloger som är flera nivåer djupare i kataloghierarkin. + + + + + + + + +Tjänster + +Den här sidan erbjuder ett urval av tjänster som kan visas i undermenyn Åtgärder i &dolphin;s sammanhangsberoende meny, som visas vid ett klick med höger musknapp på en fil eller katalog. + + +Skärmbild av inställningar av tjänster i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + +Inställningar av tjänster. + +Inställningar av tjänster i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + +Genom att använda Ladda ner nya tjänster kan du hämta ytterligare tjänster för den sammanhangsberoende menyn. +Om du har installerat &dolphin;s insticksprogram för Bazaar, Mercurial, Git eller Subversion från modulen kdesdk, visas dessa tjänster i listan. Om insticksprogrammen är aktiverade och du går till en katalog som använder versionskontroll, anges versionsstatus (lokalt ändrad, uppdaterad, etc.) med ikoner och det finns ytterligare alternativ i den sammanhangsberoende menyn, som checka in, uppdatera, lägg till, ta bort, etc. +I tjänstlistan kan du också välja om kommandona Ta bort, Kopiera till och Flytta till visas i den sammanhangsberoende menyn. +&dolphin; måste startas om för att aktivera ändringar för vissa av dessa inställningar. + + + + +Papperskorg + +Den här sidan innehåller inställningar som styr papperskorgens beteende. +Skärmbild av inställningar av papperskorg i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + +Inställningar av papperskorg. + +Inställningar av papperskorg i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + +Filer som är äldre än ett inställningsbart antal dagar kan tas bort automatiskt. + +Papperskorgens storlek kan begränsas till ett inställningsbart procentandel av diskstorleken. Om gränsen nås, kan en varning utfärdas, eller så kan den äldsta eller största filen tas bort automatiskt. + + + + + + + + +Allmänt + +Den här sidan innehåller inställningar som styr det allmänna beteendet hos &dolphin;. Sidan är ytterligare uppdelad i fyra undergrupper, som kan kommas åt med flikraden längst upp. +Skärmbild av Allmänna inställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + +Allmänna inställningar. + +Allmänna inställningar i &dolphin;s inställningsdialogruta. + + + + + + +Fliken Beteende + + + + + +I delen Visning, kan du ställa in om visningsegenskaper lagras per katalog, eller om gemensamma visningsegenskaper används för alla kataloger. + +Sorteringsmetod bestämmer hur objekt sorteras i vyn. Om Naturlig sortering är aktiverat, blir sorteringsordningen för de tre exempelfilerna Fil1, Fil2, Fil10. Om alternativet är inaktiverat, används den normala skiftlägeskänsliga alfabetiska sorteringen, vilket ger sorteringsordningen +Fil1, +Fil10, +Fil2. + + + +När musen hålls över en fil eller katalog, visas ett litet fönster med relevant information, om Visa verktygstips är aktiverat. + +Visa markeringsverktyg visar en liten knapp med + eller - ovanför ikonen för ett objekt om musen hålls över objektet. De kan användas för att markera eller avmarkera objektet. + +Aktivera Byt namn på plats för att använda denna metod om bara ett objekt för närvarande är markerat. Om alternativet är inaktiverat eller flera objekt är markerade, visas en dialogruta för att byta namn. + + + + + + + + +Fliken Förhandsgranskningar + +Under den här fliken kan du ställa in för vilka filtyper som förhandsgranskningar visas. Dessutom kan man välja den maximala filstorleken för fjärrfiler då förhandsgranskningar skapas. +Om förhandsgranskningar är aktiverade för kataloger, visas förhandsgranskningar av vissa filer i katalogen inne i katalogens ikon. + + + +Bekräftelseflik +I delen för att fråga efter bekräftelse, kan du aktivera varningsdialogrutor som visas innan potentiellt skadliga åtgärder. +Bekräftelseinställningarna för Flyttar filer eller kataloger till papperskorgen och Tar bort filer eller kataloger påverkar filåtgärder i &dolphin;, &konqueror;, Gwenview och alla &kde;-program som använder den vanliga fildialogrutan i &kde;, medan Stänger Dolphin-fönster med flera flikar är en inställning specifik för &dolphin;. + + + +Fliken Statusrad + +Under den här fliken kan några ytterligare objekt aktiveras i statusraden, under förutsättning att den är bred nog. + +Ett zoomreglage som kan användas för att snabbt ändra ikonstorleken. + +En rad som visar hur mycket utrymme som är ledigt på aktuell enhet. + + + + + + + + + + + + +Katalogvyegenskaper + +Följande inställningar bestämmer hur innehållet i en katalog visas i &dolphin;s vyer, och lagras normalt baserat på varje katalog: + + +Visningsläge (Ikoner, Kompakt, Detaljer) + +Sorteringen av objekt, som bestäms av sorteringsordningen (stigande, fallande) och egenskapen (såsom namn, storlek, ...) som objekten sorteras enligt + +Sortering av kataloger och filer: Visas kataloger först eller inte? + +Visas förhandsgranskningar istället för ikoner eller inte (baserat på inställningarna som görs i under fliken Förhandsgranskningari &dolphin;s allmänna inställningar)? + +Visas objekt med grupper i vyerna? + +Visas dolda filer? + +Vilken ytterligare information (förutom namnet) visas med vyerna Ikoner eller Detaljer? + + +Visningsegenskaperna kan ställas in i menyn Visa, och vissa (som visningsläge) kan också ändras med knappar i verktygsraden. + + +Dialogrutan med visningsegenskaper + + + + +Skärmbild av dialogrutan med visningsegenskaper + + + + + +Dialogrutan med visningsegenskaper. + +Dialogrutan med visningsegenskaper. + + +Dialogrutan Visningsegenskaper kan användas för att snabbt ändra flera visningsegenskaper på en gång. Det görs för arbetskatalogen, inklusive alla underkataloger, eller till och med för alla kataloger, beroende på valet som görs under Använd visningsegenskaper för. + +Om Använd dessa visningsegenskaper som förval aktiveras, används också valda visningsegenskaper för alla kataloger som ännu inte har anpassade visningsegenskaper. + + + + + + + + +Kommandoreferens +Normalt visas inte menyraden. Alla åtgärder som beskrivs här kan antingen kommas åt med knappar i verktygsraden eller med alternativ i menyn som visas med verktygsknappen Styrning. + + +Menyraden i &dolphin;s huvudfönster + + +Menyn Arkiv + + + + +Arkiv Skapa ny +Skapar ett nytt objekt (såsom en katalog eller en textfil) i arbetskatalogen. +Du hittar en förklaring av alla tillgängliga objekt i &konqueror;s handbok i kapitlet Skapa ny. + + + + + &Ctrl;N Arkiv Nytt fönster +Öppnar ett nytt fönster i &dolphin;. + + + + &Ctrl;T Arkiv Ny flik +Öppnar en ny flik. + + + + &Ctrl;W Arkiv Stäng flik +Stänger aktuell flik. + + + +&Ctrl;&Shift;T ArkivÅngra stäng flik +Öppna senast stängda flik igen. + + + + F2 Arkiv Byt namn +Byter namn på ett objekt som är markerat på plats. Öppnar dialogrutan för namnbyte i bakgrunden om flera objekt är markerade. + + + + Delete Arkiv Flytta till papperskorg +Flyttar objekten som för närvarande är markerade till papperskorgen. + + + + &Shift;Delete Arkiv Ta bort +Tar bort objekten som för närvarande är markerade permanent. Objekten flyttas inte till papperskorgen och kan inte återställas. + + + + &Alt;Retur Arkiv Egenskaper +Visar egenskapsdialogrutan för de objekt som för närvarande är markerade. + + + + &Ctrl;Q Arkiv Avsluta +Avslutar &dolphin;. + + + + + + + +Menyn Redigera + + + + + &Ctrl;Z Redigera Ångra +Ångrar den senaste åtgärden som &dolphin; utförde. + + + + &Ctrl;X Redigera Klipp ut +Klipper ut objekten som för närvarande är markerade. + + + + &Ctrl;C Redigera Kopiera +Kopierar objekten som för närvarande är markerade. + + + + &Ctrl;V Redigera Klistra in klippbordets innehåll... eller RedigeraKlistra in en fil eller RedigeraKlistra in en katalog eller RedigeraKlistra in x objekt +Klistrar in objekten som för närvarande är kopierade eller urklippta i arbetskatalogen. Om klippbordet inte innehåller filer eller kataloger, klistras klippbordets innehåll (såsom text eller bilddata) in i en ny fil. Filens namn måste skrivas in i en dialogruta. + + + + &Ctrl;F Redigera Sök... +Öppnar sökraden. Skriv in ett sökbegrepp i redigeringsrutan och välj att söka efter filnamn eller innehållet i filer med början i arbetskatalogen eller överallt. + + + + &Ctrl;A Redigera Markera alla +Markerar alla filer och kataloger i arbetskatalogen. + + + + &Ctrl;&Shift;A Redigera Invertera markering +Markerar alla omarkerade objekt och avmarkerar alla markerade objekt i arbetskatalogen. + + + + + + +Menyn Visa + + + + + &Ctrl;+ Visa Zooma in +Ökar storleken hos ikoner i vyn. + + + + &Ctrl;- Visa Zooma ut +Minskar storleken hos ikoner i vyn. + + + +Visa Visningsläge +Ändrar visningsläget till Ikoner (&Ctrl;1), Kompakt (&Ctrl;2) eller Detaljer (&Ctrl;3). + + + +Visa Sortera enligt +Ändrar om objekt sorteras enligt Namn eller andra begrepp som beskrivs under Information i vyn. +Fallande vänder på sorteringsordningen, medan Kataloger först sorterar kataloger innan filer. + + + +Visa Ytterligare information +Visar ytterligare information som beskrivs under Information i vyn. + + + +Visa Förhandsgranskning +Visar en symbolisk förhandsgranskning av filens innehåll i de olika visningslägena. + + + +Visa Visa i grupper +Visar innehållet i arbetskatalogen grupperat enligt alternativet valt med Sortera enligt. + + + + &Alt;. Visa Dolda filer +Visar alla dolda filer och underkataloger i arbetskatalogen. + + + + F3 Visa Dela +Aktiverar och inaktiverar det delade visningsläget. + + + + F5 Visa Uppdatera +Laddar om arbetskatalogen. + + + +Visa Stoppa +Stoppar laddning eller läsning av innehållet i arbetskatalogen. + + + +Visa Paneler +Aktiverar och inaktiverar de olika panelerna: Platser (F9), Information (F11), Kataloger (F7), Terminal (F4). Panelens namnlist med rubrik och två knappar kan döljas med Lås paneler för att spara plats och skydda från ändringar. Med Lås upp paneler är rubriken synlig och panelen kan flyttas till höger eller vänster, eller till och med utanför huvudfönstret. + + + + F6 Visa Platsrad Redigerbar plats +Ändrar platsraden mellan de två lägena: länkstig och redigerbart läge. + + + + &Ctrl;L Visa Platsrad Ersätt plats +Byter platsraden till redigerbart läge, om det behövs, och markerar platsen så att den snabbt kan ersättas. + + + +Visa Justera visningsegenskaper... +Öppnar dialogrutan Visningsegenskaper. + + + + + + + +Menyn Gå + + + + + &Alt;Upp Uppåt +Går till katalogen ovanför arbetskatalogen. + + + + &Alt;Vänster Bakåt +Går till katalogen som tidigare visades. + + + + &Alt;Höger Framåt +Ångrar åtgärden Bakåt. + + + + &Alt;Home Hem +Byter till användarens hemkatalog, t.ex. /home/Peter/. + + + + Senaste stängda flikar +Visar en lista med flikar som senast stängdes, som kan öppnas igen. + + + + + + +Menyn Verktyg + + + + + &Ctrl;I Verktyg Visa filterrad +Aktiverar och inaktiverar filterraden. + + + + &Shift;F4 Verktyg Öppna terminal +Öppnar &kfind; inne i arbetskatalogen. + + + +Verktyg Jämför filer +Jämför filerna eller katalogerna som för närvarande är markerade med &kompare;. Åtgärden är bara aktiverad om två filer eller kataloger är markerade. + + + +Verktyg Välj fjärrteckenuppsättning +Låter dig välja teckenuppsättning använd av en fjärranslutning för hand. + + + + + + +Menyn Inställningar och menyn Hjälp +&dolphin; har de vanliga menyalternativen i &kde;, Inställningar och Hjälp. För mer information läs avsnitten om Menyn Inställningar och Menyn Hjälp i &kde;:s grunder. + + + + + + +Diverse frågor + + + + +Har &dolphin; ersatt &konqueror;? + + +&dolphin; är inte avsedd som en konkurrent till &konqueror;. &konqueror; fungerar som ett universellt visningsprogram som kan visa &HTML;-sidor, textdokument, kataloger med mera, medan &dolphin; fokuserar på att bara vara en filhanterare. Detta tillvägagångssätt gör det möjligt att optimera användargränssnittet för uppgiften att hantera filer. + + + + + +Hur kan jag delta i utvecklingen av &dolphin;? + + +Det enklaste sättet att bli delaktig i &dolphin; är att prenumerera på utvecklarnas e-postlista kfm-devel och skicka e-post till utvecklarna om vad du kan göra, hur mycket tid du kan lägga ner, etc., låter utvecklarna dig veta vad du kan göra i projektet. Om du vill bidra till dokumentationen, skicka då e-post till &kde; dokumentationsgruppens lista. + + + + + +Hur kan man skicka in felrapporter? + + +Den officiella kanalen för att skicka in felrapporter är via &kde;:s felrapporteringssystem. &kde;:s felrapporteringssystem finns på http://bugs.kde.org. + + + + + +Hur kan man skicka in önskemål om funktioner? + + +Den officiella kanalen för att skicka in önskemål om funktioner är via &kde;:s felrapporteringssystem. &kde;:s felrapporteringssystem finns på http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Tack till och licens + +&dolphin; +Program copyright 2006–2014 Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com och Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com +Bidragsgivare: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Dokumentation copyright 2005 Peter Penz peter.penz@gmx.at +Dokumentation copyright 2006 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Dokumentation copyright 2006 Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +Dokumentation copyright 2009 Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/split.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/split.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/toolbarbuttons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/toolbarbuttons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/sv/docs/dolphin/workspacebuttons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/sv/docs/dolphin/workspacebuttons.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/sv/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/sv/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/sv/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/sv/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4401 @@ +# translation of dolphin.po to Swedish +# Copyright (C) 2007 This file is part of KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-15 18:13+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Töm papperskorgen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Återställ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Skapa ny" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Lägg till i Platser" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Öppna sökväg" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Öppna sökväg i nytt fönster" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Öppna sökväg under ny flik" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Lägg till i Platser" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Kopierade med lyckat resultat." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Flyttade med lyckat resultat." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Länkade med lyckat resultat." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Flyttade till papperskorgen med lyckat resultat." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Bytte namn med lyckat resultat." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Skapade katalog." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Gå tillbaka" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Gå framåt" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekräftelse" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Stän&g nuvarande flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Du har flera flikar öppna i fönstret. Är du säker på att du vill avsluta?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Platsrad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &fönster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Ny flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Stäng flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Markera alla" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertera markering" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Gömställe" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Öppnar den virtuella gömställeskatalogen i ett delat fönster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Uppdatera" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stoppa inläsning" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Redigerbar plats" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Ersätt plats" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Ångra stäng flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Visa filterrad" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Jämför filer" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Öppna terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Nästa flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivera nästa flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Föregående flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivera föregående flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Öppna under ny flik" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Öppna under nya flikar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Öppna i nytt fönster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Lås upp paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lås paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Platser" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Styrning" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Stäng vänster vy" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Stäng höger vy" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dela" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Delad vy" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Redigera filtyp..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Markera matchande objekt..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Avmarkera matchande objekt..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Avmarkera alla" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&gram" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Nätverkskataloger" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "In&ställningar" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Papperskorg" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Sök fil..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Öppna &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-delprogram" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Markera alla objekt som matchar mönstret:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Avmarkera" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Avmarkera alla objekt som matchar mönstret:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visa" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin-verktygsrad" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Senaste stängda flikar" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Töm senaste stängda flikar" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Ny flik" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Koppla loss flik" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Stäng övriga flikar" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Stäng flik" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Platsrad" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Huvudverktygsrad" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Sök efter %1 i %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Läser in katalog..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sorterar..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Inga objekt hittades." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin stöder inte webbsidor, webbläsaren har startats" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokollet stöds inte av Dolphin, Konqueror har startats" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Felaktigt protokoll" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Dölj filterrad" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Behåll filter vid katalogbyte" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 objekt" +msgstr[1] "%1 objekt" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Övriga" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Normal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Stor" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Förra veckan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "För två veckor sedan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "För tre veckor sedan" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Tidigare denna månad" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'I går' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Förra veckan' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'För två veckor sedan' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'För tre veckor sedan' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Tidigare i' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Läs, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Skriv, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Kör, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Förbjuden" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Användare: %1 | Grupp: %2 | Övriga: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Skapad" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Använd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiketter" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Ordantal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Radantal" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Bildstorlek" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Längd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Utgivningsår" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Övriga" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Borttagningstid" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Länkmål" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Nerladdad från" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Skydd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Användargrupp" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Oförändrad" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Vänd horisontellt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Roterad 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Vänd vertikalt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Speglad horisontellt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Roterad 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Speglad vertikalt" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Roterad 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Okänt fel." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Filhanterare" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus och Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Underhåll (sedan 2014) och utvecklare" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Underhåll (2012-2014) och utvecklare" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Underhåll och utvecklare (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Filer och kataloger skickade som argument kommer att markeras." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin kommer att starta med delad visning." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Starta Dolphin-demon (krävs bara för D-Bus gränssnittet)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument att öppna" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Dolda filer visas" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Begränsa katalogpanelen till hemkatalogen om inne i den" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Automatisk panorering" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Byt namn..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytta till papperskorgen" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Visa dolda filer" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Begränsa till hemkatalog" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Automatisk panorering" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Förhandsgranskningar visas" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Anpassa visad information" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Välj vilken information som ska visas:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 objekt markerat" +msgstr[1] "%1 objekt markerade" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Granska" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Välj vilken information som ska visas i informationspanelen:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "Spela" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "Stoppa" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Storlek på ikoner i panelen Platser (-1 betyder \"använd stilens lilla " +"storlek\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Platser" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Senaste sparade" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Sök efter" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Beteckning:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Ange beskrivande beteckning här" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Välj en ikon:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Visa bara när det här pr&ogrammet används (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Mata ut" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Frisläpp" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Säker borttagning" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Avmontera" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Enheten '%1' är inte en disk och kan inte matas ut." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Ett fel uppstod under åtkomst av '%1'. Systemet meddelade: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Ett fel uppstod under åtkomst av '%1'." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Rot" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Papperskorg" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Denna månaden" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Förra månaden" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videor" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Öppna i nytt fönster" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Öppna under ny flik" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lägg till post..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Visa alla poster" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstorlek" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Liten (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Normal (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Stor (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorm (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Lägg till post i Platser" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Redigera post i Platser" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Vad" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Visa aspektkomponent" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Alla" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ljudfiler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videor" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "När som helst" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Denna veckan" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Denna månaden" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Detta året" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Godtyckligt betyg" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 eller högre" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 eller högre" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 eller högre" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 eller högre" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Högsta betyg" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Härifrån (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Avsluta sökning" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "Spara sökningen för att snabbt komma åt den i framtiden" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Härifrån" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Överallt" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Fler sökverktyg" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Frågeresultat från '%1'" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Färre alternativ" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Fler alternativ" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Välj vilken information som ska visas:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Använd systemteckensnitt" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Teckensnittsfamilj" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Teckenstorlek" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Teckensnittsvikt" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstorlek" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Förhandsgranskningsstorlek" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Maximalt textbreddindex (0 betyder obegränsat)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Kolumnpositioner" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Expanderbara kataloger" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Dolda filer visas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"När alternativet är aktiverat visas dolda filer, såsom de som börjar med en " +"punkt." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Alternativet definierar den använda versionen av visningsegenskaperna." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningsläge" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Alternativet styr vyns stil. Värden som för närvarande stöds omfattar ikoner " +"(0), detaljer (1) och kolumner (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Förhandsgranskningar visas" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"När alternativet är aktiverat visas en förhandsgranskning av filens innehåll " +"som en ikon." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Grupperad sortering" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"När alternativet är aktiverat kategoriseras sorterade objekt i grupper." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Sortera filer enligt" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Alternativet definierar vilka egenskaper (text, storlek, datum, etc.) som " +"sortering utförs enligt." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ordning som filer ska sorteras" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Visa kataloger först när kataloger och filer sorteras" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Synliga roller" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Rubrikkolumnbredder" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Egenskaper senast ändrade" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Den senaste gången som egenskaperna ändrades av användaren." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Ska webbadressen vara redigerbar av användaren" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Webbadressnavigeringens textkompletteringsläge" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Ska den fullständiga sökvägen visas i platsraden" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Ska den fullständiga sökvägen visas i namnlisten" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Intern version av Dolphin, som innehåller tre siffror för huvudversion, " +"delversion, felrättning" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Har startinställningarna ändrats (intern inställning som inte visas i " +"användargränssnittet)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Hemwebbadress" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Dela vyn i två rutor" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Ska filterraden visas" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Ska visningsegenskaper användas för alla kataloger" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Bläddra i arkiv" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Fråga efter bekräftelse när fönster med flera flikar stängs." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Byt namn på plats" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Visa växling av markering" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Använd flik för att byta mellan höger och vänster delning" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Visa verktygstips" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Visa kommandona 'Kopiera till' och 'Flytta till' i den sammanhangsberoende " +"menyn" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Tidsstämpel som anger sedan vilken tid visningsegenskaperna gäller" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Använd automatiskt expanderande kataloger i alla visningslägen" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Visa zoomreglage i statusraden" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Visa utrymmesinformationen i statusraden" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Lås panelernas positioner" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Förstora små förhandsgranskningar" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Välj naturlig, skiftlägeskänslig eller skiftlägesokänslig sorteringsordning " +"för objekt" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Textbreddindex" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Maximalt antal textrader (0 betyder obegränsat)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Inaktivera insticksprogram" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Inställning av Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Visningslägen" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Tjänster" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Papperskorg" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Kom ihåg egenskaper för varje katalog" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Använd gemensamma egenskaper för alla kataloger" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sorteringsmetod" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Naturlig sortering" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering, skiftlägesokänslig" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabetisk sortering, skiftlägeskänslig" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Visa verktygstips" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Visa markeringsverktyg" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Byt namn på plats" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "Använd flik för att byta mellan höger och vänster delad vy" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Anpassa förhandsgranskning av %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Fråga efter bekräftelse i alla KDE-program när:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Flyttar filer eller kataloger till papperskorgen" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Tar bort filer eller kataloger" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Kör skript eller skrivbordsfiler" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Fråga efter bekräftelse när:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Stänger Dolphin-fönster med flera flikar" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Förhandsgranskningar" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bekräftelser" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusrad" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Visa förhandsgranskningar för:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Hoppa över förhandsgranskning för fjärrfiler över:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Visa zoomreglage" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Visa utrymmesinformation" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Öppna arkiv som katalog" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Öppna kataloger vid dragåtgärder" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Välj vilka tjänster som ska visas i den sammanhangsberoende menyn:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Ladda ner nya tjänster..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Dolphin måste startas om för att verkställe de uppdaterade inställningarna " +"av versionskontrollsystem.Stöd för Subversion versionskontrollsystem." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Kommandona 'Kopiera till' och 'Flytta till'" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Hemkatalog" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Välj hemplats" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Använd nuvarande plats" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Använd standardplats" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Delat visningsläge" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Redigerbar platsrad" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Visa fullständig sökväg i platsraden" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Visa filterrad" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Visa fullständig sökväg i namnlisten" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Hemkatalogens plats är ogiltig eller finns inte. Den kommer inte att " +"användas." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Systemteckensnitt" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Eget teckensnitt" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstorlek" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Granskning:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Normal" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Maximalt antal rader:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsat" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximal bredd:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsad" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Normal" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Expanderbara kataloger" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Storlek: 1 bildpunkt" +msgstr[1] "Storlek: %1 bildpunkter" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Visningsegenskaper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Visningsläge:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortering:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Visa kataloger först" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Visa förhandsgranskning" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Visa i grupper" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Visa dolda filer" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Använd visningsegenskaper för" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Nuvarande katalog" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Nuvarande katalog och alla underkataloger" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Alla kataloger" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Använd dessa visningsegenskaper som förval" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Visningsegenskaper för alla underkataloger kommer att ändras. Vill du " +"fortsätta?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Visningsegenskaper för alla kataloger kommer att ändras. Vill du fortsätta?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Ändrar visningsegenskaper" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Räknar kataloger: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Kataloger: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Ställer in filikonernas storlek." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Stoppa inläsning" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Visa zoomreglage" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Visa utrymmesinformation" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Okänd storlek" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 ledigt" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Välj fjärrteckenuppsättning" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Uppdatera" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "1 katalog markerad" +msgstr[1] "%1 kataloger markerade" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fil markerad" +msgstr[1] "%1 filer markerade" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 katalog" +msgstr[1] "%1 kataloger" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fil" +msgstr[1] "%1 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 kataloger, 0 filer" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna 1 objekt?" +msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %1 objekt?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Automatiska kolumnbredder" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Egna kolumnbredder" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Flytta till papperskorg slutförd." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Borttagningsåtgärd slutförd." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Platsen är tom." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Platsen '%1' är inte giltig." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Skapa katalog..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Ta bort (med papperskorgens genväg)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningsläge" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Granska" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Visa förhandsgranskning av filer och kataloger" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Kataloger först" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Sortera enligt" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Visa i grupper" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Dolda filer" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Synlighet för dolda filer och kataloger" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Justera visningsegenskaper..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Ikonvisningsläge" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Kompakt visningsläge" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Detaljvisningsläge" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Byt namn på objekt" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Byt namn på objekt" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Byt namn" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Byt namn på objektet %1 till:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Nytt namn #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Byt namn på det markerade objektet till:" +msgstr[1] "Byt namn på de %1 markerade objekten till:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# ersätts av nummer i stigande följd med början på:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Uppdaterar versionsinformation..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Sök" + +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Sök efter %1" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Fotograferad datum" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Dölj sektion '%1'" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Ta bort" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Flytta till papperskorgen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Byt namn..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjälp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Flytta till papperskorg" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Öppna '%1' under ny flik" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove '%1'" +#~ msgstr "Ta bort '%1'" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Naturlig sortering av objekt" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 - nuvarande katalog" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 - nuvarande enhet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 - alla enheter" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [inte installerad]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "Kdiskfree [inte installerad]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Klistra in i katalog" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Vill du verkligen tömma papperskorgen? Alla objekt kommer att tas bort." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Töm papperskorgen" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mus" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dubbelklick för att öppna filer och kataloger" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Åtkomst nekas. Kunde inte skriva i %1." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "En katalog kan inte släppas på sig själv" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Klistra in" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Sök:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Uppdatering av versionsinformation misslyckades." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Kopiera text" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 markerat" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Förra veckan" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Förra veckan (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Zoomreglage" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "I dag" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "I går" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papperskorg" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Maximalt betyg" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Music" +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Liten" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Visningsegenskaper:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Kopiera informationsmeddelande" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Kopiera felmeddelande" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Inget mål" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Sammanhangsberoende meny" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Visa kommandot 'Ta bort'" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Skapa inte förhandsgranskningar för" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Lokala filer över:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Versionskontrollsystem" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Anpassa och styr Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "objekt" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Skydd" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ägare" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupp" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Mål" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sökväg" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Efter namn" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Efter storlek" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Efter datum" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "Efter skydd" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Efter ägare" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Efter grupp" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Efter typ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Enligt länkmål" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Ytterligare information" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Byt namn på plats" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 markerat (%2)" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Numerics" +#~ msgstr "Numeriska" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Startades programmet för första gången (intern inställning som inte visas " +#~ "i användargränssnittet)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolumn" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Antal rader:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rutnät" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Arrangemang:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumner" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rader" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Rutnätsmellanrum:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Liten" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Kolumn" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Expanderbara kataloger" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumner" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumner" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Ändra storlek på kolumn" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Länkmål" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sökväg" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Avmarkera objekt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Markera objekt" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Visa förhandsgranskning" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Visa dolda filer" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Visa förhandsgranskning" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Ytterligare information (föråldrad, använd AdditionInfoV2 istället)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Arrangemang" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Objekthöjd" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Objektbredd" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Rutnätsmellanrum" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Antal textrader" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "In&ställningar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Anpassa..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Välj vilken information som ska visas i verktygstipset:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Ta bort katalogbegränsning" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etikett" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Idag" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "I går" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Öppna överliggande katalog i nytt fönster" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Öppna överliggande katalog under ny flik" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Det nya namnet är tomt. Ett namn med minst ett tecken måste skrivas in." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Namnet måste innehålla exakt ett #-tecken." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Stäng" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Visningsläge" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Copyright © 2006–2011 Dolphin authors" +#~ msgstr "Copyright © 2006–2011 Dolphins upphovsmän" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Inga etiketter tillgängliga" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Byte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "Kibyte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "Mibyte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "Gibyte" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Allt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Filnamn" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Sök:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Vad:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Lägg till sökalternativ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Spara" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Spara sökalternativ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Stäng" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Stäng sökalternativ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Större än" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Större än eller lika med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Mindre än" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Mindre än eller lika med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Datum:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Storlek:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Lika med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Inte lika med" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Etikett:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Vilket som helst" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Betyg:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Spara sökalternativ" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Sök..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Visa sökrad" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Kriterier" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Skydd" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ägare" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupp" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Uppdatering krävs" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Lokalt ändrad" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Tillagd" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Konflikt" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Skydd" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ägare" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Skydd" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ägare" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupp" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Ytterligare information" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Använd miniatyrbilder inbäddade i filer" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Uppdatera från SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Visa lokala ändringar i SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Arkivera i SVN..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "Lägg till i SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Ta bort i SVN" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Uppdaterar SVN-arkiv..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Uppdatering av SVN-arkiv misslyckades" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Uppdaterade SVN-arkiv" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Beskrivning:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Arkivera i SVN" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Arkivera" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Arkivering av ändringar i SVN misslyckades." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Arkiverar ändringar i SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Arkiverar ändringar i SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Lägger till filer i SVN-arkiv..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Tillägg av filer i SVN-arkiv misslyckades." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Filer tillagda i SVN-arkiv." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Tar bort filer från SVN-arkiv..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Borttagning av filer från SVN-arkiv misslyckades." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Filer borttagna från SVN-arkiv." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Totalstorlek:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Ändra etiketter" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Lägg till etiketter" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Anpassa vilka etiketter som ska tillämpas." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Skapa ny etikett:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Ta bort etikett" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Ska etiketten %1 verkligen tas bort för alla filer?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Ta bort etikett" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Lägg till etiketter..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Ändra..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Ändrar anmärkningar" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ändrad" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ägare" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Skydd" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Ändra kommentar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Lägg till kommentar" + +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgctxt "@label file depends from" +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Beroende" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Del av" + +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Ändrad" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Mime-typ" + +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Plats" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Skapare" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanaler" + +#~ msgctxt "@label number of characters" +#~ msgid "Characters" +#~ msgstr "Tecken" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Codec" +#~ msgstr "Avkodare" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Färgdjup" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höjd" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Interlace Mode" +#~ msgstr "Inflätningsläge" + +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Rader" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Programming Language" +#~ msgstr "Programspråk" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Samplingsfrekvens" + +#~ msgctxt "@label number of words" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "Ord" + +#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" +#~ msgid "Aperture" +#~ msgstr "Bländare" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Bias Value" +#~ msgstr "Exponeringsavvikelse" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Time" +#~ msgstr "Exponeringstid" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Blixt" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Brännvidd" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length 35 mm" +#~ msgstr "Brännvidd (35 mm)" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "ISO Speed Ratings" +#~ msgstr "ISO-känsligheter" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Märke" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modell" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "White Balance" +#~ msgstr "Vitbalans" + +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Bredd x Höjd" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Betyg" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiketter" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Filnamn" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Ändrad:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Ägare:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Skydd:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Etiketter:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Använd som standard för nya kataloger" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Hämta tjänstmeny..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Navigeringsrad" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Klicka för att börja sökningen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Ändrad datum" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Kopieringsåtgärd slutförd." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Flyttningsåtgärd slutförd." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Länkningsåtgärd slutförd." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Namnbytesåtgärd slutförd." + +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Texter" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Visa kommentar" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Visa etiketter" + +#~ msgctxt "and ss in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "och" + +#~ msgctxt "or as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" + +#~ msgctxt "not as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "not" +#~ msgstr "inte" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "med valfri ikon och beskrivning" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Inga etiketter" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort etiketten '%1'?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Detaljerad beskrivning (valfri):" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/tr/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/tr/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/tr/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/tr/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3385 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gökçen Eraslan , 2010. +# H. İbrahim Güngör , 2010-2011. +# Muhammet Kara , 2011. +# obsoleteman , 2007-2011. +# obsoleteman , 2010,2012. +# Volkan Gezer , 2013-2014, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: applications-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-23 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Kaan \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Geri Yükle" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Yeni Oluştur" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Konumlara Ekle" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Konumu Aç" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Adresi Yeni Pencerede Aç" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Adresi Yeni Sekmede Aç" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Konumlara Ekle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Başarılı bir şekilde kopyalandı." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Başarılı bir şekilde taşındı." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Başarılı bir şekilde bağlantı koyuldu." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Başarılı bir şekilde çöpe taşındı." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Başarılı bir şekilde yeniden adlandırıldı." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Oluşturulan dizin." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Geri git" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "İleri git" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Doğrulama" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Bu pencerede birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Bu soruyu tekrar sorma" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Konum Çubuğu" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Git" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Yeni &Pencere" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Yeni Sekme" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Sekmeyi Kapat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Seçimi Tersine Çevir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Sakla" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Ayrı bir pencerede sanal saklama dizinini açar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Yeniden Yükle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Yüklemeyi durdur" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Düzenlenebilir Konum" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Konumu Değiştir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Kapanan sekmeyi geri al" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Süzgeç Araç Çubuğunu Göster" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Dosyaları Karşılaştır" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Uçbirim Aç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Sonraki Sekme" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Önceki Sekme" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Yeni Sekmede Aç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Yeni Sekmelerde Aç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Yeni Pencerede Aç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Panellerin Kilidini Aç" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Panelleri Kilitle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Dizinler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Uçbirim" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Konumlar" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneller" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Denetle" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Sol görünümü kapat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Sağ görünümü kapat" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Böl" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Görünümü böl" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Dosya Türünü Düzenle..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Uyuşan Ögeleri Seç..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Uyuşan Ögeleri Bırak..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Tümünü Bırak" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Uygu&lamalar" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Ağ Dizinleri" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Aya&rlar" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Çöp" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Otomatik başlat" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Dosya Bul..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Uçbirim Aç" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin Parçası" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Bu desene uyan tüm ögeleri seç:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Seçimi temizle" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Bu desene uyan tüm ögelerin seçimini temizle:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Düzenle" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Görünüm" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin Araç Çubuğu" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Son Kapatılan Sekmeler" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Son Kapatılan Sekmeleri Boşalt" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Yeni Sekme" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Sekmeyi Ayır" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Diğer Sekmeleri Kapat" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Sekmeyi Kapat" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Konum Çubuğu" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ana Araç Çubuğu" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Bunu Ara" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Dizin yükleniyor..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Sıralanıyor..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Öge bulunamadı." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin web sayfalarını desteklemiyor, web tarayıcı başlatılıyor" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" +"Bu protokol Dolphin tarafından desteklenmiyor, Konqueror çalıştırılıyor" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Geçersiz protokol" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Süzgeç Araç Çubuğunu Gizle" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Klasörleri Değiştirirken Süzgeci Koru" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Süzgeç:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 öge" +msgstr[1] "%1 öge" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Diğerleri" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Dizinler" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Büyük" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Bir Hafta Önce" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "İki Hafta Önce" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Üç Hafta Önce" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Bu Ayın Başlarında" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Dün' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Bir Hafta Önce' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'İki Hafta Önce' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Üç Hafta Önce' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Daha önce' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Oku," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Yaz," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Çalıştır," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Yasak" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Kullanıcı: %1 | Grup: %2 | Diğerleri: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirilme" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Oluşturuldu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Erişim" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Beğeni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiketler" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Belge" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Sözcük Sayısı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Satır Sayısı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Resim Boyutu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Yönelim" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Tarz" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Albüm" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit Oranı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Parça" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Yayınlanma Yılı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Silme Zamanı" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Bağlantı Hedefi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "İndirildiği Yer" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Sahibi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Kullanıcı Grubu" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Değiştirilmemiş" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Yatay olarak çevrilmiş" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° döndürülmüş" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Dikey olarak çevrilmiş" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Yer değiştirilmiş" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° döndürülmüş" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Çaprazlanmış" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° döndürülmüş" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Bilinmeyen hata." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Dosya Yöneticisi" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus ve Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "2014'den beri Projeyi Yürüten ve Geliştiren" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "2012-2014 arası Projeyi Yürüten ve Geliştiren" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Projeyi Yürüten ve Geliştiren (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Belgelendirme" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Argüman olarak geçirilen dosyalar ve klasörler seçilecek." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin bölünmüş görünüm ile başlayacak." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "Dolphin Servisini Başlat (DBus Arayüzüne ihtiyaç duyar)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Açılacak belge" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Gizli dosyaları göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "İçerideyse, klasörler panelini ev dizini ile sınırla" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Otomatik kaydırma" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Kes" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandır..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Gizli Dosyaları Göster" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Ev Dizinine Sınırla" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Otomatik Kaydırma" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Ön izlemeleri göster" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Gösterilecek Verileri Yapılandır" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Hangi verilerin gösterileceğini seçin:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 öge seçildi" +msgstr[1] "%1 öge seçildi" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Bilgi panelinde hangi verilerin gösterileceğini seçin:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "oynat" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "dur" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Konumlar Panelindeki simgelerin boyutu (-1 \"biçemin küçük boyutunu kullan\" " +"demektir)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Konumlar" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Son Kaydedilenler" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Bunu Ara" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Açıklayıcı etiketi buraya girin" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Bir simge seçin:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Sadece bu uygulamayı kullanırken göster (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Çıkart" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Bırak" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Güvenli Kaldır" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Ayır" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "'%1' aygıtı bir disk değil ve çıkarılamaz." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "'%1' erişimi yapılırken bir hata oluştu. Sistem yanıtı: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "'%1' erişimi yapılırken bir hata oluştu" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Ev Dizini" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Kök Dizin" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Çöp" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Bu Ay" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Geçen Ay" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ses Dosyaları" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videolar" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Yeni Pencerede Aç" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Yeni Sekmede Aç" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Gizle" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Girdi Ekle..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Tüm Girdileri Göster" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Simge Boyutu" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Küçük (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Orta (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Büyük (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Çok Büyük (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Konum Girdisi Ekle" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Konum Girdisini Düzenle" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Ne" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Elmas gerecini göster" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Herhangi" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Klasörler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ses Dosyaları" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videolar" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Herhangi Bir Zaman" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Bu Hafta" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Bu Ay" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Bu Yıl" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Tüm Beğeniler" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 veya daha fazla" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 veya daha fazla" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 veya daha fazla" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 veya daha fazla" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "En Yüksek Beğeni" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Buradan (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Aramayı durdur" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "İçerik" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Buradan" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Her yer" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Daha Fazla Arama Aracı" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' Sorgusunun Sonuçları" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Daha Az Seçenek" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Daha Fazla Seçenek" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ek Bilgiler" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Hangi ek bilgilerin gösterileceğini seçin:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Sistem yazı tipini kullan" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Yazı tipi ailesi" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Yazı tipi boyutu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Yatık" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Yazı tipi ağırlığı" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Simge boyutu" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Önizleme boyutu" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "En fazla metin genişliği indeksi (0 sınırsız anlamına gelir)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Sütunların konumu" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Genişletilebilir dizinler" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Gizli dosyaları göster" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, adı '.' ile başlayan gizli dosyalar dosya " +"görünümünde gösterilecektir." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Bu seçenek, görünüm özelliklerinin kullanılan sürümünü tanımlar." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Görünüm Kipi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Bu seçenek görünüm biçimini kontrol eder. Şu anda desteklenen değerler " +"simgeleri içer (0), ayrıntılar (1) ve sütun (2) görünümleridir." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Önizlemeleri göster" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde dosyanın içeriğinin bir önizlemesi simge " +"olarak gösterilir." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Gruplandırılmış Sıralama" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde sıralanmış ögeler gruplara göre " +"kategorilendirilecektir." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Dosyaları buna göre sırala" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Bu seçenek hangi niteliğin (isim, boyut, tarih gibi) sıralama için " +"kullanılacağını belirler." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Dosyaları buna göre sırala" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Dosyaları ve dizinleri sıralarken önce dizinleri göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Görünür roller" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Başlık sütunu genişlikleri" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Özelliklerin son değiştirilme tarihi" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Bu özelliklerin kullanıcı tarafından değiştirildiği son tarih." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ek Bilgiler" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Adres, kullanıcı için düzenlenebilir olsun" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Adres Satırının metin tamamlama kipi" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Konum çubuğunda tam adresi gösterilsin" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Başlık çubuğunda tam adresi gösterilsin" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Dolphin iç sürüm numarası, büyük sürüm, küçük sürüm ve hata ayıklama " +"sürümleri için 3 rakam içerir" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Açılış ayarları değiştirildi mi (kullanıcı arabiriminde gösterilmeyen iç " +"ayar)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "Ev Adresi" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Görünümü ikiye böl" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Süzgeç çubuğu gösterilsin" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Görünüm özellikleri tüm klasörler için kullanılsın" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Arşivlere gözat" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Birden fazla sekmeye sahip pencereleri kapatmadan önce sor." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Yerinde yeniden adlandır" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Seçim değiştirmesini göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Sol ve sağ ayrımı arasında geçiş yapmak için sekme tuşunu kullanın" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "İpuçlarını göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "İçerik menüsünde 'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutlarını göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "" +"Görünüm özelliklerinin geçerli olmasından şimdiye kadar tarih bilgisi ekle" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Tüm görünüm tipleri için otomatik açılan dizinleri kullan" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Boyutlandırma kaydırma çubuğunu durum çubuğunda göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Depolama alanı bilgilerini durum çubuğunda göster" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Panel düzenlerini kilitle" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Küçük Önizlemeleri Büyüt" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Öge sıralaması için Doğal, Büyük Küçük Duyarlı veya Büyük Küçük Duyarsız " +"sıralamasını seçin" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Metin genişliği dizini" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "En fazla metin satırı sayısı (Sıfır sınırsız anlamına gelir)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin Tercihleri" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Başlangıç" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Görünüm Kipleri" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Gezinme" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Servisler" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Çöp" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Görünüm" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Her dizin için özellikleri hatırla" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Tüm dizinler için genel özellikleri kullan" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Sıralama Kipi" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Doğal sıralama" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Alfabetik sıralama, harf duyarlılığı yok" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Alfabetik sıralama, büyük küçük harf duyarlı" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "İpuçlarını göster" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Seçim işaretleyicisini göster" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Yerinde yeniden adlandır" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Sol ve sağ ayrılmış görünüm arasında geçiş yapmak için sekme tuşunu kullanın" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 Önizlemesini Yapılandır" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Tüm KDE uygulamalarında aşağıdaki durumlarda onay iste:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Dosyalar ya da dizinler çöp kutusuna taşınırken" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Dosyalar ya da dizinler silinirken" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Betikler veya masa üstü dosyaları çalıştırılıyor" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Doğrulama istenilecek durumlar:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Birden fazla sekmeye sahip Dolphin kapatılırken" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Önizlemeler" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Doğrulamalar" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Durum Çubuğu" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Bunlar için önizleme göster:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Aşağıdaki uzak dosyalar için önizlemeyi atla:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Boyutlandırma kaydırma çubuğunu göster" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Depolama alanı bilgilerini göster" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Sıkışık" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Arşivleri dizin gibi aç" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Sürükleme sırasında dizinleri aç" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "İçerik menüsünde hangi servislerin gösterileceğini seçin:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Yeni Servisler İndir..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Güncellenmiş sürüm kontrol sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin'in " +"yeniden başlatılması gerekiyor." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutları" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Ev Dizini" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Ev Konumunu Seç" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Geçerli Konumu Kullan" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Öntanımlı Konumu Kullan" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Bölünmüş görünüm kipi" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Düzenlenebilir konum çubuğu" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Konum çubuğunda tam adresi göster" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Süzgeç çubuğunu göster" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Başlık çubuğunda tam adresi göster" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "Ev dizininin konumu geçersiz veya yok, uygulanmayacak." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Sistem Yazı Tipi" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Özel Yazı Tipi" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Seç..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Simge Boyutu" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Öntanımlı:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Önizleme:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Yazı Tipi:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Çok Büyük" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "En fazla satır sayısı:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sınırsız" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "En fazla genişlik:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sınırsız" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Genişletilebilir dizinler" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Boyut: %1 piksel" +msgstr[1] "Boyut: %1 piksel" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Görünüm Özellikleri" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Görünüm kipi:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Sıkışık" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Sıralama:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Önce dizinleri göster" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Önizleme göster" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Gruplayarak göster" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Gizli dosyaları göster" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ek Bilgiler" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Görünüm Özelliklerini Şuna Uygula" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Şimdiki dizin" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Geçerli dizin ve tüm alt-dizinleri" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Tüm dizinler" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Bu görünüm özelliklerini öntanımlı olarak kullan" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Tüm alt-dizinlerin görünüm özellikleri değiştirilecek. Devam etmek istiyor " +"musunuz?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tüm dizinlerin görünüm özellikleri değiştirilecek. Devam etmek istiyor " +"musunuz?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Görünüm Özellikleri Uygulanıyor" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Dizinler sayılıyor: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Dizinler: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Yakınlaştırma" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Dosya simgelerin boyutlarını ayarlar" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Yüklemeyi durdur" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Boyutlandırma Kaydırma Çubuğunu Göster" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Depolama Alan Bilgilerini Göster" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Bilinmeyen boyut" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 boş" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Uzak Karakter Kodlamasını Seç" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Yeniden Yükle" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 Dizin seçildi" +msgstr[1] "%1 Dizin seçildi" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 Dosya seçildi" +msgstr[1] "%1 Dosya seçildi" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 Dizin" +msgstr[1] "%1 Dizin" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 Dosya" +msgstr[1] "%1 Dosya" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 Dizin, 0 Dosya" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "%1 ögeyi açmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Otomatik Sütun Genişlikleri" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Özel Sütun Genişlikleri" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Silme işlemi tamamlandı." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Silme işlemi tamamlandı." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Bu konum boş." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "'%1' konumu geçersiz." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Dizin Oluştur..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Sil (Çöp Kutusu için kısayolu kullanarak)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Görünüm Kipi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Dosyaların ve dizinlerin önizlemelerini göster" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Önce Dizinler" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Buna Göre Sırala" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Ek Bilgiler" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Gruplayarak Göster" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Gizli Dosyalar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin görünürlüğü" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Görünüm Özelliklerini Ayarla..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Simge görünüm kipi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Sıkışık" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Sıkışık görünüm kipi" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Ögeyi Yeniden Adlandır" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Ögeleri Yeniden Adlandır" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Yeniden Adlandır" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "%1 ögesinin adını şununla değiştir:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Yeni isim #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Seçilen %1 ögeyi bu şekilde yeniden adlandır:" +msgstr[1] "Seçilen %1 ögeyi bu şekilde yeniden adlandır:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# işareti yerine büyüyen numaralar kullanılacak:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Sürüm bilgileri güncelleniyor..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bunu Ara" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Sil" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Çöp Kutusuna Taşı" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Yeniden Adlandır..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Yardım" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "'%1' Girdisini Yeni Sekmede Aç" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Sil" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Tarih" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Ögelerin doğal sıralaması" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Şimdiki dizin" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Şimdiki dizin" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Aygıtlar" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Dizinin İçerisine Yapıştır" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Çöp Kutusunu boşaltmak istediğinizden emin misiniz? Tüm ögeler silinecek." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Fare" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dosyaları ve dizinleri açmak için çift tıkla" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "Erişim engellendi. %1 dosyasına yazılamadı" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Bir dizin kendi üzerine bırakılamaz" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/ug/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/ug/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/ug/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/ug/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3763 @@ +# Uyghur translation for dolphin. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "يېڭىدىن قۇر" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#| msgid "By Path" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "يولى بويىچە" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "كەينىگە" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "ئالدىغا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "جەزملەش" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "قايتا سورىما" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "ئادرېس ئىستونى" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "يۆتكەل" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "قوراللار" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "چاپلا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "ھەممىنى تاللا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "ئەكسىچە تاللا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "توختا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "يۈكلەشنى توختات" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "تەھرىرچان ئورۇن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "تېرمىنال ئاچ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Previous Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "ئۇچۇر" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "تېرمىنال" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "ئورۇنلار" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "تاختايلار" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "تىزگىن" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "پارچىلا" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "ھەممىنى تاللىما" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "پروگراممىلار(&L)" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "تور قىسقۇچى(&N)" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "تەڭشەك(&I)" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "ھۆججەت ئىزدە…" + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin بۆلىكى" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "تاللا" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "تاللىما" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "تەھرىر(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "تاللاش" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "يۆتكەل(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "قوراللار" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin قورال بالداق" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچ" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "بەتكۈچ ياپ" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "ئادرېس ئىستونى" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "ئىزدە" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "تۈر تېپىلمىدى." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "سۈزگۈچ:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 تۈر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "باشقىلار" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "چوڭ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "ئوقۇ، " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "ياز، " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "ئىجرا قىل، " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "چەكلەنگەن" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "چوڭلۇقى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "يېڭىدىن قۇر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "باھالاش" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "خەتكۈشلەر" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "پۈتۈك" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "سۆز سانى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "قۇر سانى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "سۈرەت" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "يۆنىلىش" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "ئۈن" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "ئالبوم" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "ۋاقتى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "نەغمە" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "يول" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "باشقا" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "تاللاش" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "ئۇلانما نىشانى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "ئىمتىيازلار" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "ئىگىسى" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "ئۆزگەرمىگەن" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "ئىجادىيەتچى" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "قوللانمىلار" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "كەس" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "كۆچۈر" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "سەپلە…" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "قويۇش" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "توختا" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "ئورۇنلار" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Recently Accessed" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "ئىزدە" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "ئەن:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "‹%1› نى چىقار" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "ماكان" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "غول مۇندەرىجە" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "بۇ ئاي" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "ئوتكەن ئاي" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "سىنلار" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "‹%1› نى يوشۇر" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "كىرگۈ قوش…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "ھەممىنى كۆرسەت" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "كىچىك (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "چوڭ (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "يوغان (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "ئورنى" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "مەزمۇن" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "قىسقۇچلار" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "پۈتۈكلەر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "سۈرەتلەر" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "سىنلار" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "ھەر ۋاقىت" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "بۈگۈن" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "تۈنۈگۈن" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "بۇ ھەپتە" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "بۇ ئاي" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "بۇ يىل" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "خالىغان باھا" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ياكى كۆپ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ياكى كۆپ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ياكى كۆپ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ياكى كۆپ" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "بۇ جايدىن (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "مەزمۇن" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "بۇ جايدىن" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "ھەممە يەر" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "باشقا تاللانما" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "يانتۇ" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "ئىستون ئورنى" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش " +"ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "نەشرى" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن " +"سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە " +"كۆرسىتىلىدۇ." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "باش بەت URL ئى" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin مايىللىقى" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "قوزغىلىش" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "يولباشچى" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "مۇلازىمەتلەر" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "ئەخلەتخانا" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "تەرتىپلەش:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "ھەرىكەت" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "جەزملە" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "ھالەت بالدىقى" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "ئىخچام" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا " +"قوزغىتىش زۆرۈر." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "ماكان مۇندەرىجە" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "ئورنى:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "سىستېما خەت نۇسخا" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "تاللا…" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "كۆڭۈلدىكى:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "ئالدىن كۆزەت:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "تېكىست" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "خەت نۇسخا:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "كەڭلىك:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "چوڭ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "ئىنتايىن چوڭ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "چەكسىز" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "چەكسىز" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "كىچىك" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "ئوتتۇراھال" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "چوڭ" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "ئىخچام" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "تەرتىپلەش:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "ئۆسكۈچى" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "ھەممە قىسقۇچلار" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "قىسقۇچ سانى: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "قىسقۇچلار: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "كېڭەيت-تارايت" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "توختا" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "يۈكلەشنى توختات" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 بوش" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "قايتا يۈكلە" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 قىسقۇچ" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 ھۆججەت" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1، %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Delete operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "ئورۇن بوش." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "قىسقۇچ قۇر…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "خاسلىق" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "ئالدىن كۆزەت" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "كېمەيگۈچى" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "تەرتىپى" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "سىنبەلگىلەر" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "ئىخچام" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "تەپسىلاتلار" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "تۈر %1 نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "يېڭى ئات #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ئىزدە" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "ئىزدە" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ئۆچۈر(&D)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ياردەم" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ئۆچۈر" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "چېسلا" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "چاشقىنەك" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت %1 غا يازغىلى بولمىدى" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "چاپلا" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "ئىزدە:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "تېكىست كۆچۈر" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 تاللاندى" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)" + +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "بۈگۈن" + +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "تۈنۈگۈن" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "ئەخلەتخانا" + +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Text width:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "كىچىك" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "چوڭ" + +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "تۈرلەر" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ئاتى" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "چوڭلۇقى" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "چېسلا" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ھوقۇقلار" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "ئىگىسى" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "گۇرۇپپا" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "تىپى" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "نىشان" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "يول" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "ئاتى بويىچە" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "چېسلا بويىچە" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "ئىگىدار بويىچە" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "تىپى بويىچە" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ئاتى" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 تاللاندى (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە " +#~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "ئىستون" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "قۇر سانى:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "سېتكا" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ئىستونلار" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "قۇرلار" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "يوق" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "كىچىك" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "چوڭ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "ئىستون" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ئىستونلار" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ئىستونلار" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "ئۇلانما نىشانى" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "يول" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "تۈر تاللا" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "تەرتىپلە" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "تۈر كەڭلىكى" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى" Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/default-ui.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/default-ui.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/grouping-view.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/grouping-view.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/index.docbook dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/index.docbook --- dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/index.docbook 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3050 @@ + + + +]> + + + + +Підручник з &dolphin; + + +Peter Penz
peter.penz@gmx.at
+
+
+Orville Bennett
&Orville.Bennett.mail;
+
+
+Michael Austin
tuxedup@users.sourceforge.net
+
+
+David Edmundson
kde@davidedmundson.co.uk
+
+
+Alan Blanchflower +Frank Reininghaus
frank78ac@googlemail.com
+
+
+ +о. ІванПетрущак
fr.ivan@ukrainian-orthodox.org
Переклад українською
ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Доповнення перекладу українською
+
+ + +2006 +Peter Penz + + +2006 +&Orville.Bennett; +Michael Austin + + +2009 +Frank Reininghaus + + +&FDLNotice; + +1 червня 2016 року +Програми 16.04 + + +&dolphin; — це типовий інструмент керування файлами у &kde;, яким легко і зручно користуватись. + + + +KDE +Dolphin +Менеджер файлів +файл +керування + + +
+ + +Вступ + +&dolphin; — це типова програма для роботи з файлами у Плазмі. Метою розробки програми є покращення можливостей користування програмою на рівні інтерфейсу користувача. &dolphin; зосереджено на завданнях засобу для роботи з файлами, тоді як &konqueror;, який був типовою програмою для роботи з файлами у &kde; 3 і все ще може бути використаний для керування файлами, є універсальним переглядачем файлів багатьох типів. + +Такий підхід до розробки програми забезпечує зосередженість інтерфейсу користувача на завданнях, пов’язаних з роботою з файлами. + +Про будь-які проблеми або запити на вдосконалення &dolphin; ви можете повідомити авторові за допомогою діалогового вікна звітів про помилки. Доступ до цього вікна можна отримати за допомогою кнопки Керування, розташованої у правій частині панелі інструментів у типовому режимі без меню, або пункту ДовідкаНадіслати звіт про помилку... головного меню програми, якщо вона працює у режимі показу меню. + + + + +Використання &dolphin; + + +Інтерфейс користувача &dolphin; + +На наведеному нижче знімку вікна показано типовий інтерфейс користувача &dolphin;: + + +Знімок типового інтерфейсу користувача &dolphin; + + + + + +Типовий інтерфейс користувача &dolphin;. + +Типовий інтерфейс користувача &dolphin;. + + + +Елементами типового інтерфейсу користувача є: + +Панель інструментів, за допомогою якої можна пришвидшити доступ до дій, якими ви користуєтеся найчастіше. Налаштувати панель інструментів можна так: наведіть вказівник миші на панель, клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт Налаштувати пенали..., скористайтеся пунктом Налаштувати пенали... зі списку пунктів кнопки Керування, розташованої у правій частині панелі інструментів, або скористайтеся пунктом основного меню ПараметриНалаштувати пенали.... + +Знімок панелі інструментів &dolphin; + + + + + +Типова панель інструментів. + + +Під пунктами панелі інструментів, призначення яких можна визначити за піктограмою, немає підписів. Наказати програмі показувати такі підписи можна клацанням правою кнопкою миші на панелі з вибором відповідного пункту Показувати текст. Кнопку Керування у правій частині панелі інструментів буде показано, лише якщо панель меню буде приховано. + + + + + +Смужка адреси, у якій завжди буде показано шлях до поточної теки. Смужка адреси може працювати у двох різних режимах. Докладніше про це можна дізнатися з розділу, присвяченого панелі адреси. + +На панелі перегляду буде показано всі файли і теки у поточній теці. + +Панель Місця, за допомогою якої можна пришвидшити доступ до позначених закладками адрес, дисків та інших носіїв даних. +Якщо за допомогою модуля Стільничний пошук програми «Системні параметри» було увімкнено стільничний пошук та індексування файлів, на панелі буде показано записи списку Останні збережені, за допомогою яких можна буде виконати пошук Документів, Зображень, Звукових файлів та Відео. + +Смужка стану. Тут буде показано назву, розмір і тип файла, над позначкою якого перебуває вказівник миші, або кількість і розмір позначених файлів. Праворуч буде розташовано повзунок масштабу, за допомогою якого можна змінити розмір піктограм на панелі перегляду. + +Панель меню (типово приховано), за допомогою якої можна отримати доступ до всіх команд та параметрів налаштовування. Список всіх пунктів меню наведено у розділі Довідник з команд. Показ панелі меню можна увімкнути або вимкнути за допомогою пункту Показувати панель меню меню Параметри (&Ctrl;M) або кнопки Керування. +Якщо панель меню приховано, доступ до всіх пунктів меню можна здійснити за допомогою кнопки Керування. + +Додаткові панелі Інформація, Теки і Термінал типово приховано, докладніше про ці панелі можна дізнатися з розділу Панелі. + + + + + + + + +Панель перегляду &dolphin; + + +Користування панеллю перегляду + +На панелі перегляду буде показано всі файли і теки у поточній теці. Працювати з показаними позначками об’єктів можна у різні способи: + + +Можна відкрити файл або теку наведенням на відповідну позначку вказівника миші з наступним клацанням лівою кнопкою миші (або подвійним клацанням цією кнопкою, якщо позначено пункт Подвійне клацання відкриває файли і теки на сторінці модуля Пристрої введення Миша «Системних параметрів». + +Клацання правою кнопкою миші на будь-якій позначці об’єкта або порожньому місці у вікні програми відкриває контекстне меню, за допомогою якого можна отримати доступ до пунктів розповсюджених дій над об’єктом або поточною текою, відповідно. + +Якщо навести вказівник миші на пункт об’єкта, натиснути ліву кнопку миші і не відпускати її, відповідний об’єкт можна перетягнути і скинути до іншої теки на поточній панелі перегляду або на іншій панелі перегляду &dolphin; у іншому або тому самому вікні &dolphin;, якщо панель перегляду розділено (див. нижче), з метою пересування, копіювання або створення символічного посилання на об’єкт. Крім того, позначки можна скидати до вікна іншої програми з метою відкриття відповідних документів у цій програмі. + + +&dolphin; запам’ятовує історію перегляду тек у журналі перегляду. Пересуватися створеним журналом перегляду можна за допомогою відповідних кнопок на панелі інструментів вікна програми: + + +Знімок панелі інструментів &dolphin; + + + + + +Кнопки «Вперед» і «Назад» на панелі інструментів. + + +За допомогою натискання кнопок Назад і Вперед панелі інструментів ви можете пересуватися теками, записаними у журналі перегляду. + + + + + + + +Вигляд панелі інструментів &dolphin; + +На панелі інструментів розташовано кнопки керування виглядом панелі перегляду: + + +Знімок панелі інструментів &dolphin; + + + + + +Кнопки панелі інструментів, за допомогою яких можна керувати виглядом панелі перегляду. + +Кнопки панелі інструментів, за допомогою яких можна керувати виглядом панелі перегляду. + + + +Всі параметри, про які ми говоритимемо нижче, та інші пов’язані з ними параметри, наприклад порядок пунктів файлів у поточній теці, можна також змінити за допомогою меню Перегляд і діалогового вікна «Властивості перегляду». Типово, програма зберігає вказані параметри для кожної з тек окремо. Цю поведінку програми можна змінити на сторінці Загальне діалогового вікна налаштування програми. + + +Режими перегляду + +За допомогою трьох перших кнопок на наведеному вище знімку вікна можна перемикати режим перегляду у &dolphin;. + +За вибору режиму перегляду Піктограми, який є типовим, файли буде показано піктограмами, за якими можна буде візуально визначити тип файла. Для підтек буде показано піктограму теки. Назви тек і файлів, а також пункти, позначені у меню ПереглядДодаткова інформація, буде показано під піктограмами. + +У режимі перегляду Компактний програма показує вміст теки у форматі списку піктограм з написами, а також пунктами даних, позначених у меню ПереглядДодаткова інформація, згрупованого за стовпчиками, подібно до режиму Скорочений перегляд у діалоговому вікні роботи з файлами &kde;. + +У режимі перегляду Подробиці вміст теки буде показано як докладний список, що міститиме назву, розмір та час останньої зміни, внесеної до кожного з об’єктів у області перегляду. Ви зможете додати інші стовпчики даних: достатньо навести вказівник миші на смужку заголовку таблиці, клацнути правою кнопкою миші і обрати у контекстному меню потрібні вам пункти. +За допомогою контекстного меню рядка заголовка ви можете вказати спосіб визначення ширини стовпчика: нетиповий або автоматичний. У разі вибору автоматичного способу визначення ширини ширину буде підібрано так, щоб у стовпчику можна було повністю бачити найдовший з його записів, окрім стовпчику Назва, у якому розширення буде замінено на «...» +Порядок стовпчиків можна змінити перетягуванням зі скиданням заголовків цих стовпчиків, окрім стовпчика Назва, який завжди буде першим у цьому режимі перегляду. +У режимі перегляду подробиць ви зможете побачити деревоподібну структуру поточного каталогу, якщо позначено пункт Теки з розгортанням: кожну підтеку поточної теки можна «розгорнути» або «згорнути» натисканням кнопок з піктограмами + та -, розташованими поряд з її пунктом. + + + + +Згрупований перегляд + + + + + +Згрупований перегляд + +У всіх режимах перегляду передбачено можливість групування за типом впорядковування, вибраним за допомогою пункту меню ПереглядКритерій впорядкування + + + + + + + +Інформація на панелі перегляду +У всіх режимах перегляду &dolphin; показує принаймні піктограму та назву для кожного з об’єктів. За допомогою підменю Додаткова інформація у меню Перегляд або контекстного меню заголовків списку у режимі Подробиці ви можете вибрати додаткові дані, які буде показано для кожного з об’єктів: + +Розмір, Дату, Тип, Оцінку, Мітки або Коментар. + +Залежно від типу файла, можна додатково вибрати критерії впорядковування: + Документ: кількість слів і рядків. + Зображення: розмір і орієнтація. + Звук: виконавець, альбом, тривалість та композицію. + + + +За допомогою підменю Інше ви можете вибрати пункти Шлях, Призначення посилання, Джерело копіювання, Права доступу, Власник та Група користувачів. + + + + +Перегляд + +Якщо буде увімкнено режим Перегляд, зображення піктограм буде визначено на основі вмісту файла або теки. Наприклад, для зображень буде показано мініатюру зображення. + + + + +Розділити + +Якщо ви натиснете кнопку Розділити, панель перегляду буде поділено на дві області, у кожній з яких може бути показано вміст окремої теки. Подібний поділ буде зручним для пересування або копіювання файлів. + + + + + + +Позначення об’єктів на панелі перегляду + +Існує декілька способів позначення об’єктів на панелі перегляду. Після вибору групи об’єктів всі пункти дій, зокрема Вирізати, Копіювати, Пересунути у смітник, та дії з перетягування зі скиданням стосуватимуться всіх позначених об’єктів. + + +Позначення об’єктів за допомогою миші + + + +Ви можете навести вказівник миші на довільну точку у області перегляду, натиснути ліву кнопку миші, перетягнути вказівник миші так, щоб програма показала прямокутну рамку навколо позначок потрібних вам об’єктів, а потім відпустити кнопку миші. У відповідь буде позначено всі об’єкти, позначки яких потрапили до рамки. Позначення з усіх попередньо позначених об’єктів буде знято. Якщо під час подібного позначення ви утримуватимете натиснутою клавішу &Shift;, програма не зніматиме позначення з попереднього позначених об’єктів. + +Якщо під час наведення вказівника миші на позначку об’єкта з наступним клацанням лівою кнопкою миші ви утримуватимете натиснутою клавішу &Ctrl;, стан позначення об’єкта буде змінено. Якщо ви утримуватимете натиснутою клавішу &Ctrl; під час позначення об’єктів за допомогою малювання прямокутної рамки, описаного вище, перемкнено буде стан позначення всіх об’єктів у рамці. + +Якщо під час наведення вказівника миші на позначку об’єкта з наступним клацанням лівою кнопкою миші ви утримуватимете натиснутою клавішу &Shift;, програма позначить всі об’єкти, позначки яких розташовано між попереднім позначеним об’єктом і об’єктом, на який було наведено вказівник миші. + +Якщо на вкладці Поведінка сторінки Загальне діалогового вікна налаштування програми буде позначено пункт Показувати позначку вибраного, згори ліворуч від об’єкта, на який наведено вказівник миші, буде показано невеличку кнопку + або -. Натискання кнопки призведе до позначення або зняття позначення з об’єкта, відповідно. + + + + + + +Позначення об’єктів за допомогою клавіатури + + + +Якщо ви натиснете клавіші зі стрілочкою або одну з клавіш Page Up, Page Down, Home і End, позначення буде пересунуто на новий об’єкт, позначення з попереднього об’єкта буде знято. + +Якщо під час натискання однієї зі згаданих вище клавіш буде натиснуто клавішу &Ctrl;, попередні позначки буде збережено. + +Якщо під час натискання однієї зі згаданих вище клавіш ви утримували натиснутою клавішу &Shift;, буде позначено всі об’єкти між попереднім поточним об’єктом і новим поточним об’єктом. + +Якщо ви натиснете комбінацію клавіш &Ctrl;Пробіл, стан позначення поточного об’єкта буде перемкнено. + +&Ctrl;A вмикає стан позначення для всіх об’єктів на панелі перегляду. + +&Ctrl;&Shift;A перемикає стан позначення для всіх об’єктів на панелі перегляду. + +Після введення перших декількох літер назви файла або теки програма автоматично позначить у списку відповідні пункти. Щоб зняти позначення і скасувати пошук за ключовим словом, натисніть клавішу &Esc; або зачекайте близько 1 секунди. + + + + + + + + + + + +Панель адреси + +У смужці адреси, розташованій у верхній частині панелі перегляду &dolphin;, буде показано шлях до поточної теки. Смужка адреси може працювати у одному з двох режимів. + + +Режим послідовного перегляду + +У режимі послідовного перегляду, який є типовим, кожній з назв тек на шляху до поточної теки відповідатиме власна кнопка. Натискання цієї кнопки призведе до відкриття на панелі перегляду вмісту відповідної теки. Крім того, якщо ви натиснете кнопку >, розташовану праворуч від кнопки теки, програма відкриє меню, за допомогою якого ви зможете наказати відкрити одну з підтек відповідної теки. + + +Знімок смужки адреси у режимі послідовного перегляду + + + + + +Смужка адреси у режимі послідовного перегляду. + +Смужка адреси у режимі послідовного перегляду. + + + + + + +Режим змінної адреси + +Якщо у режимі послідовного перегляду ви наведете вказівник миші на сіру область праворуч від візуального представлення шляху і клацнете лівою кнопкою миші, смужка адреси перемкнеться у режимі змінної адреси, у якому ви зможете змінити адресу за допомогою клавіатури. Щоб повернути програму у режим послідовного перегляду, наведіть вказівник на позначку, розташовану праворуч від смужки адреси, і ще раз клацніть лівою кнопкою миші. + + +Знімок смужки адреси у режимі змінної адреси + + + + + +Смужка адреси у режимі змінної адреси. + +Смужка адреси у режимі змінної адреси. + + + + +Користування допоміжними засобами KIO + +Якщо у режимі редагування смужка адреси є порожньою, на початку смужки можна буде викликати список всіх допоміжних засобів введення-виведення (KIO) у вашій системі. Допоміжні засоби KIO є програмами, вбудованими до &kde; з метою реалізувати підтримку різноманітних протоколів обміну даними у &dolphin; та інших програмах &kde;. + +Наприклад, за допомогою допоміжного засобу введення-виведення «fish» у &dolphin; можна керувати файлами і теками на віддалених вузлах, доступ до яких здійснюється за допомогою SSH. Для цього вам достатньо ввести fish://користувач@віддалений вузол до поля введення адреси. Так само, ви можете керувати віддаленими файлами на вузлах, доступ до яких здійснюється за допомогою протоколів &FTP;, NFS, SFTP, SMB (CIFS) та webdav. + +Крім того, можна скористатися спадним списком допоміжних засобів введення-виведення для отримання доступу до модулів «Системних параметрів», шрифтів, смітника, інших програм та пристроїв, з’єднаних з вашим комп’ютером. У спадному списку буде наведено повний перелік усіх можливостей, якими можна скористатися за допомогою допоміжних засобів введення-виведення у вашій системі. + +Знімок списку підлеглих засобів KIO + + + + + +Панель адреси зі списком усіх доступних допоміжних засобів введення-виведення. + +Список доступних допоміжних засобів введення-виведення. + + + + + + + +Місця і контекст + +Якщо панель Місця приховано, у обох режимах буде показано додаткову піктограму перед смужкою адреси. Цю піктограму можна натиснути лівою кнопкою миші, — буде відкрито меню швидкого доступу до «місць» та носіїв даних. Докладніше про це можна дізнатися з розділу щодо панелі місць. + + +Панель адреси з піктограмою місць + + + + + +Панель адреси з піктограмою місць + + + + +У контекстному меню панелі адреси передбачено пункти для перемикання режимів, копіювання та вставлення адреси за допомогою буфера обміну даними. Останній пункт меню призначено для перемикання рядка адреси між режимом показу повної адреси, починаючи з кореневої теки файлової системи, та режимом показу адреси, починаючи з одного з записів списку місць. + + +Контекстне меню панелі адреси + + + + + +Контекстне меню панелі адреси + + + + + + + + + +Панелі + +У &dolphin; ви можете розташувати поряд з панеллю перегляду декілька панелей. Увімкнути показ панелей можна за допомогою пункту меню ПереглядПанелі. Панелі можна перетягувати вікном &dolphin;. Щоб зробити це, слід розблокувати панелі, навести вказівник миші на заголовок панелі, натиснути ліву кнопку миші і перетягнути вказівник, а потім відпустити ліву кнопку миші, коли панель перебуватиме там, де потрібно, навіть за межами вікна програми. + + +Місця + + +Панель Місця типово розташовано ліворуч у вікні. На цій панелі показано всі закладки, зроблені вами на певні адреси. Також на цій панелі показано всі диски і носії інформації з’єднані з вашим комп’ютером, а також список об’єктів, які було нещодавно відкрито. За допомогою цієї панелі можна здійснювати пошук файлів певного типу. Порядок записів на панелі Місця можна змінити перетягуванням зі скиданням. + +Найпростішим способом додавання теки на панель Місця є перетягування зі скиданням позначки цієї теки з панелі перегляду. Крім того, ви можете навести вказівник миші на панель «Місця», клацнути правою кнопкою миші і обрати у контекстному меню пункт Додати запис.... У результаті виконання дії за першим сценарієм буде створено загальносистемну закладку. Другим сценарієм можна скористатися для додавання поточної адреси у смужці адреси або будь-якої бажаної теки або пристрою. У обох випадках буде відкрито діалогове вікно, за допомогою якого ви можете змінити мітку, адресу та піктограму. Також використання запису може бути обмежене так, щоб запис було видно лише у &dolphin;. + +Клацання правою кнопкою відкриває контекстне меню для редагування, додавання, приховування або вилучення записів, а також зміни розміру піктограми до одного з наперед визначених значень та блокування і розблоковування панелей. +У контекстному меню ви знайдете пункти для відкриття запису у новій вкладці та демонтування пристроїв. + + + +Інформація + +На панелі Інформація показано докладну інформацію про позначені файли, позначену теку або файл, на позначку якого наведено вказівник миші, зокрема, розмір, тип і дату останньої зміни. Серед інформації також може бути показано збільшений попередній перегляд вмісту вибраного файла. Там же можна пов’язати з об’єктом оцінку, мітки та коментарі. + + + + +Теки + +На панелі Теки буде показано ієрархічну структуру файлової системи вашого комп’ютера. Тут буде показано лише теки. Якщо ви наведете вказівник миші на одну з позначок тек на цій панелі і клацнете лівою кнопкою миші, її вміст буде показано у головному вікні &dolphin;. + + + + +Термінал + +На цій панелі міститься термінал. Термінал буде відкрито у теці, яку буде на той момент показано у області перегляду &dolphin;. Якщо ви зміните теку у головному вікні перегляду &dolphin;, робочу теку у терміналі буде також змінено відповідним чином. Зміна каталогу у терміналі призведе до зміни робочої теки на основній панелі перегляду &dolphin;. Термінал працює лише для локальних носіїв даних. + + + + + + +Швидкі поради + +Швидкі поради для заощадження часу при користуванні &dolphin;. + + +Швидкі закладки + +Щоб швидко створити закладку для поточної теки на панелі Місця, наведіть вказівник миші на панель перегляду, клацніть правою кнопкою миші і оберіть у контекстному меню пункт Додати до Місць. + + + + +Пошук файлів і пошук у файлах + + +&dolphin; може виконувати пошук файлів або даних з файлів. Якщо скористатися комбінацією клавіш &Ctrl;F або пунктом меню Зміни Пошук... , буде відкрито панель Знайти, вже налаштовану на пошук у поточній теці і усіх підтеках, що в ній містяться. Почніть вводити ключ пошуку до поля пошуку, — результати пошуку буде показано негайно. +Пошук файлів і даних у файлах + + + + + +Пошук файлів і даних у файлах + +Пошук у &dolphin; файлів та даних у файлах. + + + +Пошук виконуватиметься без врахування регістру і не потребуватиме додавання шаблонів заміни (результати для *щось* та щось будуть однаковими), але ви можете використовувати шаблони заміни у самих ключах пошуку. * відповідає одному або декільком довільним символам, а ? — лише одному довільному символу. +Ця можливість поєднується з можливостями запущених служб Baloo. Якщо ці служби не буде запущено, програма використовуватиме допоміжний засів KIO для отримання результатів пошуку. +У разі позначення пункту Всюди з увімкненими службами Baloo пошук буде виконано у всіх індексованих теках. Якщо Baloo не задіяно, пошук буде розпочато з теки домашньої теки користувача. + + +Пошук з додатковими параметрами + + + + + +Пошук з додатковими параметрами + +Пошук у &dolphin; з додатковими параметрами. + + + +За допомогою кнопки Додаткові параметри для розширення можливостей панелі Пошук. Це дуже зручний спосіб звуження результатів пошуку. +Щоб розпочати пошук виберіть один або декілька типів файлів (Документи, Звук, Відео, Зображення), діапазон часу та оцінку. + +Крім того, ви можете скористатися цими параметрами на панелі Місця у поєднанні з панеллю Фільтр для пошуку файлів за допомогою Baloo або звуження переліку знайдених файлів за допомогою виразу фільтрування. + + + + +Монтування носіїв накопичення + +Найпростіше змонтувати носій інформації можна простим натисканням запису, що йому відповідає на панелі Місця. Таким чином, пристрій буде змонтовано і відкрито у &dolphin;. + + + + +Повернення дій + +У &dolphin; ви можете скасувати дії, які виконали з файлами. Наприклад, якщо ви надіслали файл до Смітника, &dolphin; може скасувати цю дію і повернути файл назад до теки, де він раніше зберігався. Щоб скасувати дію, натисніть комбінацію клавіш &Ctrl;Z або скористайтесь пунктом меню Зміни Вернути: (назва дії) , наприклад Вернути: Перейменувати. + + + + +Перейменування декількох файлів нараз +&dolphin; може виконувати перейменування групи файлів однією дією. Назва кожного з перейменованих файлів складатиметься з вказаної фрази і числа, яке відповідає номеру файла у списку файлів, які ви перейменовуєте, наприклад Зображення1.png, Зображення2.png, Зображення3.png. Ця дія може стати у пригоді, якщо ви перейменовуєте, наприклад знімки, отримані з цифрового фотоапарата. + +Якщо ви бажаєте перейменувати групу файлів, вам слід спочатку їх позначити. Це можна зробити так: натисніть ліву кнопку миші і намалюйте прямокутну рамку навколо позначок файлі, а потім відпустіть кнопку. Крім того, позначення можна виконати утримуванням натисненою клавіші &Ctrl; з наступним наведенням вказівника на записи файлів з клацанням лівою кнопкою миші (див. Позначення об’єктів у області перегляду). Після цього вам слід відкрити діалогове вікно пакетного перейменування, це можна зробити натисканням клавіші F2 або за допомогою пункту меню Файл Перейменувати... . + +Після цього введіть назву, яку ви бажаєте надати файлам. У назві слід використати символ #. Файли буде перейменовано так, що символ # буде замінено на номер відповідного файла. + +Якщо позначені файли мають різні суфікси назв, назви файлів можна змінити без використання замінника # зі збереженням суфіксів назв файлів. У такий спосіб зручно, наприклад перейменовувати файл відео разом з усіма пов’язаними з ним файлами субтитрів, коли назви файлів збігаються, але мають різні суфікси. + + + +Порівняння набору файлів або тек + +Якщо у системі встановлено програму &kompare;, ви можете скористатися нею для пошуку відмінностей між двома файлами або теками. + +Спочатку позначте два файли або теки, які слід порівняти, потім запустити програму &kompare; за допомогою пункту меню Інструменти Порівняти файли . Після цієї виконання дії буде відкрито вікно &kompare;, у якому ви зможете побачити різницю між файлами або теками. + + + + +Фільтрування файлів + +&dolphin; може фільтрувати файли, наприклад показувати на панелі перегляду лише ті об’єкти, назви яких містять вказаний текст. Наприклад, якщо ви бажаєте бачити на панелі перегляду лише файли MP3 з поточної теки, вам слід скористатися фільтром .mp3. Таким чином з панелі перегляду буде усунуто всі файли, у назві яких немає частини .mp3. + +Фільтрування групи файлів можна виконати і за допомогою панелі фільтрування. Щоб викликати панель фільтрування, скористайтесь комбінацією клавіш &Ctrl;I або пунктом меню Інструменти Показувати панель фільтрування . Після появи панелі ви можете ввести текст для фільтрування у рядок фільтрування. Щоб сховати панель, вам слід натиснути клавішу &Esc; або клацанням лівою кнопкою миші на піктограми Сховати панель фільтрування. + + + + + + + + +Налаштування &dolphin; + +У &dolphin; параметри поділено на два типи: + +Параметри, які визначають загальну поведінку &dolphin;. Змінити ці параметри можна за допомогою діалогового вікна налаштування. + +Параметри, які визначають спосіб показу вмісту певної теки у &dolphin;. Ці параметри називаються Властивості перегляду. Ними можна керувати за допомогою кнопок панелі інструментів, за допомогою меню Перегляд і за допомогою діалогового вікна «Властивості перегляду». За типових налаштувань програма запам’ятовує властивості перегляду для кожної з тек, але &dolphin; можна налаштувати на використання загальних параметрів перегляду для всіх тек. Зробити це можна на сторінці Загальне діалогового вікна налаштувань програми. + + + + + + +Діалогове вікно налаштування &dolphin; +Діалогове вікно налаштувань можна відкрити за допомогою пункту Параметри Налаштувати &dolphin;... меню головного вікна &dolphin;. Параметри поділено на декілька груп (за сторінками). Відкрити сторінку параметрів можна натисканням відповідної піктограми, розташованої на лівій панелі діалогового вікна. + +Усі параметри, окрім параметрів зі сторінки Запуск та вкладки Смужка стану на сторінці Загальне, є тими самими параметрами, які використовуються у режимі керування файлами &konqueror;. + + +Запуск + +На цій сторінці містяться параметри, які визначають вигляд вікна &dolphin; після запуску програми. +Знімок сторінки параметрів «Запуск» діалогового вікна налаштування &dolphin; + + + + + +Параметри запуску. + +Сторінка параметрів «Запуск» діалогового вікна налаштування &dolphin;. + + + + + +Домашня тека — це тека, яку програма відкриватиме одразу після запуску. Адресу теки можна або ввести напряму, або обрати за допомогою діалогового вікна, яке відкривається у відповідь на натискання кнопки з піктограмою теки. Крім того, домашньою текою можна зробити поточну адресу або типову адресу (якою є домашня тека користувача). Для цього достатньо натиснути відповідну кнопку. + +За допомогою пункту Режим розділеного перегляду можна визначити, чи буде розділено панель перегляду &dolphin; одразу після запуску програми. + +За допомогою пункту Редагована панель адреси можна визначити, чи запускатиметься програма у режимі з придатною до редагування смужкою адреси. Якщо цей пункт не буде позначено, програма запускатиметься у режимі послідовного перегляду адреси. Докладніше про ці два режими роботи смужки адреси можна з розділу щодо смужки адреси. + +Якщо буде позначено пункт Показувати повну адресу у полі адреси, у режимі послідовного перегляду у смужці адреси буде показано повний шлях до поточної теки. Якщо пункт позначено не буде, програма показуватиме лише скорочену версію шляху, яка починатиметься з одного з пунктів панелі Місця. + +Пункт Показувати панель фільтрування визначає, чи слід програмі показувати панель фільтрування одразу після запуску. Докладніше про це можна дізнатися з розділу, присвяченого панелі фільтрування. + + + + + + + + +Режими перегляду + +На цій сторінці містяться параметри, які керують поведінкою режимів перегляду &dolphin;. За допомогою смужки вкладок, розташованої у верхній частині сторінки, ви можете отримати доступ до однієї з вкладок режимів (Піктограми, Компактний або Подробиці). +Знімок параметрів перегляду піктограмами у діалоговому вікні налаштування &dolphin; + + + + + +Параметри режимів перегляду. + +Параметри режимів перегляду у діалоговому вікні налаштування &dolphin; + + + + + + +Спільні параметри для всіх режимів перегляду + +У всіх трьох режимів перегляду є деякі спільні параметри: + + +Повзунки, які керують розміром піктограм. Розміри Типовий та Перегляд використовуються, якщо попередній перегляд вмісту вимкнено або увімкнено, відповідно. Зауважте, що розмір піктограми можна легко змінити за допомогою повзунка масштабу, розташованого на смужці стану, якщо позначено відповідний пункт на сторінці Загальне діалогового вікна параметрів програми. + +Параметр шрифту, який слід використовувати у режимі перегляду: ви можете обрати системний чи власний шрифт. + + +Нижче ми поговоримо про інші параметри з розділу Текст, які є характерними для кожного з режимів перегляду, окремо. + + + + +Піктограми + + +За допомогою пункту Ширина можна визначити мінімальну ширину, яку слід використовувати для показу тексту файлового об’єкта. +Параметр Максимальна кількість рядків визначає максимальну кількість рядків тексту під піктограмою. + + + + + +Компактний + + +За допомогою пункту Максимальна ширина можна визначити максимальну ширину, яку слід використовувати для показу тексту файлового об’єкта. + + + + + +Подробиці + + +Теки з розгортанням: якщо буде позначено цей пункт, на панелі перегляду ієрархії тек буде показано список тек, піделементи яких можна буде розгортати клацанням кнопки < і згортати клацанням кнопки v. + + + + + + + +Навігація + +На цій сторінці містяться пункти параметрів, які керують способом навігації структурою тек та архівами. +Знімок сторінки параметрів навігації у діалоговому вікні налаштування &dolphin; + + + + + +Параметри навігації. + +Параметри навігації у діалоговому вікні налаштування &dolphin;. + + + + + +Параметр відкриття елементів одинарним чи подвійним клацанням є загальносистемним. Його можна змінити за допомогою модуля Пристрої введення Мишка програми «Системні параметри». + + +Якщо буде позначено пункт Відкривати архіви як теки, архіви відкриватимуться у &dolphin;, а не у зовнішній програмі. + +Якщо буде позначено пункт Відкривати теки під час дій з перетягування, перетягування позначки об’єкта за допомогою вказівника миші на пункт теки з наступним утримуванням його над цим пунктом протягом певного часу призводитиме до відкриття відповідної теки. У такий спосіб можна пришвидшити пересування або копіювання до тек, які перебувають у ієрархії тек на декілька рівнів нижче за поточну теку. + + + + + + + + +Служби + +У цій групі ви можете обрати служби, які буде показано у підменю Дії контекстного меню &dolphin;, відкрити яке можна наведенням вказівника миші на позначку файла або теки з наступним клацанням правою кнопкою миші. + + +Знімок сторінки параметрів «Служби» діалогового вікна налаштування &dolphin; + + + + + +Налаштування служб. + +Параметри служб у діалоговому вікні налаштування &dolphin; + + + +За допомогою натискання кнопки Отримати нові служби ви можете отримати додаткове службове меню. +Якщо ви встановите додатки до &dolphin; для обробки запитів до Bazaar, Mercurial, Git або Subversion з модуля kdesdk, пункти цих служб буде показано у списку. Якщо буде увімкнено ці додатки, після входу до теки, яка перебуває під керуванням системи керування версіями, стан файлів і тек (локально змінено, синхронізовано зі сховищем тощо) буде показано за допомогою піктограм цих файлів і тек. Для тек під керуванням систем керування версіями у контекстне меню буде додано пункти для передавання, оновлення зі сховища, додавання, вилучення тощо. +Також за допомогою списку служб можна визначити, чи буде показано пункти Вилучити, Скопіювати до та Пересунути до у контекстному меню, яке можна відкрити наведенням вказівника миші на позначку файла або теки з наступним клацанням правою кнопкою миші. +&dolphin; слід перезапустити, щоб мати змогу скористатися деякими з цих параметрів. + + + + +Смітник + +На цій сторінці містяться параметри, які керують поведінкою смітника у програмі. +Знімок сторінки параметрів «Смітник» діалогового вікна налаштування &dolphin; + + + + + +Параметри смітника + +Параметри смітника у діалоговому вікні налаштування &dolphin; + + + + + +Файли, старіші за вказану кількість днів можна вилучати автоматично. + +Розмір смітника можна обмежити вказаним відсотком від загального простору на диску. Якщо буде досягнуто вказаного обмеження, програма покаже вікно з попередженням. Крім того, можна наказати програмі автоматично вилучати найстаріші або найбільші файли. + + + + + + + + +Загальне + +На цій сторінці містяться загальні параметри поведінки програми &dolphin;. Сторінку поділено на чотири підгрупи, доступ до яких можна отримати за допомогою панелі вкладок, розташованої вгорі. +Знімок сторінки параметрів «Загальне» діалогового вікна налаштування &dolphin; + + + + + +Загальні параметри. + +Сторінка параметрів «Загальне» діалогового вікна налаштування &dolphin; + + + + + + +Вкладка «Поведінка» + + + + + +За допомогою панелі Перегляд ви зможете визначити, зберігатимуться властивості перегляду окремо для кожної з тек чи будуть спільними для всіх тек. + +За допомогою пункту Режим впорядковування можна визначити впорядкування об’єктів на панелі перегляду. Якщо позначено пункт Природне упорядковування, файли буде впорядковано так: Файл1, Файл2, Файл10. Якщо пункт не буде позначено, буде використано звичайне впорядкування за абеткою із враховуванням регістру символів чи без його враховування, тобто файли буде впорядковано так: +Файл1, +Файл10, +Файл2. + + + +Якщо буде позначено пункт Показувати підказки, після наведення вказівника миші на позначку файла або теки програма показуватиме поряд з позначкою об’єкта невеличку контекстну панель з інформацією про об’єкт. + +Якщо буде позначено пункт Показувати позначку вибору, після наведення на позначку об’єкта вказівника миші програма показуватиме над піктограмою об’єкта невеличку кнопку з символом + або -. За допомогою натискання цієї кнопки можна буде позначити або зняти позначення з об’єкта. + +Позначте пункт Перейменувати без відкриття нового вікна, щоб користуватися цим режимом, якщо позначено лише одну з позначок об’єктів. Якщо цей пункт не буде позначено або у вікні програми буде позначено декілька об’єктів, для визначення параметрів перейменування буде показано додаткове вікно. + + + + + + + + +Вкладка «Перегляд» + +За допомогою цієї вкладки можна визначити типи файлів, для яких програма показуватиме зображення попереднього перегляду. Крім того, можна визначити максимальний розмір файлів, для яких програма створюватиме зображення попереднього перегляду. +Якщо буде позначено пункт зображень попереднього перегляду для тек, замість піктограми теки буде показано комбінацію з мініатюр вмісту декількох файлів, що містяться у цій теці. + + + +Вкладка підтверджень +За допомогою панелі підтвердження дій можна увімкнути показ діалогових вікон підтвердження потенційно небезпечних дій. +Параметри підтвердження для дій Пересування файлів або тек у смітник та Вилучення файлів або тек стосуються дій над файлами у &dolphin;, &konqueror;, Gwenview та усіх програмах &kde;, де використовується типове діалогове вікно керування файлами &kde;. Параметр Закриття вікон Dolphin з декількома вкладками є специфічним і використовується лише у &dolphin;. + + + +Вкладка «Смужка стану» + +За допомогою цієї вкладки можна увімкнути показ додаткових елементів на смужці стану, якщо ця смужка достатньо широка: + +За допомогою повзунка масштабу можна швидко змінити розмір піктограм. + +Індикатор, який показуватиме об’єм вільного простору на поточному диску. + + + + + + + + + + + + +Властивості перегляду теки + +Вказані нижче параметри керують показом теки на панелі перегляду &dolphin;. Типово, ці параметри зберігаються для кожної з тек окремо: + + +Режим перегляду (Піктограми, Компактний, Подробиці). + +Параметри впорядкування об’єктів, які визначаються режимом впорядковування об’єктів (за зростанням або за спаданням) та атрибутом впорядковування (наприклад назвою, розміром тощо). + +Те, чи буде показано пункти тек першими, + +Те, чи буде показано мініатюри замість піктограм (параметри показу можна визначити за допомогою вкладки Перегляд сторінки «Загальне» параметрів програми). + +Те, чи буде показано об’єкти за групами у режимах перегляду. + +Те, чи буде показано приховані файли. + +Те, які додаткові дані (окрім назви) показано у режимах перегляду «Піктограми» і «Подробиці». + + +Параметри панелі перегляду, зокрема режим перегляду, можна змінити за допомогою меню Перегляд. Деякі з них, зокрема режим перегляду, можна змінити за допомогою натискання кнопок на панелі інструментів програми. + + +Діалогове вікно «Властивості перегляду» + + + + +Знімок діалогового вікна «Властивості перегляду» + + + + + +Діалогове вікно властивостей перегляду. + +Діалогове вікно властивостей перегляду. + + +За допомогою діалогового вікна Властивості перегляду ви зможете одночасно змінити декілька властивостей перегляду. Зміну можна виконати для поточної теки, для поточної теки з усіма її підтеками або для всіх тек, залежно від вибору, зробленого за допомогою панелі Об'єкт застосування нових властивостей. + +Якщо буде позначено пункт Використовувати ці властивості перегляду як типові, вибрані вами властивості перегляду буде використано для всіх тек, для яких ви ще не змінювали властивості перегляду. + + + + + + + + +Довідка щодо команд +Типово панель меню не буде показано. Доступ до всіх описаних тут пунктів можна отримати за допомогою кнопок панелі інструментів або пунктів меню кнопки Керування. + + +Смужка меню головного вікна &dolphin; + + +Меню «Файл» + + + + +Файл Створити новий +Створити новий об’єкт (теку або текстовий файл) у поточній теці. +Опис всіх доступних варіантів можна знайти у розділі щодо створення об’єктів у підручнику з &konqueror;. + + + + + &Ctrl;N Файл Нове вікно +Відкрити нове вікно &dolphin;. + + + + &Ctrl;T Файл Нова вкладка +Відкрити нову вкладку. + + + + &Ctrl;W Файл Закрити вкладку +Закриває поточну вкладку. + + + + &Ctrl;T Файл Скасувати закриття вкладки +Повторно відкрити останню закриту вкладку. + + + + F2 Файл Перейменувати +Перейменувати один позначений файл у вікні програми. Якщо позначено декілька пунктів, буде відкрито діалогове вікно пакетного перейменування. + + + + Del Файл Пересунути в смітник +Пересунути позначені об’єкти до смітника. + + + + &Shift;Del Файл Вилучити +Назавжди вилучити поточні позначені об’єкти. Вилучені об’єкти не буде викинуто в смітник, отже їх не можна буде відновити. + + + + &Alt;Enter Файл Властивості +Показати вікно властивостей для позначених об’єктів. + + + + &Ctrl;Q Файл Вийти +Завершує роботу &dolphin;. + + + + + + + +Меню «Зміни» + + + + + &Ctrl;Z Зміни Вернути +Скасовує останню дію виконану у &dolphin;. + + + + &Ctrl;X Зміни Вирізати +Вирізає поточні позначені об’єкти. + + + + &Ctrl;C Зміни Копіювати +Копіювати поточні позначені об’єкти. + + + + &Ctrl;V Зміни Вставити вміст буфера... або ЗміниВставити один файл, або ЗміниВставити одну теку або ЗміниВставити x елементів +Вставити поточні скопійовані або вирізані об’єкти до поточної теки. Якщо у буфері обміну не міститься файлів або тек, вміст буфера обміну (текстові дані або дані зображення) буде вставлено до нового файла. Назву файла слід буде вказати у діалоговому вікні. + + + + &Ctrl;F Зміни Пошук... +Відкриває панель пошуку. Вкажіть ключ пошуку у полі редагування, предмет пошуку (назва файла чи дані у файлах, починаючи з поточної або якоїсь іншої теки). + + + + &Ctrl;A Зміни Вибрати все +Вибирає всі файли і теки у поточній теці. + + + + &Ctrl;&Shift;A Зміни Інвертувати вибір +Позначає всі непозначені елементи і скасовує позначення всіх позначених елементів у поточній теці. + + + + + + +Меню «Перегляд» + + + + + &Ctrl;+ Перегляд Збільшити +Збільшує розмір піктограм на панелі перегляду. + + + + &Ctrl;- Перегляд Зменшити +Зменшує розмір піктограм на панелі перегляду. + + + +Перегляд Режим перегляду +Змінює режим перегляду на перегляд Піктограми (&Ctrl;1), Компактний (&Ctrl;2) або Подробиці (&Ctrl;3). + + + +Файл Критерій впорядкування +Змінити критерій впорядковування записів, за Назвою або іншими критеріями, описаним у розділі щодо інформації на панелі перегляду. +Пункт Зворотний обертає впорядкування. Пункт Теки спочатку: пункти тек у списку будуть стояти вище за пункти файлів. + + + +Перегляд Додаткова інформація +Показувати додаткову інформацію, докладний опис можна знайти у розділі щодо інформації на панелі перегляду. + + + +Перегляд Перегляд +Показує символічний попередній перегляд вмісту у різних режимах перегляду. + + + +Перегляд Показати групами +Показує вміст поточної теки з впорядкуванням файлів за варіантом, вказаним за допомогою пункту Критерій впорядкування. + + + + &Alt;. Перегляд Приховані файли +Показує всі приховані файли і підтеки у поточній теці. + + + + F3 Перегляд Розділений перегляд +Вмикає або вимикає режим розділення панелі перегляду. + + + + F5 Перегляд Перезавантажити +Перезавантажує дані про поточну теку. + + + +Перегляд Зупинити... +Зупиняє завантаження або читання вмісту поточної теки. + + + +Перегляд Панелі +Вмикає і вимикає різні панелі: Місця (F9), Інформація (F11), Теки (F7), Термінал (F4). Якщо позначено пункт Заблокувати панелі, з метою економії місця буде приховано заголовок панелі та дві кнопки керування нею. Якщо вибрано пункт Розблокувати панелі заголовок знову буде показано, а панель можна буде пересувати у будь-яке місце вікна програми або навіть за його межі. + + + + F6 Перегляд Панель адреси Змінна адреса +Перемикнути панель адреси у один з двох режимів: режим послідовної навігації або режим змінної адреси. + + + + &Ctrl;L Перегляд Панель адресиЗамінити адресу +За потреби, перемикає панель адреси у режим змінної адреси. Рядок адреси буде позначено, щоб його зручніше було змінити. + + + +Перегляд Налаштувати властивості вигляду... +Відкрити діалогове вікно властивостей перегляду. + + + + + + + +Меню «Перехід» + + + + + &Alt;Стрілка вгору Перехід Вгору +Змінює теку перегляду на теку рівнем вище поточної. + + + + &Alt;Стрілка ліворуч Перехід Назад +Повертає перегляд до попередньої переглянутої теки. + + + + &Alt;Стрілка праворуч Перехід Вперед +Скасовує дію Перейти назад. + + + + &Alt;Home Перехід Домівка +Переводить перегляд на домашню теку користувача, наприклад /home/Ivan/. + + + +Перехід Нещодавно закриті вкладки +Показує список нещодавно закритих вкладок, які можна повторно відкрити. + + + + + + +Меню Інструменти + + + + + &Ctrl;I Інструменти Показувати смужку фільтра +Вмикає або вимикає показ смужки фільтрування. + + + + &Shift;F4 Інструменти Відкрити термінал +Відкриває &konsole;, вже налаштовану на поточну теку. + + + +Інструменти Порівняти файли +Порівнює поточні позначені файли або теки за допомогою &kompare;. Цією дією можна буде скористатися, лише якщо позначено два файла або дві теки. + + + +Інструменти Обрати зовнішнє кодування +Надає змогу вручну обрати кодування символів назв файлів у віддаленому сховищі. + + + + + + +Меню «Параметри» і «Довідка» +У &dolphin; передбачено типові для &kde; пункти меню Параметри і Довідка. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділами щодо меню «Параметри» та меню «Довідка» підручника з основ роботи у &kde;. + + + + + + +Різні запитання + + + + +Чи &dolphin; має замінити &konqueror;? + + +&dolphin; не є суперником &konqueror;: &konqueror; є універсальним переглядачем, який здатен показувати сторінки &HTML;, текстові документи, теки тощо, тоді як &dolphin; зорієнтовано лише на роботу з файлами. Такий підхід надав нам змогу оптимізувати інтерфейс користувача для завдань з роботи з файлами. + + + + + +Як взяти участь у розробці &dolphin;? + + +Найпростіше включитися до розробки &dolphin; за допомогою відповідного електронного листа, написаного до списку листування kfm-devel. Повідомте про мету вашої участі, кількість часу, який ви можете присвятити програмі тощо, і розробники нададуть вам поради щодо найкращого шляху реалізації ваших задумів. Якщо ви бажаєте зробити внесок до документації, напишіть електронного листа команді з документування &kde;. + + + + + +Куди слід звертатися з повідомленнями про вади? + + +Офіційним каналом надсилання повідомлень про вади є система стеження за вадами &kde;. Службу слідкування за вадами &kde; розташовано за адресою http://bugs.kde.org. + + + + + +Куди звертатися з запитами щодо нових можливостей? + + +Офіційним каналом надсилання запитів щодо реалізації функціональних можливостей передбачено система стеження за вадами &kde;. Службу слідкування за вадами &kde; розташовано за адресою http://bugs.kde.org. + + + + + + + + + +Авторські права і ліцензія + +&dolphin; +Авторські права на програму належать Peter Penz peter.penz@gmx.at, Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com та Emmanuel Pescosta emmanuelpescosta099@gmail.com, 2006–2014. +Учасники розробки: +Cvetoslav Ludmiloff ludmiloff@gmail.com +Stefan Monov logixoul@gmail.com +Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; + + + +Авторські права на документацію належать Peter Penz peter.penz@gmx.at, ©2005 +Авторські права на документацію належать &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;, ©2006 +Авторські права на документацію належать Michael Austin tuxedup@users.sourceforge.net, ©2006. +Авторські права на документацію належать Frank Reininghaus frank78ac@googlemail.com, ©2009 + +Переклад українською: о. Іван Петрущакfr.ivan@ukrainian-orthodox.orgДоповнення перекладу українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; +
+ + Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/locationbar-breadcrumb.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/locationbar-context-menu.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/locationbar-places-icon.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/nepomuk-search-more-options.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/nepomuk-search.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/nepomuk-search.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-general-behavior.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-navigation.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-navigation.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-services.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-services.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-startup.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-startup.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-trash.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-trash.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/preferences-viewmodes-icons.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/toolbar.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/toolbar.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/toolbar-view-appearance.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/po/uk/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/po/uk/docs/dolphin/viewproperties-dialog.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/po/uk/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/uk/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/uk/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/uk/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4560 @@ +# Translation of dolphin.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2007-2018 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Andriy Rysin , 2007. +# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-15 16:39+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "о. Іван Петрущак,Андрій Рисін,Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,arysin@bcsii.com,yurchor@ukr.net" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Спорожнити смітник" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Відновити" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Створити" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Додати до Місць" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Перейти за адресою" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Відкрити адресу у новому вікні" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Відкрити адресу у новій вкладці" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Додати до Місць" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Успішно скопійовано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Успішно пересунуто." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Успішно створено посилання." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Успішно пересунуто до смітника." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Успішно перейменовано." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Створено теку." + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Повернутися назад" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Перейти вперед" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Підтвердження" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Закрити поточну вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не запитувати знов" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Панель адреси" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Перехід" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Нове &вікно" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Вибрати все" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Інвертувати вибір" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "Стос" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "Відкриває віртуальний каталог стосу у частині розділеного вікна" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Перезавантажити" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Зупинити завантаження" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Змінна адреса" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Замінити адресу" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Скасувати закриття вкладки" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Показувати панель фільтра" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Порівняти файли" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Відкрити термінал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Наступна вкладка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активізувати наступну вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Попередня вкладка" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активізувати попередню вкладку" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Відкрити у новій вкладці" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Відкрити у нових вкладках" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Відкрити у новому вікні" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Розблокувати панелі" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Заблокувати панелі" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Термінал" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Місця" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Панелі" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Керування" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Закрити ліву панель перегляду" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Закрити праву панель перегляду" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Розділити" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Розділений перегляд" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "З&мінити тип файла…" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Пошук для позначення…" + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Пошук для зняття позначення…" + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Зняти позначення з усіх" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Про&грами" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Мере&жеві теки" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "П&араметри" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Автозапуск" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Знайти файл..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Відкрити &термінал" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Компонент Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Вибір" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Позначити всі об’єкти, що відповідають шаблону:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Зняття позначення" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Зняти позначення з усіх об’єктів, що відповідають шаблону:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "З&міни" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "П&ерегляд" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "Пе&рехід" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Пенал Dolphin-а" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Нещодавно закриті вкладки" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Спорожнити список нещодавно закритих вкладок" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Відокремити вкладку" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Закрити інші вкладки" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити вкладку" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Панель адреси" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Головний пенал" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Шукати %1 у %2" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Завантаження теки…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Впорядковування…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук…" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Не знайдено жодного об’єкта." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Показ вебсторінок не підтримується Dolphin, було запущено переглядач " +"інтернету" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Протокол не підтримується Dolphin, було запущено Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Некоректний протокол" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Приховати смужку фільтрування" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Зберігати фільтрування, якщо змінюється тека" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 об’єкт" +msgstr[1] "%1 об’єкти" +msgstr[2] "%1 об’єктів" +msgstr[3] "1 об’єкт" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0–9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Інше" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Великий" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Тиждень тому" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Два тижні тому" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Три тижні тому" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Цього місяця" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Вчора' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Тиждень тому' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Два тижні тому' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "'Три тижні тому' (MMMM, yyyy)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "'Раніше,' MMMM, yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "MMMM yyyy" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Читання, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Запис, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Виконання, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Заборонено" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Користувач: %1 | Група: %2 | Інші: %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Змінено" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Дата створення" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "Доступ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Оцінка" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Кількість слів" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Кількість рядків" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Розмір зображення" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "Бітова швидкість" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Композиція" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Рік випуску" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Час вилучення" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Призначення посилання" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Джерело отримання" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Група користувачів" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Без змін" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Перевернути горизонтально" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Повернути на 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Перевернути вертикально" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Обернути навколо діагоналі" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Повернути на 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Обернути навколо бічної діагоналі" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Повернути на 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Менеджер файлів" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© Peter Penz, Frank Reininghaus та Emmanuel Pescosta, 2006–2016" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Супровідник (з 2014 року) і розробник" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Супровідник (2012–2014 рік) і розробник" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Супровідник і розробник (2006–2012 роки)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Назви файлів та тек, передані як параметри, буде позначено." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin запускатиметься у режимі розділеного перегляду." + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" +"Запустити фонову службу Dolphin (потрібна лише для роботи з інтерфейсом D-" +"Bus)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Відкрити документ" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Показані приховані файли" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "Показувати на панелі тек лише теки домівки, якщо перебуваємо у home" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Автоматичне гортання" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Скопіювати" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Перейменувати…" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Пересунути до смітника" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показати приховані файли" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "Обмежитися теками домівки" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Автоматичне гортання" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Показані перегляди" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Налаштування показу даних" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Вкажіть дані, які слід показувати:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "Позначено %1 об’єкт" +msgstr[1] "Позначено %1 об’єкти" +msgstr[2] "Позначено %1 об’єктів" +msgstr[3] "Позначено один об’єкт" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати…" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Вкажіть дані, які слід показувати на панелі інформації:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "відтворити" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "зупинити" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Розмір піктограм на панелі «Місця» (-1 — використовувати малий розмір зі " +"стилю)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Місця" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Останні збережені" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Об’єкти пошуку" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Мітка:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Тут введіть описову мітку" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Виберіть піктограму:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Лише для цієї програми (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Виштовхнути" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Звільнити" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Безпечно вилучити" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтувати" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Пристрій «%1» не є дисковим, його не можна виштовхнути." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Під час спроби доступу до «%1» сталася помилка, повідомлення системи: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Під час спроби доступу до «%1» сталася помилка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Корінь" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Цього місяця" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Попереднього місяця" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Звукові файли" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Відео" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Відкрити у новому вікні" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Відкрити у новій вкладці" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додати запис…" + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Показати всі записи" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Розмір піктограм" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Малий (%1⨯%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Середній (%1⨯%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Великий (%1⨯%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Величезний (%1⨯%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Додавання запису на панель «Місця»" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Зміна запису на панелі «Місця»" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Адреса" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Що" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Показувати віджет граней" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Будь-який" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Звукові файли" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Відео" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Будь-коли" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Цього тижня" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Цього місяця" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Цього року" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Будь-яка оцінка" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 або більше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 або більше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 або більше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 або більше" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Найвища оцінка" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Починаючи звідси (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Припинити пошук" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" +"Зберегти ці критерії пошуку для пришвидшення доступу до них у майбутньому" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Вміст" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Починаючи звідси" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Всюди" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "Інші засоби для пошуку" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Результати запиту до «%1»" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Менше параметрів" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Більше параметрів" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Вкажіть, які додаткові дані має бути показано:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Використовувати системний шрифт" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Розмір шрифту" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Жирність шрифту" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Розмір піктограм" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Розмір перегляду" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Максимальний індекс ширини тексту (0 — без обмежень)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Розташування стовпчиків" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Теки з розгортанням" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Показані приховані файли" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Якщо буде позначено цей пункт, приховані файли, назви яких починаються з " +"«.», буде показано при перегляді файлів." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту можна визначити версію властивостей перегляду." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Режим перегляду" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Цей параметр керує стилем вигляду. У поточній версії програми підтримуються " +"значення перегляду піктограмами (0), з подробицями (1) і з колонками (2)." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Показані перегляди" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Якщо буде позначено цей пункт, вміст файла буде показано на піктограмі." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Впорядкування за групами" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Якщо буде позначено цей пункт, впорядковані об’єкти буде зібрано у групи." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Впорядкувати файли за" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Цей параметр визначає, за яким атрибутом (текстом, розміром, датою тощо) " +"впорядковувати файли." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Порядок сортування файлів" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "У списках файлів і тек першими показувати теки" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Видимі ролі" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Ширина колонок заголовків" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Властивості востаннє змінено" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Коли востаннє ці властивості було змінено користувачем." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Додаткові відомості" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Чи може користувач редагувати адресу URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Режим автодоповнення тексту у Навігаторі адресами" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Визначає, чи слід показувати повну адресу у полі адреси" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Визначає, чи слід показувати повну адресу на смужці заголовка" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Версія Dolphin, складається з 3 цифр: основний номер, додатковий номер та " +"номер версії виправлення вад" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Чи було змінено параметри запуску (внутрішній параметри, який не буде " +"показано у графічному інтерфейсі)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL домівки" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Розбити вікно на дві панелі" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Чи показувати смужку фільтрування" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "Чи використовувати ці властивості перегляду для всіх тек" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Навігація архівів" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Вимагати підтвердження при закритті вікон з декількома вкладками." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Перейменувати без відкриття нового вікна" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Показати перемикання вибраного" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "Використовувати вкладки для перемикання між правою і лівою панелями" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показувати підказки" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Показувати команди в контекстному меню команди «Скопіювати до» та " +"«Пересунути до»" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Часова мітка чинності властивостей перегляду" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "Використовувати теки, що розгортаються самі, у всіх типах переглядів" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Показувати повзунок масштабу у смужці стану" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Показувати відомості про об’єм у смужці стану" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Заблокувати компонування панелей" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Збільшувати малі мініатюри" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" +"Виберіть спосіб упорядковування пунктів: природний, з урахуванням регістру " +"символів чи без урахування регістру символів" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Індекс ширини тексту" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Максимальна кількість рядків (0 — без обмежень)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Увімкнені додатки" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Параметри Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Режими перегляду" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Служби" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Запам’ятовувати властивості для кожної теки" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Використовувати загальні властивості для всіх тек" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Режим упорядковування" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Природне упорядкування" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "Упорядковування за абеткою, без врахування регістру" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "Упорядковування за абеткою, із врахуванням регістру" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показувати підказки" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Показувати позначку вибору" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Перейменовувати без відкриття нового вікна" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" +"Вкладки для перемикання між правою і лівою панелями розділеного перегляду" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Налаштування попереднього перегляду %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Питати про підтвердження щодо таких дій у всіх програмах KDE:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "Пересування файлів у смітник" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "Вилучення файлів або тек" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "Виконання скриптів або файлів desktop" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Питати про підтвердження щодо таких дій:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "Закриття вікон Dolphin з декількома вкладками" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Перегляд" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Підтвердження" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Смужка стану" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Показувати мініатюри для:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Пропустити мініатюри віддалених файлів, більші за:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Показувати повзунок масштабу" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Показувати відомості про об’єм" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Компактний" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Відкривати архіви як теки" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Відкривати теки під час дій з перетягування" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Вкажіть список служб, які має бути показано у контекстному меню:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Отримати нові служби…" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"Щоб оновлені параметри систем керування версіями набули чинності, Dolphin " +"слід перезапустити." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Команди «Скопіювати до» та «Пересунути до»" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Домівка" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Виберіть розташування початкової сторінки" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Використовувати поточну адресу" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Використовувати типову адресу" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Режим розділеного перегляду" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Редагована панель адреси" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Показувати повну адресу у полі адреси" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Показувати панель фільтрування" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Показувати повну адресу на смужці заголовка" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"Нечинна адреса теки домівки або цієї теки просто не існує; її не буде " +"застосовано." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Системний шрифт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Нетиповий шрифт" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати…" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Розмір піктограм" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Типовий:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Перегляд:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "мала" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "середня" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "велика" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "величезна" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Максимальна кількість рядків:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "без обмежень" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Максимальна ширина:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "без обмежень" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "мала" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "середня" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "велика" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Теки з розгортанням" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Розмір: %1 піксель" +msgstr[1] "Розмір: %1 пікселі" +msgstr[2] "Розмір: %1 пікселів" +msgstr[3] "Розмір: 1 піксель" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Властивості перегляду" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Режим перегляду:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Компактний" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Впорядкування:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "За зростанням" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "За спаданням" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Показувати теки першими" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Показати перегляд" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Показати групами" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Показати приховані файли" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Об'єкт застосування нових властивостей" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Поточна тека" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Поточна тека і всі підтеки" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Всі теки" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Використовувати ці властивості перегляду як типові" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Буде змінено параметри перегляду для всіх підтек. Продовжити?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Буде змінено параметри перегляду для всіх тек. Продовжити?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Застосування властивостей перегляду" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Підрахування тек: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Теки: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Встановити розмір піктограм файлів." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Зупинити завантаження" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Показувати повзунок масштабу" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Показувати відомості про об’єм" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Невідомий розмір" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 вільно" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Перезавантажити" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Типове" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "Позначено %1 теку" +msgstr[1] "Позначено %1 теки" +msgstr[2] "Позначено %1 тек" +msgstr[3] "Позначено одну теку" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "Позначено %1 файл" +msgstr[1] "Позначено %1 файли" +msgstr[2] "Позначено %1 файлів" +msgstr[3] "Позначено один файл" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 тека" +msgstr[1] "%1 теки" +msgstr[2] "%1 тек" +msgstr[3] "Одна тека" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 файл" +msgstr[1] "%1 файли" +msgstr[2] "%1 файлів" +msgstr[3] "Один файл" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 тек, 0 файлів" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Ви справді хочете відкрити %1 об’єкт?" +msgstr[1] "Ви справді хочете відкрити %1 об’єкти?" +msgstr[2] "Ви справді хочете відкрити %1 об’єктів?" +msgstr[3] "Ви справді хочете відкрити один об’єкт?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Автоматична ширина колонок" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Нетипова ширина колонок" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Дію пересування до смітника завершено." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Дію вилучення завершено." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "Адреса порожня." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "Адреса «%1» — некоректна." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Створити теку…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Вилучити (за допомогою скорочення для Смітника)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Режим перегляду" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Показувати попередній перегляд вмісту файлів і тек" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "За спаданням" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Теки спочатку" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Критерій впорядкування" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Показати групами" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Приховані файли" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Видимість прихованих файлів та тек" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Налаштувати властивості перегляду…" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Піктограми" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Режим перегляду піктограм" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Компактний" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Компактний режим перегляду" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Подробиці" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Режим докладного перегляду" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Перейменування об’єкта" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Перейменування об’єктів" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "П&ерейменувати" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Перейменувати об’єкт %1 на:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Нова назва #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Перейменувати %1 позначений об’єкт на:" +msgstr[1] "Перейменувати %1 позначені об’єкти на:" +msgstr[2] "Перейменувати %1 позначених об’єктів на:" +msgstr[3] "Перейменувати позначений об’єкт на:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# буде замінено на зростаючі числа, починаючи з:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Оновлення даних щодо версії…" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Шукати %1" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "Дата зйомки" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "Приховати розділ «%1»" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Ви&лучити" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Пересунути до смітника" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Перейменувати…" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Довідка" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Пересунути до смітника" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Відкрити «%1» у новій вкладці" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove '%1'" +#~ msgstr "Вилучити «%1»" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Природне впорядкування об’єктів" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "%1 — поточна тека" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "%1 — поточний пристрій" + +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "%1 — усі пристрої" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Filelight [not installed]" +#~ msgstr "Filelight [не встановлено]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "KDiskFree [not installed]" +#~ msgstr "KDiskFree [не встановлено]" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Вставити в теку" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Ви дійсно хочете спорожнити смітник? Всі об’єкти буде вилучено." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Спорожнити смітник" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Миша" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Подвійне клацання відкриває файли і теки" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Доступ заборонено. Не вдалося виконати запис до файла %1." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "Теку не можна скидати на саму себе" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вставити" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Знайти:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Спроба оновлення даних щодо версії зазнала невдачі." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Копіювати текст" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "Позначено %1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Минулого тижня" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Минулого тижня (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Повзунок масштабування" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Сьогодні" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Вчора" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Смітник" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Максимальна оцінка" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Малі" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Середні" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Великі" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Властивості перегляду:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Копіювати інформаційне повідомлення" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Копіювати повідомлення про помилку" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Немає призначення" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Контекстне меню" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Показувати команду «Вилучити»" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Не створювати мініатюр для" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Локальних файлів, більші за:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Системи керування версіями" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Налаштування і керування Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "об’єкти" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розмір" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступу" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Власник" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Група" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Призначення" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Шлях" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "За назвою" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "За розміром" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "За датою" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "За правами доступу" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "За власником" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "За групою" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "За типом" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "За призначенням посилань" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Додаткова інформація" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Перейменувати без відкриття нового вікна" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "Позначено %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Numerics" +#~ msgstr "Числові дані" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Чи програму запущено вперше (внутрішній параметри, який не буде показано " +#~ "у графічному інтерфейсі)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Колонка" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Кількість рядків:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Ґратка" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Розташування:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Стовпчики" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Рядки" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Інтервал ґратки:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Немає" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Малий" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Середній" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Великий" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Колонка" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Теки з розгортанням" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Колонки" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Колонки" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Змінити розмір колонки" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Призначення посилання" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Шлях" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Cкасувати вибір об’єкта" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Позначити об’єкт" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Показати перегляд" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Показувати приховані файли" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Показати перегляд" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "Додаткова інформація (застаріла, використовуйте AdditionInfoV2)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Розташування" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Висота об’єктів" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Ширина об’єктів" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Інтервал ґратки" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Кількість рядків тексту" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Параметри" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фільтрування" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Налаштувати…" + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Вкажіть дані, які слід показувати на панелі підказки:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Вилучити обмеження теки" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Мітка" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Сьогодні" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Вчора" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Відкрити батьківську теку у новому вікні" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Відкрити батьківську теку у новій вкладці" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Нова назва порожня. Треба ввести назву, яка складається принаймні з " +#~ "одного символу." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Назва мусить містити принаймні один символ #." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрити" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Режим перегляду" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Copyright © 2006–2011 Dolphin authors" +#~ msgstr "© Автори Dolphin, 2006–2011" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "Жодних міток" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "байт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "кбайт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "Мбайт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "Гбайт" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Назви файлів" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Пошук:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Що:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Додати параметр пошуку" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Зберегти" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Зберегти параметри пошуку" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрити" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Закрити вікно параметрів пошуку" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "більше, ніж" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "більше ніж або дорівнює" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "менше, ніж" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "менше ніж або дорівнює" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Розмір:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Всі" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Дорівнює" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Не дорівнює" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Мітка:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Будь-яка" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Оцінка:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Назва:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Збереження параметрів пошуку" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Пошук..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Показувати панель пошуку" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Критерії" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розмір" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступу" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Власник" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Група" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Звичайний" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "Потрібне оновлення" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Змінений локально" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Додано" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Конфлікт" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розмір" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступу" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Власник" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Група" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розміром" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Датою" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Правами доступу" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Власником" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Групою" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Типом" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Додаткова інформація" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Використовувати мініатюри вбудовані в файли" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN-оновлення" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Показати локальні зміни у SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN-передання..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN-додавання" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN-вилучення" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Оновлення сховища SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Спроба оновлення сховища SVN зазнала невдачі." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Оновлено сховище SVN." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Опис:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN-передання" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Передати" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "Спроба надсилання змін до SVN зазнала невдачі." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Надсилання змін до SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Надіслано зміни до SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Додавання файлів до сховища SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Спроба додавання файлів до сховища SVN зазнала невдачі." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Додано файли до сховища сховища SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Вилучення файлів зі сховища SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Спроба вилучення файлів зі сховища SVN зазнала невдачі." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Вилучено файли зі сховища SVN." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Загальний розмір:" + +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Зміна міток" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Додавання міток" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Вкажіть мітки, які слід застосувати." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Створити нову мітку:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Вилучити мітку" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "Вилучити мітку %1 для всіх файлів?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Вилучення мітки" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Вилучити" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Скасувати" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Додати мітки..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Змінити..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Зміна анотацій" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розмір" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Змінено" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Власник" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступу" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Змінити коментар" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Додати коментар" + +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розмір" + +#~ msgctxt "@label file depends from" +#~ msgid "Depends" +#~ msgstr "Залежить" + +#~ msgctxt "@label parent directory" +#~ msgid "Part of" +#~ msgstr "Є частиною" + +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Дата зміни" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Тип MIME" + +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Автор" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Канали" + +#~ msgctxt "@label number of characters" +#~ msgid "Characters" +#~ msgstr "К-ть символів" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Codec" +#~ msgstr "Кодек" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color Depth" +#~ msgstr "Глибина кольору" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Висота" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Interlace Mode" +#~ msgstr "Режим переплетення" + +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "К-ть рядків" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Programming Language" +#~ msgstr "Мова програмування" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Частота дискретизації" + +#~ msgctxt "@label number of words" +#~ msgid "Words" +#~ msgstr "К-ть слів" + +#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" +#~ msgid "Aperture" +#~ msgstr "Апертура" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Bias Value" +#~ msgstr "Значення ухилу експозиції" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Exposure Time" +#~ msgstr "Час експозиції" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Flash" +#~ msgstr "Спалах" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length" +#~ msgstr "Фокальна відстань" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Focal Length 35 mm" +#~ msgstr "Фокальна відстань 35 мм" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "ISO Speed Ratings" +#~ msgstr "Світлочутливість ISO" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Виробник" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Модель" + +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "White Balance" +#~ msgstr "Баланс білого" + +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Ширина ⨯ Висота" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Оцінка" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Мітки" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Коментар" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Назва файла" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Змінено:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Власник:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Права доступу:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Мітки:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Використовувати як типові для нових тек" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Отримати службове меню..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Панель навігації" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Натисніть, щоб розпочати пошук" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Дата зміни" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Дію копіювання завершено." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Дію пересування завершено." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Дію створення посилання завершено." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Дію перейменування завершено." + +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Тексти" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Показати коментар" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Показати мітки" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "з додатковою піктограмою та описом" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Без міток" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити мітку «%1»?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Докладний опис (необов’язковий):" + +#~ msgctxt "and ss in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "та" + +#~ msgctxt "or as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "або" + +#~ msgctxt "not as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "not" +#~ msgstr "не" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Latest" +#~ msgstr "Попередні" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Редагування" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Локальні" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Ще не позначено" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Пересунути в смітник" + +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "&Перейменувати..." + +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "В&ластивості" + +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "Пе&регляд" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "За сп&аданням" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "Показувати при&ховані файли" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Розмір" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "&Дата" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "Права д&оступу" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "Вла&сник" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "Гр&упа" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "&Тип" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Розміром" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "&Датою" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "П&равами доступу" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "В&ласником" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "Гр&упою" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "&Типом" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "П&іктограми" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "П&одробиці" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "Ко&лонки" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/wa/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/wa/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/wa/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/wa/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4505 @@ +# translation of dolphin.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Pablo Saratxaga , 2007. +# Jean Cayron , 2007. +# Jean Cayron , 2008, 2009, 2010. +# Jean Cayron et Odile Lambert , 2010, 2011. +# Jean Cayron , 2011, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Jean Cayron \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lorint Hendschel,Djan Cayron" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lorinthendschel@skynet.be,jean.cayron@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vudî l' batch" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Rapexhî" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Ahiver novea" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Radjouter a des plaeces" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Path" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "Tchimin" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Drovi tchmin dins on novea purnea" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Drovi tchmin dins ene novele linwete" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Radjouter a des plaeces" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "Copyî comifåt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "Bodjî comifåt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "Loyî comifåt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "Tapé å batch comifåt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "Rilomé comifåt." + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "Ridant ahivé" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "Rivni en erî" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "Aler en avant" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Racertinaedje" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "C&lôre linwete do moumint" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Vos avoz sacwantès linwetes drovous e ç' purnea ci, voloz cwiter podbon?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Èn pus rdimander" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Båre d' eplaeçmints" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "Potchî" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "Usteyes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "Novea &purnea" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "Novele linwete" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "Clôre linwete" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "Aclaper" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "Tchoezi totafwait" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Tchoezi å rvier" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "Ritcherdjî" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "Arester" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "Arester di tcherdjî" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "Eplaeçmint candjåve" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "Replaecî l' eplaeçmint" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "Clôre linwete" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "Mostrer bår di passete" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "Vey les diferinces inte fitchîs" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "Drovi terminå" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "New Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "Novele linwete" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Mete en alaedje linwete shuvante" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Previous Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Mete en alaedje linwete di dvant" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Mete en alaedje linwete di dvant" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Drovi dins ene novele linwete" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "Drovi dins des novelès linwetes" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Drovi dins on novea purnea" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "Dizeclawer paneas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Eclawer paneas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "Infôrmåcion" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "Ridants" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminå" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Plaeces" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "Paneas" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "Controler" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "Clôre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "Clôre vuwe di hintche" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "Clôre" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "Clôre vuwe di droete" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "Dispårti" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "Dispårti håynaedje" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Candjî sôre di fitchî..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Tchoezi cayets k' corespondèt..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Distchoezi cayets k' corespondèt..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Distchoezi ttafwait" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&grames" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Rida&nts rantoele" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Apont&iaedjes" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Enonde tot seu" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Trover fitchî..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Drovi &terminå" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Pårt di Dolphin" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Tchoezi" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Tchoezi tos les cayets k' corespondèt a c' patron :" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Distchoezi" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Distchoezi tos les cayets k' corespondèt a c' patron :" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Candjî" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "Tchoes" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vey" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&Potchî" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Usteyes" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Båre ås Usteyes da Dolphin" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "Linwetes cloyowes enawaire" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "Vudî linwetes cloyowes enawaire" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "Novele linwete" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "Distaetchî linwete" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Clôre ôtès linwetes" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Clôre linwete" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Båre d' eplaeçmints" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Mwaisse båre ås Usteyes" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Search For" +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "Cweri après" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Dji tchedje li ridant..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "Relére..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Dji cwere..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nou cayet d' trové." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Dolphin ni sait nén drovi les pådjes waibes, li betchteu waibe a stî enondé" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protocole nén sopoirté pa Dolphin, Konqueror a stî enondé" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Protocole nén valåbe" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "Catchî l' båre des passetes" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "Wårder li passete cwand on candje di ridants" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "Passete:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nén conoxhou" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 cayet" +msgstr[1] "%1 cayets" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Ôtes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Ridants" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Pitit" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Moyén" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Grand" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Ådjourdu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayir" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "Gn a ene samwinne" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Gn a deus samwinnes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Gn a troes samwinnes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Pus rade ci moes ci" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Ayir (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "Ayir (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Gn a ene samwinne (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Gn a deus samwinnes (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "Gn a troes samwinnes (%B, %Y)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#| "full year number" +#| msgid "Earlier on %B, %Y" +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "Pus rade ci moes %B, %Y" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +#| msgid "1" +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lére, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Sicrire, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Enonder, " + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Disfindou" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Uzeu : %1 | Groupe : %2 | Ôtes : %3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item::inlistbox" +#| msgid "Modified" +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Candjî" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +#| msgid "Create New" +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "Ahiver novea" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Préjhaedje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Etiketes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "Rawete di tecse" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "Documint" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "Contaedje des mots" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "Contaedje des royes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "Grandeu d' l' imådje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "Imådje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Ashidaedje" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "Årtisse" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "Son" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group General settings" +#| msgid "General" +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "Djenerå" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "Albom" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "Durêye" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "Boket" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "Låtchî «%1»" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Tchimin" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "Ôte" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Selection" +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "Tchoes" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Såme del hårdêye" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Copied From" +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "Copyî da" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Droets" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Propiyetaire" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "Groupe d' uzeu" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "Nén candjî" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "Cou dzeu d' coutchî" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "Tourné di 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "Cou dzeu d' astampé" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "Transpoizé" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "Tourné di 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "Transviersé" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "Tourné di 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Aroke nén cnoxhowe." + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "Dolphin" +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "Manaedjeu di fitchîs" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus" +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "© 2006-2014 Peter Penz eyet Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "Mintneu (dispoy 2012) et programeu" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "Mintneu (dispoy 2012) et programeu" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "Mintneu et programeu (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "Programeu" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "Documintåcion" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:shell" +#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "Les fitchîs et ridants passés come årgumints sront tchoezis." + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin s' enondrè avou ene vuwe dispårteye" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "Documint a drovi" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Fitchîs catchîs mostrés" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Disrôlaedje otomatike" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "Côper" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "Copyî" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "Rilomer..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "Taper å batch" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "Disfacer" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Håyner fitchîs catchîs" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "Disrôlaedje otomatike" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Prôpietés" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "Prévoeyaedjes mostrés" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "Apontyî les dnêyes mostrêyes" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "Tchoezi kénes dinêyes duvrént esse mostrêyes :" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "%1 cayet di tchoezi" +msgstr[1] "%1 cayets di tchoezis" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "Prévoeyaedje" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "Apontyî..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "Tchoezi kénes dinêyes duvrént esse mostrêyes e panea d' informåcions :" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "djouwer" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "hôw" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "" +"Grandeu des imådjetes e scriftôr des plaeces (-1 vout dire \"si siervi del " +"pitite grandeu då stîle\")" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "Plaeces" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Recently Accessed" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "Vos î avoz moussî enawaire" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "Cweri après" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "Éndjins" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "Etikete :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "Tapez cial on no di discrijhaedje" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "Eplaeçmint :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "Tchoezixhoz ene imådjete :" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "A n' mostrer &ki po ç' programe chal (%1)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Eject '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "Fé rexhe « %1 »" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Release '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "Låtchî «%1»" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Safely Remove '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "Oister « %1 » al cwete" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unmount '%1'" +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "Dismonter « %1 »" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "L' éndjin « %1 » n' est nén ene plake eyet n' sait esse rexhowe." + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a « %1 », li sistinme a " +"respondou: %2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di moussî dins « %1 »" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Måjhon" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Rantoele" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Raecene" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "Ouy" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayir" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "Ci moes chal" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "Li moes passé" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "Documints" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "Imådjes" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitchîs odio" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "Videyos" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Window" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "Drovi dins on novea purnea" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Open in New Tab" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Drovi dins ene novele linwete" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Edit '%1'..." +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "Candjî « %1 »..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Remove '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "Oister « %1 »" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inmenu" +#| msgid "Hide '%1'" +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "Catchî « %1 »" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "Radjouter intrêye..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "Mostrer totes les Intrêyes" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "Grandeu des imådjetes" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Pitites (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Moyenes (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Grandes (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Foirt grandes (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "Radjouter des intrêyes d' eplaeçmints" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "Candjî des intrêyes d' eplaeçmints" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "Eplaeçmint" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "Cwè" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "Mostrer ahesse facetes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "Tolminme li kéne" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Folders" +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "Ridants" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "Documints" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "Imådjes" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fitchîs odio" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "Videyos" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "Tolminme cwand" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "Ådjourdu" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayir" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "Cisse samwinne ci" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "Ci moes ci" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "Ciste anêye ci" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "Tolminme ké préjhaedje" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 ou dpus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 ou dpus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 ou dpus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 ou dpus" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "Li pus hôt préjhaedje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "Did ci (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "Cwiter cweraedje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "No do fitchî" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "Ådvins" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "Did ci" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "Tot costé" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Search Toolbar" +msgid "More Search Tools" +msgstr "Båre ås usteyes di cweraedje" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Rizultats do cweraedje après « %1 »" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "Moens di tchuzes" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "Pus di tchuzes" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Infôrmåcions di dpus" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Tchoezi kénes ôtès dnêyes duvrént esse mostrêyes :" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "Si siervi del fonte sistinme" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "Famile del fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "Grandeu des caracteres" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "Clintcheyès letes" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "Pwès del fonte" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "Grandeu des imådjetes" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "Grandeu d' prévoeyaedje" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "Lårdjeur macsimom do tecse di l' indeces (0 vout dire sins limite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "Eplaeçmint des colones" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "Agrandixhåves ridants" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "Fitchîs catchîs mostrés" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"Cwand cisse tchuze est en alaedje, les fitchîs catchîs, come les cis ki " +"comincèt avou on « . », seront håynés dins l' vuwe des fitchîs." + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "Modêye" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "Cisse tchuze ci defini l' modêye eployeye pol vuwe des prôpietés." + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "Môde di Vuwe" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"Cisse tchuze controle li stîle del vuwe. Pol moumint, les valixhances " +"sopoirtêyes sont les vuwes en imådjetes (0), avou detays (1) eyet e colone." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "Prévoeyaedjes mostrés" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "" +"Si cisse tchuze est tchoezeye, on prévoeyaedje di c' ki gn a dins l' fitchî " +"est mostré dins ene imådjete." + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "Relijhaedje groupé" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "" +"Si cisse tchuze est tchoezeye, les cayets reléjhous sont racourti e groupes." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "Relére les fitchîs pa" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "" +"Cisse tchuze ci defini ké rélijhaedje pa -z atribut (tecse, grandeu, date, " +"evnd.) est fwait." + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "Ôre po relére les fitchîs" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "Mostrer aprume les ridants cwand on relé fitchîs eyet ridants" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "Veyåves roles" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "Lårdjeurs des tiestires di colone" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "Prôpietés dierin candjmint" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "Li dierin côp k' ces prôpietés ont stî candjeyes pa l' uzeu." + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "Informåcions di rawete" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "Est ç' ki l' adresse URL duvreut esse candjåve pa l' uzeu" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "Môde di completaedje di tecse do Naivieu d' URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "Est c' ki tot l' tchimin dvreut esse mostré dins l' båre d' eplaeçmint" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "Est c' ki tot l' tchimin dvreut esse mostré dins l' båre d' eplaeçmint" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "" +"Divintrinne modêye di Dolphin, i gn a 3 caracteres po mwaisse, pitit ou " +"coridjaedje di bug" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "" +"Les tchuzes d' enondaedje ont stî candjeyes (divantrins apontiaedjes nén " +"mostrés e l' eterface grafike)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "URL måjhon" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "Dispårti l' vuwe e deus pårts" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "Est ç' kel båre des passetes duvreut esse mostrêye" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Should the view properties be used for all directories" +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "" +"Est ç' ki les prôpietés di vuwe duvrént esse eployeyes po tos les ridants" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "Foyter dvins les årtchives" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "Dimander di racertiner å cloyaedje di purneas avou sacwantès linwetes." + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "Rilomer dvins" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "Mostrer li tchoes å rvier" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "Håyner racsegnes" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "" +"Håyner comandes « Aclaper viè » eyet « Bodjî viè » el dressêye di contecse" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "Moumint dispoy ki les prôpietés di vuwe sont valides" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "" +"Si siervi d' ridants ki s' agrandixhèt tot seu po totes les sôres di vuwe" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "Håyner l' boton d' acinseu di zoumaedje dins l' båre d' estat" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "Håyner ls informåcions sol plaece dins l' båre d' estat" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "Eclawer l' adjinçmint des paneas" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Agrandi pitits prévoeyaedjes" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "Lårdjeur do tecse di l' indeces" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "Royes di tecse macsimom (0 vout dire sins limite)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Tchôkes-divins èn alaedje" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Preferinces di Dolphin" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "A l' enondaedje" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "Môdes di Vuwe" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "Naiviaedje" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "Siervices" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "Batch" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "Djenerå" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "Vey" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "Si rmimbrer des prôpietés po tchaeke ridant" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "Eployî les comonès prôpietés po tos les ridants" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:listbox" +#| msgid "Sorting:" +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "Relére:" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Natural sorting of items" +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "Relijhaedje naturel des cayets" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Håyner racsegnes" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "Mostrer les markeu d' tchoes" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "Rilomer dvins" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "Apontyî prévoeyaedje po %1" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "Dimander èn acertinaedje dins tos les programes KDE cwand :" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "On tape des fitchîs ou des ridants å batch" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "On disface des fitchîs ou ridants" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "Dimander èn acertinaedje cwand :" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "On clô des finiesses avou sacwantès linwetes" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Dujhance" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "Prévoeyaedjes" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "Racertinaedjes" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "Bår di racsegne" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "Mostrer prévoeyaedjes po :" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "Passer les prévoeyaedjes po les fitchîs då lon di dpus di :" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Håyner l' boton d' acinseu pol zoumaedje" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Håyner l' infôrmåcion sol plaece" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "Rastrindou" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Detays" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "Drovi les årtchives come des ridants" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "Drovi les ridants tins ls operåcions d' bodjaedje" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "Tchoezi ké siervice divreut esse mostré el dressêye di contecse :" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "Aberweter noveas siervices..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "" +"I fåt k' Dolphin soeye renondé po mete èn ouve les apontiaedjes des " +"sistinmes di controle del modêye metous a djoû." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "Disfacer" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Comandes « Aclaper viè » eyet « Bodjî viè »" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "Ridant måjhon" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Eplaeçmint:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "Tchoezi l' Eplaeçmint di vosse måjhon" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "Eployî eplaeçmint do moumint" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "Eployî prémetou eplaeçmint" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "Dispårti li Håynaedje" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "Aspougnåve båre d' eplaeçmint" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "Mostrer l' tchimin en etir dins l' båre d' eplaeçmint" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "Mostrer båre des passetes" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Startup Settings" +#| msgid "Show full path inside location bar" +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "Mostrer l' tchimin en etir dins l' båre d' eplaeçmint" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "" +"L' eplaeçmint do ridant måjhon n' est nén valide ou n' egzistêye nén, i n' " +"sårè nén metou en ouve." + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "Fonte sistinme" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "Fonte da vosse" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "Tchoezi..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "Grandeu imådjete" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "Prémetou:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "Prévey:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "Tecse" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "Lårdjeur :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "Pitite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "Moyene" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "Foû grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "Nombe macsimom di lenes :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sins limite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "Lårdjeur macsimom :" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sins limite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "Pitite" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "Moyene" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "Agrandixhåves ridants" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Grandeu : 1 picsel" +msgstr[1] "Grandeu : %1 picsels" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "Prôpietés do håynaedje" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "Prôpietés" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "Môde di vuwe:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "Rastrindou" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "Detays" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "Relére:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "Crexhant" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Discrexhant" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "Mostrer ridants aprume" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "Mostrer prévoeyaedje" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "Håyner e groupes" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrer fitchîs catchîs" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "Infôrmåcions di pus" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "Mete en alaedje les prôpietés di vuwe a" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "Ridant do momumint" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "Ridant do moumint et tos ses ridants efant" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "Tos les ridants" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "Eployî ces prôpietés di vuwe come prémetou" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Les prôpietés di tos les ridants efant seront candjîs. Tcheryî pus lon?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "Les prôpietés di tos les ridants seront candjîs. Tcheryî pus lon?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "Dji mete en alaedje les prôpietés di vuwe" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "Contant les ridants: %1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "Ridants: %1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoumer" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "Defini l' grandeu des imådjetes des fitchîs." + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Hôw" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "Arester di tcherdjî" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Håyner l' boton d' acinseu pol zoumaedje" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Håyner l' informåcion sol plaece" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "Grandeu nén cnoxhowe" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libe" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Tchoezi djeu d' caracteres då lon" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "Ritcherdjî" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Prémetou" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "%1 ridant di tchoezi" +msgstr[1] "%1 ridants di tchoezis" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "1 fitchî di tchoezi" +msgstr[1] "%1 fitchîs di tchoezis" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 ridant" +msgstr[1] "%1 ridants" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fitchî" +msgstr[1] "%1 fitchîs" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1, %2 (%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 ridant, 0 fitchî" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "Voloz vs drovi on cayet po do bon ?" +msgstr[1] "Voloz vs drovi %1 cayets po do bon ?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "Lårdjeurs otomatikes des colones" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "Lårdjeurs des colones a vosse môde" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Move to trash operation completed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "Dj' a bén tapé å batch comifåt." + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "Dj' a stî å coron di l' operåcion di disfaçaedje." + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "L' eplaeçmint est vude." + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "L' eplaeçmint «%1» n' est nén valide." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Ahiver ridant..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "Disfacer (e s' siervant do rascourti pol Batch)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "Prôpietés" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "Môde di Vuwe" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "Prévoeyaedje" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "Mostrer des prévoeyaedjes des fitchîs et des ridants" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "Discrexhant" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "Ridants aprume" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "Relére pa" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "Infôrmåcions di pus" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "Håyner e groupes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu View" +#| msgid "Show Hidden Files" +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "Håyner fitchîs catchîs" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#| msgid "Single-click to open files and folders" +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "Clitchî on seu côp po drovi les fitchîs eyet ridants" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "Adjuster les prôpietés di vuwe..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "Imådjetes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "Môde di håynaedje en imådjetes" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "Rastrindou" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "Môde di håynaedje rastrindou" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "Detays" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "Môde di håynaedje avou les detays" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "Rilomer l' cayet" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "Rilomer des cayets" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "&Rilomer" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "Rilomer l' cayet %1 viè:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "Movea no #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "Rilomer %1 cayet tchoezi viè:" +msgstr[1] "Rilomer les %1 cayets tchoezis viè:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# serè replaecî pa des nombes do pus ptit å pus grand atacant pa :" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Dji met a djoû l' informåcions sol modêye" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Trover" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Search For" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "Cweri après" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Disfacer" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "&Taper å batch" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Rilomer..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aidance" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Taper å batch" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "Drovi « %1 » dins ene novele linwete" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Disfacer" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "Relijhaedje naturel des cayets" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "Ridant do momumint" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "Ridant do momumint" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "Éndjins" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "Aclaper dins ridant" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A (%B, %Y)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%B, %Y" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "Voloz vs vudî l' batch podbon ? Tos ses cayets sront disfacés." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "Vudî l' batch" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Sori" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "Dobe-clitchî po drovi les fitchîs eyet ridants" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Accès nén permetou. Dji n' a savou scrire dins %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "On n' sait nén bodjî on ridant dins lu minme" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Claper" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Trover :" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "Li metaedje a djoû d' l' infôrmåcion sol modêye a fwait berwete." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Copyî tecse" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "%1 tchoezi" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Samwinne di dvant" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "Samwinne di dvant (%B, %Y)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "Boton d' acinseu pol zoumaedje" + +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Ådjourdu" + +#~| msgctxt "@title:group Date" +#~| msgid "Yesterday" +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ayir" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Batch" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:slider" +#~| msgid "Maximum file size:" +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "Grandeu macsimom d' on fitchî:" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pitite" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyene" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "Prôpietés di vuwe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "Copyî messaedje d' informåcion" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "Copyî messaedje d' aroke" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "Såme del hårdêye" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "Dressêye di contecse" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "Håyner comande «Disfacer»" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "Èn nén ahiver des prévoeyaedjes po" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "Fitchîs coinreces di dpus di :" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "Sistinmes di controle del modêye" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "Apontyî eyet controler Dolphin" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Items in a folder" +#~| msgid "1 item" +#~| msgid_plural "%1 items" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "1 cayet" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "No" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Droets" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Propiyetaire" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groupe" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Såme del hårdêye" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Path" +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Tchimin" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Sol no" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Sol grandeu" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Sol date" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "So les permissions" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "Sol prôpietaire" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "Sol groupe" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "Sol sôre" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Link Destination" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "Såme del hårdêye" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "No" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "Infôrmåcion di pus" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status files (size)" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Rilomer dvins" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "%1 tchoezi (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "" +#~ "Est ç' ki c' est l' prumî côp kel programe est enondé (divintrinne tchuze " +#~ "nén mostrêye e l' eterface di l' uzeu)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Colone" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "Nombe di royes:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grile" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "Arindjmint:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colones" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Royes" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "Espåçmint del grile:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nouk" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pitit" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyén" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grand" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "Colone" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "Agrandixhåves ridants" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colones" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colones" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "Candjî l' grandeu del colone" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "Såme del hårdêye" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Tchimin" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "Disfacer cayet" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "Tchoezi cayet" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Mostrer prévoeyaedje" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Mostrer fitchîs catchîs" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "Mostrer prévoeyaedje" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Ôtes pondants et djondants (vî asteure, siervoz vs d' AdditionInfoV2 al " +#~ "plaece)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Arindjmint" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "Hôteur do cayet" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "Lårdjeur do cayet" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "Espåçmint del grile" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "Nombe di royes di tecse" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Apont&iaedjes" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Passete" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Apontyî..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label::textbox" +#~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip." +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "Tchoezi kénes dinêyes duvrént esse mostrêyes el racsegne." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Remove search option" +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "Oister tchuze pol cweraedje" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etikete" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Ådjourdu" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ayir" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Window" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "Drovi dins on novea purnea" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Open in New Tab" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "Drovi dins ene novele linwete" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Li novea no est vude. On no avou å moens on caractère doet esse intré." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "Li no doet å moens aveur on caractère #." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Clôre" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Môde di Vuwe" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "I gn a pont d' etikete" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "Octet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KOctet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MOctet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GOctet" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Totafwait" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tecse" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Nos des fitchîs" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Trover :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "Cwè :" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "Radjouter tchuze pol cweraedje" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Schaper" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "Schaper les tchuzes do cweraedje" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Clôre" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "Clôre les tchuzes do cweraedje" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "Pus grand ki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "Pus grand ou ewal ki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "Pus ptit ki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "Pus ptit ou ewal ki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Date :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grandeu :" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Totes" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "Ewal ki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "Nén ewal ki" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "Etikete :" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Tolminme li kék" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Préjhaedje :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "No :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "Schaper tchuzes do cweraedje" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Trover..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "Mostrer bår di cweraedje" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "Criteres" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Prôpietaire" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groupe" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normå" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "I fåt mete a djoû" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "Candjî coinreçmint" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Radjouté" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "Fwait des afrontmints" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Droets" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Prôpietaire" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groupe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Droets" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Prôpietaire" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Groupe" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Infôrmåcion di rawete" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "Eployî l' prévoeyaedje ravalé dins les fitchîs" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "Metaedje a djoû di SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "Mostrer les candjmints coinreces di SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "Evoyî so SVN..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "Radjouter SVN" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "Disfacer SVN" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "Metaedje a djoû do depot SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "Li metaedje a djoû do depot SVN a fwait berwete." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "Depot SVN metou a djoû." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "Evoyaedje SVN" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Evoyî" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "L' evoyaedje des candjmints so SVN a fwait berwete." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "Dj' evoye les candjmints SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "Candjmints SVN evoyîs." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "Dji radjoute des fitchîs å depot SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "Li radjoutaedje des fitchîs å depot SVN a fwait berwete." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "Fitchîs radjoutés å depot SVN." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "Dji oistêye des fitchîs do depot SVN..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "Li oistaedje des fitchîs do depot SVN a fwait berwete." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "Fitchîs oistés do depot SVN." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "Grandeu å totå :" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "Candjî etiketes" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "Radjouter etiketes" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "Apontyî kénes etiketes duvrént esse metowes en ouve." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "Ahiver novele etikete :" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Disfacer etikete" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "" +#~ "Est çki l' etikete %1 doet esse disfacêye podbon po " +#~ "tos les fitchîs ?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "Disfacer etikete" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Disfacer" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Rinoncî" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "Radjouter etiketes..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Candjî..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "Dji candje les notes" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Candjî" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Propiyetaire" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Droets" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "Candjî rawete di tecse" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "Radjouter rawete di tecse" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Candjî" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Sol sôre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Eplaeçmint" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Ridant ahivé" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Rinoncî" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Candjî" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "Lårdjeur x Hôteur" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Préjhaedje" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiketes" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Rawete di tecse" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "Nos des fitchîs" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Sôre :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Candjî :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Propiyetaire :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Droets :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Etiketes :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Rawete di tecse :" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "Eployî come prémetou po les noveas ridants" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "Awè l' dressêye des siervices..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "Båre di naiviaedje" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "Clitchî pos ataker l' cweraedje" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Modified:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Candjî :" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "Dj' a stî å coron di l' operåcion di copiaedje." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "Dj' a stî å coron di l' operåcion di bodjaedje." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "Dj' a stî å coron di l' operåcion di loyaedje." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "Dj' a stî å coron di l' operåcion di rilomaedje." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "Tecse" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "Mostrer rawete" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "Mostrer etiketes" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "avou ene opcionele imådjete eyet on discrijhaedje" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "Pont d' etikete" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "Voloz disfacer l' etikete « %1 » podbon?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "Sipepieus discrijhaedje (opcionel) :" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "&Candjî" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "Nén co d' etikete" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "Taper å batch" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/zh_CN/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/zh_CN/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/zh_CN/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/zh_CN/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3286 @@ +# translation of dolphin.po to Chinese Simplified +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Wang Jian , 2000. +# Xiong Jiang , 2003. +# Funda Wang , 2002, 2003, 2004. +# Yan Shuangchun , 2003. +# Liang Qi , 2007. +# Lie Ex , 2008, 2009, 2014. +# Chao Feng , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +# Ni Hui , 2010, 2012. +# Weng Xuetian , 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. +# Phoenix Nemo , 2014. +# Guo Yunhe , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:29-0500\n" +"Last-Translator: guoyunhebrave \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: crowdin.com\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/applications/dolphin.pot\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空回收站" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "新建" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "添加到位置边栏" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "打开路径" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "在新窗口中打开路径" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "在新标签中打开路径" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "添加到位置边栏" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "成功复制。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "成功移动。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "成功创建链接。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "成功移入回收站。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "成功重命名。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "文件夹已创建。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "后退" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "前进" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "关闭当前标签(&L)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "此窗口含有多个打开的标签,您确认要退出吗?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "不再询问" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "地址栏" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "转到" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "新建窗口(&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "新建标签" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "关闭标签" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "粘贴" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "全部选中" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "反转选择" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "储藏" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "在分割窗口中打开储藏虚拟目录" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "重新装入" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "停止装入" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "地址可编辑" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "替换地址" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "撤销关闭标签操作" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "显示过滤栏" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "比较文件" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "打开终端" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "下一个标签" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "激活下一个标签" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "上一个标签" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "激活上一个标签" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "在新标签中打开" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "在新标签中打开" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "在新窗口中打开" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "解锁面板" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "锁定面板" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "终端" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "面板" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "控制" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "关闭左侧视图" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "关闭右侧视图" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "拆分" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "拆分视图" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "编辑文件类型(&E)..." + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "选择匹配的项目..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "取消选择匹配的项目..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "全部不选" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "应用程序(&L)" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "网络文件夹(&N)" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "设置(&I)" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "自动启动" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "查找文件..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "打开终端(&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin 部件" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "选择" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "选择与此模式匹配的全部项目:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "取消选择" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "取消选择与此模式匹配的全部项目:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "选择" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "转到(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin 工具栏" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "最近关闭的标签" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "清空最近关闭的标签记录" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "新建标签" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "分离标签" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "关闭其它标签" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "关闭标签" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "地址栏" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "在 %2 中搜索 %1" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "正在装入文件夹..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "排序..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "搜索..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "未找到项目。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin 不支持 Web 页面,现已启动网络浏览器" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Dolphin 不支持此协议,现已启动 Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "无效的协议" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "隐藏过滤栏" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "改变目录时保留过滤器" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 项" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "其它" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "一周前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "两周前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "三周前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "月初" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "昨天(yyyy年MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd(yyyy年MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "“一周前”(yyyy年MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "“两周前”(yyyy年MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "“三周前”(yyyy年MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "“更早”yyyy年MMMM" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "yyyy年MMMM" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "读取," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "写入," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "执行," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "用户:%1 | 群组:%2 | 其他:%3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "修改时间" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "创建日期" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "访问时间" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "评分" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "标签" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "备注" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "文档" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "单词数" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "行数" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "图像大小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "艺人" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "音频" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "流派" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "专辑" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "时长" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "比特率" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "歌曲" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "发行年份" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "删除时间" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "链接目标" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "下载来源" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "群组" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "未更改" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "水平翻转" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "180° 旋转" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "垂直翻转" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "颠倒" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "90° 旋转" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "横向" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "270° 旋转" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "未知错误。" + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "文件管理器" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz、Frank Reininghaus 和 Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "2014 加入的维护者和开发者" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "2012-2014 年间的维护者和开发者" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "维护者和开发者(2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "参数中传递的文件和文件夹会被选中。" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin 将以拆分视图开始。" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "启动 Dolphin 守护进程 (只在使用 DBus 接口时需要)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "要打开的文档" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "已显示隐藏文件" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "如果位于家目录内,则限制文件夹面板只显示到家目录" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "自动滚动" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "剪切" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "重命名..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "移至回收站" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "显示隐藏文件" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "限制到家目录" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "自动滚动" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "已显示预览" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "配置所显示的数据" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "选择要显示的数据:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "选中了 %1 项" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "配置..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "选择信息面板中显示的数据:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "播放" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "停止" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "位置面板的图标大小 ( -1 表示“使用样式中的小图标大小”)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Places" +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Recently Closed Tabs" +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "最近关闭的标签" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search for %1" +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "搜索 %1" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Services" +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "服务" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "标签:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "在此输入描述标签" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "地址:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "选择图标:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "仅在使用此程序(%1)时显示(&O)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "弹出" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "释放" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "安全移除" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "卸载" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "设备“%1”不是一个磁盘,无法弹出。" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "打开 '%1' 时发生错误,系统反馈:%2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "打开 '%1' 时发生错误" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Home URL" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "主 URL" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "&Network Folders" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "网络文件夹(&N)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu Go" +#| msgid "Trash" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Today" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "今日" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group Date" +#| msgid "Yesterday" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "本月" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:option" +#| msgid "This Month" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "本月" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Documents" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "文档" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Images" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Audio Files" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "音频" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@option:check" +#| msgid "Videos" +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "视频" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "在新窗口中打开" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "在新标签中打开" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "添加项目..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "显示全部项" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "图标大小" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "小 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "中 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "大 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "巨大 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "添加位置项" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "编辑位置项" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "内容" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "显示特征部件" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "任何类型" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "文档" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "音频" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "视频" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "任何时间" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "本周" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "本月" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "今年" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "任何评分" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "1 或以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "2 或以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "3 或以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "4 或以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "最高评分" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "自此 (%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "退出搜索" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "保存搜索以便日后快速访问" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "自此" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "任何位置" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "更多搜索工具" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "查询“%1”的结果" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "简化选项" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "更多选项" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "其它信息" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "选择要显示的其它信息:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "使用系统字体" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "字体" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "字体大小" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "斜体" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "字体高度" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "图标大小" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "预览大小" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "最大文本宽度索引(0 表示无限制)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "列位置" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "可展开文件夹" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "已显示隐藏文件" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "" +"当这个选项被选中的时候,像那些以“.”开始的隐藏文件将会被显示在文件视图中。" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "此选项定义使用的视图属性版本" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "视图模式" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"这个选项控制着视图的风格。当前支持的值有图标(0)、细节(1)和多列(2)视图。" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "已显示预览" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "当这个选项被选中的时候,文件内容的预览会被显示在图标中。" + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "分组排序" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "启用这个选项时,排序的项目会按它们的类别分组。" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "文件排序方式" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "这个选项定义了按哪个属性(文字、大小、日期等)执行排序。" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "文件排列的顺序" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "在对文件和文件夹排序时先显示文件夹" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "可见角色" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "头部列宽" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "上次更改的属性" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "用户上次更改这些属性的时间。" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "额外信息" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "用户是否可以编辑 URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "URL 导航器的文本补全模式" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "地址栏中是否显示完整路径" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "标题栏是否显示完整路径" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Dolphin 的内部版本,包括三个数字,主版本号,次版本号,和修复编号" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "启动设置已经修改(界面中不显示内部设置)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "主 URL" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "将视图拆分为两个面板" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "是否应显示过滤栏" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "所有文件夹是否使用相同的视图属性" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "通过归档文件浏览" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "关闭含有多个标签的窗口时需要确认。" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "内部重命名" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "显示选择轧戳" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "使用 tab 来切换右左分割" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "显示工具提示" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "在快捷菜单中显示“复制到”和“移动到”命令" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "启用此视图属性时的时间戳" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "对所有查看类型采用自动展开的文件夹" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "在状态栏上显示缩放条" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "在状态栏上显示空间信息" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "锁定面板的布局" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "放大预览" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "选择自然,大小写敏感,或者大小写不敏感的排序顺序。" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "文本宽度索引" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "最大文本行数(0 表示无限制)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "启用的插件" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin 首选项" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "启动" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "视图模式" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "服务" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "回收站" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "视图" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "记住每个文件夹的视图属性" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "为所有文件夹使用相同的视图属性" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "排序模式" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "自然排序" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "字母排序,大小写不敏感" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "字母排序,大小写敏感" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "显示工具提示" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "显示选中标记" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "嵌入式重命名" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "使用 tab 来切换右左分割视图" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "配置 %1 的预览" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "执行以下操作时在所有 KDE 应用程序中需要确认:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "将文件或文件夹移至回收站" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "直接删除文件或文件夹" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "执行脚本或者桌面文件" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "以下操作需要确认:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "关闭含多个标签的 Dolphin 窗口" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "行为" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "预览" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "确认" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "状态栏" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "显示对象预览:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "远程文件超过如下大小则跳过预览:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "显示缩放条" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "显示空间信息" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "简洁模式" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "将归档当作文件夹打开" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "拖放操作时打开文件夹" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "选择环境菜单中要显示的服务:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "下载新服务..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "更新了版本控制系统的设置后,必须重启 Dolphin 才能使其生效。" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "“复制到”和“移动到”命令" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "主文件夹" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "地址:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "选择首页地址" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "使用当前地址" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "使用默认地址" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "拆分视图模式" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "可编辑的地址栏" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "在地址栏中显示完整路径" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "显示过滤栏" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "在标题栏显示完整路径" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "主文件夹地址无效或不存在,无法应用。" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "系统字体" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "自定义字体" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "图标大小" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "默认:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "预览:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "字体:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "极大" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "最大行数:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "无限制" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "最大宽度:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "无限制" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "可展开的文件夹" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "大小:%1 像素" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "视图属性" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "视图模式:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "简洁模式" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "排序:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "文件夹在前" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "显示预览" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "分组显示" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "显示隐藏文件" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "额外信息" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "将视图属性应用到" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "当前文件夹" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "当前文件夹及其全部子文件夹" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "全部文件夹" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "将这些视图属性设为默认" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "全部子文件夹的视图属性都将更改。是否继续?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "全部文件夹的视图属性都将更改。是否继续?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "应用视图属性" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "统计文件夹数:%1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "文件夹数:%1" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "缩放" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "设置文件图标大小。" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "停止装入" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "显示缩放条" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "显示空间信息" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "未知大小" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 剩余" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "选择远程字符集" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "重新装入" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "选中了 %1 个文件夹" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "选中了 %1 个文件" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 文件夹" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 个文件" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1,%2(%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 个文件夹,0 个文件" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "您确定要打开这 %1 项吗?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "自动列宽" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "自定义列宽" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "移动到回收站操作已完成。" + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "删除操作已完成。" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "地址为空。" + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "地址“%1”无效。" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "创建文件夹..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "删除(使用回收站快捷键)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "视图模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "显示文件和文件夹的预览" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "文件夹优先" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "排序方式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "额外信息" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "分组显示" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "隐藏文件" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "隐藏文件和文件夹的可见性" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "调整视图属性..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "图标" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "图标视图模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "简洁模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "简洁视图模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "细节视图模式" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "重命名项目" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "重命名项目" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "将项目 %1 重命名为:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "新名称" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "将 %1 个选中项重命名为:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# 将被替换为升序数字,以此数字开始:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "正在更新版本信息..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "搜索" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Photographed" +#~ msgstr "拍摄日期" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Hide Section '%1'" +#~ msgstr "隐藏节 \"%1\"" diff -Nru dolphin-15.12.3/po/zh_TW/dolphin.po dolphin-17.12.3/po/zh_TW/dolphin.po --- dolphin-15.12.3/po/zh_TW/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/po/zh_TW/dolphin.po 2018-03-06 00:08:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4590 @@ +# translation of dolphin.po to Chinese Traditional +# translation of dolphin.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007. +# Franklin Weng , 2007, 2008. +# Franklin Weng , 2007, 2008, 2010, 2011. +# Goodhorse , 2008. +# Franklin Weng , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. +# Tsung-en Hsiao , 2015. +# Jeff Huang , 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-03 06:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-11 19:13+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" + +#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "清空垃圾桶" + +#: dolphincontextmenu.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "還原" + +#: dolphincontextmenu.cpp:217 dolphinmainwindow.cpp:1035 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "建立新的" + +#: dolphincontextmenu.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "新增到書籤" + +#: dolphincontextmenu.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path" +msgstr "開啟路徑" + +#: dolphincontextmenu.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "在新視窗開啟路徑" + +#: dolphincontextmenu.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "在新分頁開啟路徑" + +#: dolphincontextmenu.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "新增到書籤" + +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully copied." +msgstr "已成功複製。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved." +msgstr "已成功移動。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully linked." +msgstr "已成功連結。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully moved to trash." +msgstr "已成功移到資源回收筒。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Successfully renamed." +msgstr "已成功重新命名。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Created folder." +msgstr "資料夾已建立。" + +#: dolphinmainwindow.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go back" +msgstr "返回" + +#: dolphinmainwindow.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Go forward" +msgstr "向前" + +#: dolphinmainwindow.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "關閉目前的分頁(&L)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "您在此視窗中開啟了多個分頁。您確定要離開嗎?" + +#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "不要再詢問" + +#: dolphinmainwindow.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Location Bar" +msgstr "位置列" + +#: dolphinmainwindow.cpp:877 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Go" +msgstr "前往" + +#: dolphinmainwindow.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1043 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New &Window" +msgstr "新視窗(&W)" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1049 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "New Tab" +msgstr "新增分頁" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Close Tab" +msgstr "關閉分頁" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1074 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1079 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select All" +msgstr "全選" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1084 dolphinpart.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "反向選擇" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Stash" +msgid "Stash" +msgstr "暫存" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1098 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" +msgstr "在分割視窗中開啟暫存的虛擬目錄" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Reload" +msgstr "重新載入" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Stop loading" +msgstr "停止載入" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1117 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Editable Location" +msgstr "可編輯位置" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +msgid "Replace Location" +msgstr "取代位置" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Undo close tab" +msgstr "復原關閉分頁" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "顯示過濾器列" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1163 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Compare Files" +msgstr "比較檔案" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open Terminal" +msgstr "開啟終端機" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1190 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Next Tab" +msgstr "下一分頁" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "跳到下一個分頁" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Previous Tab" +msgstr "前一分頁" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "跳到前一個分頁" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "在新分頁開啟" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Tabs" +msgstr "在新分頁開啟" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1215 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "在新視窗開啟" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Unlock Panels" +msgstr "解除鎖定面板" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1227 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Panels" +msgid "Lock Panels" +msgstr "鎖定面板" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1254 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Shell terminal" +msgid "Terminal" +msgstr "終端機" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1309 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "書籤" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1341 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Panels" +msgstr "面板" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1411 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Control" +msgstr "控制" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1527 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close left view" +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1528 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close left view" +msgstr "關閉左方檢視" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1531 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Close right view" +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1532 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Close right view" +msgstr "關閉右方檢視" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1536 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Split view" +msgid "Split" +msgstr "分割" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1537 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Split view" +msgstr "分割檢視" + +#: dolphinpart.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "編輯檔案型態(&E)" + +#: dolphinpart.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "選取符合項目..." + +#: dolphinpart.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "取消選取符合項目..." + +#: dolphinpart.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "全部取消選取" + +#: dolphinpart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "應用程式(&L)" + +#: dolphinpart.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "網路資料夾(&N)" + +#: dolphinpart.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "設定(&I)" + +#: dolphinpart.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "資源回收桶" + +#: dolphinpart.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "自動啟動" + +#: dolphinpart.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "尋找檔案..." + +#: dolphinpart.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "開啟終端機(&T)" + +#: dolphinpart.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin 部件" + +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "選取" + +#: dolphinpart.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "選取符合此樣式的所有項目:" + +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "取消選取" + +#: dolphinpart.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "取消選取符合此樣式的所有項目:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (selection) +#: dolphinpart.rc:14 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Selection" +msgstr "選擇區" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "檢視(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "走(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Dolphin Toolbar" +msgstr "Dolphin 工具列" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Recently Closed Tabs" +msgstr "最近關閉的分頁" + +#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Empty Recently Closed Tabs" +msgstr "清空最近關閉的分頁" + +#: dolphintabbar.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Tab" +msgstr "新增分頁" + +#: dolphintabbar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "分離分頁" + +#: dolphintabbar.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "關閉其他分頁" + +#: dolphintabbar.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "關閉分頁" + +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: dolphinui.rc:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "位置工具列" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: dolphinui.rc:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具列" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:365 search/dolphinsearchbox.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Search for %1 in %2" +msgstr "在 %2 中搜尋 %1" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "載入資料夾中..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Sorting..." +msgstr "排序中..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "搜尋中..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:474 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "找不到任何項目。" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin 不支援網頁,已啟動瀏覽器" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:595 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "此協定未被 Dolphin 支援,已啟動 Konqueror" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "不合法的協定" + +#: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "隱藏過濾器列" + +#: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Keep Filter When Changing Folders" +msgstr "變更資料夾後仍保留過濾器" + +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Filter:" +msgstr "過濾器:" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 個項目" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "其他" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2060 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2063 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" +msgid "dddd" +msgstr "dddd" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "One Week Ago" +msgstr "一週前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2072 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "兩週前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "三週前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2079 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "這個月之前" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +msgstr "昨天(yyyy 年 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " +"current locale, and yyyy is full year number" +msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +msgstr "dddd(yyyy 年 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2103 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " +"@title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "一週前(yyyy 年 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "兩週前(yyyy 年 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +msgstr "三週前(yyyy 年 MMMM)" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " +"full year number" +msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +msgstr "比 yyyy 年 MMMM 更早" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2131 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " +"context @title:group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2136 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " +"and yyyy is full year number" +msgid "MMMM, yyyy" +msgstr "yyyy 年 MMMM" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 +#, kde-format +msgctxt "" +"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" +"group Date" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2178 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2191 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2204 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "讀取," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2181 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2194 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2207 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "寫入," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2184 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2197 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2210 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "執行," + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2186 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2199 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2212 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "拒絕" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "使用者:%1 | 群組:%2 | 其它:%3" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "已變更" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Created" +msgstr "已建立" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Accessed" +msgstr "已存取" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "評分" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Document" +msgstr "文件" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Word Count" +msgstr "字數" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Line Count" +msgstr "行數" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image Size" +msgstr "影像大小" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Image" +msgstr "影像" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Artist" +msgstr "演出者" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Audio" +msgstr "音效" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Genre" +msgstr "風格" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Album" +msgstr "專輯" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Duration" +msgstr "期間" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Bitrate" +msgstr "位元率" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Track" +msgstr "音軌" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Release Year" +msgstr "發行年份" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deletion Time" +msgstr "刪除時間" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "連結目的" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Downloaded From" +msgstr "已下載從" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "User Group" +msgstr "使用者群組" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Unchanged" +msgstr "未改變" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Image orientation" +msgid "Horizontally flipped" +msgstr "水平翻轉" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "180° rotated" +msgstr "旋轉 180°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Vertically flipped" +msgstr "垂直翻轉" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transposed" +msgstr "移位" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "90° rotated" +msgstr "旋轉 90°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "Transversed" +msgstr "橫切" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable image orientation" +msgid "270° rotated" +msgstr "旋轉 270°" + +#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@label bitrate (per second)" +msgid "%1/s" +msgstr "%1/每秒" + +#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "未知的錯誤。" + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: main.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "File Manager" +msgstr "檔案管理者" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" +msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Emmanuel Pescosta" +msgstr "Emmanuel Pescosta" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (since 2014) and developer" +msgstr "維護者 (2014 年起) 和發展者" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Frank Reininghaus" +msgstr "Frank Reininghaus" + +#: main.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" +msgstr "維護者 (2012-2014) 和開發者" + +#: main.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" + +#: main.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" +msgstr "維護者和發展者 (2006-2012)" + +#: main.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:81 main.cpp:84 main.cpp:87 main.cpp:90 main.cpp:93 main.cpp:96 +#: main.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +#: main.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Ottens" +msgstr "Kevin Ottens" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Holger Freyther" +msgstr "Holger Freyther" + +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Max Blazejak" +msgstr "Max Blazejak" + +#: main.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Austin" +msgstr "Michael Austin" + +#: main.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + +#: main.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。" + +#: main.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Dolphin will get started with a split view." +msgstr "Dolphin 會以分割檢視模式啟動。" + +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" +msgstr "以伺服模式啟動 Dolphin (只有 DBus 介面需要)" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Document to open" +msgstr "要開啟的文件" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Hidden files shown" +msgstr "已顯示隱藏檔案" + +#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" +msgstr "若位於家目錄內,則資料夾面板只顯示到家目錄" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) +#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "自動捲軸" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cut" +msgstr "剪下" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "重新命名..." + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Move to Trash" +msgstr "移到資源回收桶" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "顯示隱藏檔案" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Limit to Home Directory" +msgstr "限制於家目錄" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Scrolling" +msgstr "自動捲軸" + +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) +#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Previews shown" +msgstr "已顯示預覽" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Shown Data" +msgstr "設定顯示資料" + +#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown:" +msgstr "選擇哪些資料要被顯示出來:" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 item selected" +msgid_plural "%1 items selected" +msgstr[0] "已選擇 %1 個項目" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@label::textbox" +msgid "Select which data should be shown in the information panel:" +msgstr "選擇哪些資料要在資訊面板中被顯示出來:" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "play" +msgstr "播放" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgid "stop" +msgstr "停止" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) +#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "" +"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" +msgstr "書籤面板裡的圖示大小(-1 表示「使用此樣式的小尺寸」)" + +#: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Places" +msgstr "書籤" + +#: panels/places/placesitem.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Recently Saved" +msgstr "最近儲存的" + +#: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Search For" +msgstr "搜尋" + +#: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Label:" +msgstr "標籤:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Enter descriptive label here" +msgstr "請輸入描述標籤" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Choose an icon:" +msgstr "選擇圖示:" + +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "只在使用這個應用程式 (%1) 時顯示(&O)" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Eject" +msgstr "退出" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Release" +msgstr "放開" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:301 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Safely Remove" +msgstr "安全地移除" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Unmount" +msgstr "卸載" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "裝置 %1 不是光碟機,無法跳出。" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:623 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "存取 %1 時發生錯誤,系統訊息:%2" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "存取 %1 時發生錯誤" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "家目錄" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:933 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "根目錄" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:936 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "資源回收桶" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:941 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:944 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:947 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "This Month" +msgstr "這個月" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:950 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Last Month" +msgstr "上個月" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Documents" +msgstr "文件" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Images" +msgstr "影像" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Audio Files" +msgstr "音效檔" + +#: panels/places/placesitemmodel.cpp:962 +#, kde-format +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Videos" +msgstr "影片" + +#: panels/places/placespanel.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Window" +msgstr "在新視窗開啟" + +#: panels/places/placespanel.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "在新分頁開啟" + +#: panels/places/placespanel.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: panels/places/placespanel.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" + +#: panels/places/placespanel.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Add Entry..." +msgstr "新增項目..." + +#: panels/places/placespanel.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Show All Entries" +msgstr "顯示所有項目" + +#: panels/places/placespanel.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Icon Size" +msgstr "圖示大小" + +#: panels/places/placespanel.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Small icon size" +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "小型 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Medium icon size" +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "中型 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "Large icon size" +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "大型 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Huge icon size" +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "大型 (%1x%2)" + +#: panels/places/placespanel.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Places Entry" +msgstr "新增快速存取清單項目" + +#: panels/places/placespanel.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Places Entry" +msgstr "編輯快速存取清單項目" + +#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "What" +msgstr "什麼" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) +#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show facets widget" +msgstr "顯示多面體元件" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any" +msgstr "任何" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Documents" +msgstr "文件" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Images" +msgstr "影像" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Audio Files" +msgstr "音效檔" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Videos" +msgstr "影片" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Anytime" +msgstr "任何時間" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Week" +msgstr "本週" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Month" +msgstr "這個月" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "This Year" +msgstr "今年" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Any Rating" +msgstr "任何評分" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "1 or more" +msgstr "一個以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "2 or more" +msgstr "兩個以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "3 or more" +msgstr "三個以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "4 or more" +msgstr "四個以上" + +#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option:option" +msgid "Highest Rating" +msgstr "最高分" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here (%1)" +msgstr "從這裡(%1)" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Quit searching" +msgstr "離開搜尋" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Save this search to quickly access it again in the future" +msgstr "儲存此搜尋條件以供將來快速尋找" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:395 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Content" +msgstr "內容" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "From Here" +msgstr "從這裡" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Everywhere" +msgstr "到處" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:426 +#, kde-format +msgid "More Search Tools" +msgstr "更多搜尋工具" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "從 %1 得到的查詢結果" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "Fewer Options" +msgstr "較少選項" + +#: search/dolphinsearchbox.cpp:569 +#, kde-format +msgctxt "action:button" +msgid "More Options" +msgstr "更多選項" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "額外資訊" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "選擇哪些額外資訊要被顯示出來:" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "Use system font" +msgstr "使用系統字型" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Font family" +msgstr "字型家族" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Font size" +msgstr "字型大小" + +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "斜體" + +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Font weight" +msgstr "字型比重" + +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgid "Icon size" +msgstr "圖示大小" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Preview size" +msgstr "預覽大小" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) +#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" +msgstr "最大文字寬度索引(0 表示不限制)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Position of columns" +msgstr "欄位位置" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Expandable folders" +msgstr "可擴展資料夾" + +#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Hidden files shown" +msgstr "已顯示隱藏檔案" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " +"will be shown in the file view." +msgstr "開啟此選項的話,檔案檢視中會顯示出隱藏檔案(檔名以 . 開頭的檔案)" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "This option defines the used version of the view properties." +msgstr "此選項定義檢視屬性使用的版本。" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "View Mode" +msgstr "檢視模式" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option controls the style of the view. Currently supported values " +"include icons (0), details (1) and column (2) views." +msgstr "" +"此選項控制檢視的樣式。目前支援的樣式有圖示(0)、詳細資料(1)與欄位檢視" +"(2)。" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Previews shown" +msgstr "已顯示預覽" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " +"icon." +msgstr "此選項開啟的話,檔案內容會以圖示方式預覽出來。" + +#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Grouped Sorting" +msgstr "將排序結果分組" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." +msgstr "開啟此選項的話,排序的項目會依類別做整理。" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sort files by" +msgstr "排序檔案依據" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " +"performed on." +msgstr "此選項定義排序檔案時要依據哪個屬性(如文字、大小、日期等)。" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Order in which to sort files" +msgstr "排序檔案於" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show folders first when sorting files and folders" +msgstr "排序檔案與資料夾時,先顯示資料夾" + +#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Visible roles" +msgstr "可見角色" + +#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Header column widths" +msgstr "標頭欄位寬度" + +#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Properties last changed" +msgstr "最後變更屬性時間" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The last time these properties were changed by the user." +msgstr "使用者最後變更這些屬性的時間" + +#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Additional Information" +msgstr "額外資訊" + +#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Should the URL be editable for the user" +msgstr "使用者是否可編輯此網址" + +#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Text completion mode of the URL Navigator" +msgstr "網址導覽的文字補完模式" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown inside the location bar" +msgstr "是否要在位置列內顯示完整位置" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Should the full path be shown in the title bar" +msgstr "是否要在標題列內顯示完整位置" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" +msgstr "Dolphin 內部版本,包含三位數:主版號,次版號與修正編號" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "" +"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " +"UI)" +msgstr "啟動設定是否已被更改(未在介面上顯示的內部設定)" + +#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Home URL" +msgstr "家目錄網址" + +#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Split the view into two panes" +msgstr "將檢視分割成兩個面板" + +#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Should the filter bar be shown" +msgstr "是否顯示過濾器列" + +#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "此檢視屬性是否要套用到所有目錄" + +#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Browse through archives" +msgstr "透過歸檔瀏覽" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." +msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認" + +#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "Rename inline" +msgstr "重新命名內含項目" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Show selection toggle" +msgstr "顯示選取切換" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "使用分頁在右邊與左邊的分割中切換" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format +msgid "Show tooltips" +msgstr "顯示工具提示" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" +msgstr "在選單中顯示「複製到」與「移動到」命令" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "Timestamp since when the view properties are valid" +msgstr "此檢視屬性啟用的時間" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format +msgid "Use auto-expanding folders for all view types" +msgstr "對所有檢視模式都使用自動展開資料夾" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format +msgid "Show zoom slider in the statusbar" +msgstr "在狀態列顯示縮放滑動器" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format +msgid "Show the space information in the statusbar" +msgstr "在狀態列顯示空間資訊" + +#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Lock the layout of the panels" +msgstr "鎖定面板的佈局" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101 +#, kde-format +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "將小的預覽放大" + +#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "" +"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " +"items" +msgstr "選擇自然、區分大小寫或是不區分大小寫的項目 排序法" + +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Text width index" +msgstr "文字寬度索引" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) +#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format +msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" +msgstr "最大文字行(0 表示不限制)" + +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Enabled plugins" +msgstr "已開啟的外掛程式" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Dolphin Preferences" +msgstr "Dolphin 喜好設定" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Startup" +msgstr "啟動" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View Modes" +msgstr "檢視模式" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Navigation" +msgstr "導覽" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Services" +msgstr "服務" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Trash" +msgstr "資源回收桶" + +#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@title:group General settings" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Remember properties for each folder" +msgstr "記住每個資料夾的屬性" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use common properties for all folders" +msgstr "對每個資料夾都使用共用的屬性" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting Mode" +msgstr "排序模式" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Natural sorting" +msgstr "自然排序" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" +msgstr "字母排序,不區分大小寫" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "option:radio" +msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" +msgstr "字母排序,區分大小寫" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show tooltips" +msgstr "顯示工具提示" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show selection marker" +msgstr "顯示選取標記" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Rename inline" +msgstr "重新命名內含項目" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "使用分頁在右邊與左邊的分割檢視中切換" + +#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Preview for %1" +msgstr "%1 的設定預覽" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" +msgstr "在所有 KDE 應用程式中確認詢問的時機:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Moving files or folders to trash" +msgstr "將檔案或資料夾移到資源回收桶時" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Deleting files or folders" +msgstr "刪除檔案或資料夾時" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Executing scripts or desktop files" +msgstr "執行文稿或桌面檔案時" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Ask for confirmation when:" +msgstr "確認詢問:" + +#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" +msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" +msgstr "關閉包含多個分頁的 Dolphin 視窗" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Behavior settings" +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Previews settings" +msgid "Previews" +msgstr "預覽" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 +#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Confirmations settings" +msgid "Confirmations" +msgstr "確認" + +#: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Status Bar settings" +msgid "Status Bar" +msgstr "狀態列" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for:" +msgstr "哪些要顯示預覽:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Skip previews for remote files above:" +msgstr "遠端檔案超過此大小則不預覽:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "顯示縮放滑動器" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "顯示空間資訊" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Compact" +msgstr "簡潔模式" + +#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62 +#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "詳細資料" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Open archives as folder" +msgstr "以資料夾開啟歸檔" + +#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Open folders during drag operations" +msgstr "在拖曳操作中開啟資料夾" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Select which services should be shown in the context menu:" +msgstr "選擇內文選單中要顯示哪些服務:" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Download New Services..." +msgstr "下載新的服務..." + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " +"settings." +msgstr "Dolphin 必須重新啟動,以便套用更改過的版本控制系統設定。" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "「複製到」與「移動到」命令" + +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Home Folder" +msgstr "家目錄" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Home Location" +msgstr "選擇家目錄位置" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Current Location" +msgstr "使用目前的位置" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Use Default Location" +msgstr "使用預設位置" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Split view mode" +msgstr "分割檢視模式" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Editable location bar" +msgstr "可編輯位置列" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path inside location bar" +msgstr "在位置列內顯示完整位置" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show filter bar" +msgstr "顯示過濾器列" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Startup Settings" +msgid "Show full path in title bar" +msgstr "在標題列內顯示完整位置" + +#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " +"be applied." +msgstr "家目錄的位置不合法或不存在,將不會套用。" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "System Font" +msgstr "系統字型" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Font" +msgid "Custom Font" +msgstr "自訂字型" + +#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Choose font" +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Icon Size" +msgstr "圖示大小" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Default:" +msgstr "預設:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Preview:" +msgstr "預覽:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Font:" +msgstr "字型:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Text width" +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum lines:" +msgstr "最大行數:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "Unlimited" +msgstr "不限制" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Maximum width:" +msgstr "最大寬度:" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Unlimited" +msgstr "不限制" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Expandable folders" +msgstr "可展開資料夾" + +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:284 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "大小:%1 像素" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View Properties" +msgstr "檢視屬性" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "View mode:" +msgstr "檢視模式:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Compact" +msgstr "簡潔模式" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Details" +msgstr "詳細模式" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Sorting:" +msgstr "排序:" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Sort" +msgid "Descending" +msgstr "遞減" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show folders first" +msgstr "先顯示資料夾" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show preview" +msgstr "顯示預覽" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in groups" +msgstr "以群組顯示" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show hidden files" +msgstr "顯示隱藏檔案" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Additional Information" +msgstr "額外資訊" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Apply View Properties To" +msgstr "套用檢視屬性到" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder" +msgstr "目前資料夾" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "Current folder including all sub-folders" +msgstr "目前資料夾與所有的子資料夾" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +msgid "All folders" +msgstr "所有資料夾" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use these view properties as default" +msgstr "將此檢視屬性設為預設值" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " +"continue?" +msgstr "所有子資料夾的檢視屬性都將被改變。您確定要繼續嗎?" + +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" +msgstr "所有資料夾的檢視屬性都將被改變。您確定要繼續嗎?" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Applying View Properties" +msgstr "套用檢視屬性" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Counting folders: %1" +msgstr "計算資料夾:%1" + +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Folders: %1" +msgstr "資料夾:%1 " + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" +msgid "Sets the size of the file icons." +msgstr "設定檔案圖示的大小。" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip" +msgid "Stop loading" +msgstr "停止載入" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "顯示縮放滑動器" + +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "顯示空間資訊" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown size" +msgstr "未知的大小" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "剩餘 %1" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "選擇遠端字元集" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Reload" +msgstr "重新載入" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: views/dolphinview.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder selected" +msgid_plural "%1 Folders selected" +msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾" + +#: views/dolphinview.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File selected" +msgid_plural "%1 Files selected" +msgstr[0] "已選取 %1 個檔案" + +#: views/dolphinview.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 個資料夾" + +#: views/dolphinview.cpp:547 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 個檔案" + +#: views/dolphinview.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "@info:status folders, files (size)" +msgid "%1, %2 (%3)" +msgstr "%1,%2(%3)" + +#: views/dolphinview.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@info:status files (size)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: views/dolphinview.cpp:561 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "0 Folders, 0 Files" +msgstr "0 個資料夾,0 個檔案" + +#: views/dolphinview.cpp:843 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to open 1 item?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" +msgstr[0] "您確定要開啟這 %1 個項目嗎?" + +#: views/dolphinview.cpp:953 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Automatic Column Widths" +msgstr "自動調整欄位寬度" + +#: views/dolphinview.cpp:958 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Custom Column Widths" +msgstr "自訂欄位寬度" + +#: views/dolphinview.cpp:1452 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Trash operation completed." +msgstr "移動到資源回收桶已完成。" + +#: views/dolphinview.cpp:1461 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete operation completed." +msgstr "刪除已完成。" + +#: views/dolphinview.cpp:1606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location is empty." +msgstr "此位置是空的。" + +#: views/dolphinview.cpp:1608 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "The location '%1' is invalid." +msgstr "此位置 %1 是不合法的。" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Folder..." +msgstr "建立資料夾..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." +msgid "Delete (using shortcut for Trash)" +msgstr "刪除(使用資源回收桶的捷徑)" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "View Mode" +msgstr "檢視模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Show preview of files and folders" +msgstr "顯示檔案與資料夾的預覽" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Descending" +msgstr "遞減" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Sort" +msgid "Folders First" +msgstr "資料夾優先" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Sort By" +msgstr "排序依據" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Additional Information" +msgstr "額外資訊" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Show in Groups" +msgstr "以群組顯示" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Hidden Files" +msgstr "隱藏檔案" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Visibility of hidden files and folders" +msgstr "隱藏檔案與資料夾的可見度" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "Adjust View Properties..." +msgstr "調整檢視屬性..." + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Icons view mode" +msgstr "圖示檢視模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Compact" +msgstr "簡潔模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Compact view mode" +msgstr "簡潔檢視模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View Mode" +msgid "Details" +msgstr "詳細模式" + +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Details view mode" +msgstr "詳細檢視模式" + +#: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Item" +msgstr "重新命名項目" + +#: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Items" +msgstr "重新命名項目" + +#: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Rename" +msgstr "重新命名(&R)" + +#: views/renamedialog.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the item %1 to:" +msgstr "將項目 %1 重新命名為:" + +#: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "New name #" +msgstr "新名稱 #" + +#: views/renamedialog.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Rename the %1 selected item to:" +msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" +msgstr[0] "將 %1 個選取的項目重新命名為:" + +#: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# 會取代為遞增的數字,由此數字開始:" + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "更新版本資訊中..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Search" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "搜尋" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search for %1 in %2" +#~ msgid "Search for %1" +#~ msgstr "在 %2 中搜尋 %1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "刪除(&D)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "移到資源回收筒(&M)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "重新命名..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "說明" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "移到資源回收桶" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Open '%1' in New Tab" +#~ msgstr "在新分頁開啟 '%1'" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Remove '%1'" +#~ msgstr "移除 '%1'" + +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "刪除" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Natural sorting of items" +#~ msgstr "項目的自然排序" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current folder" +#~ msgstr "目前資料夾" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" +#~| msgid "Current folder" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - current device" +#~ msgstr "目前資料夾" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" +#~ msgid "%1 - all devices" +#~ msgstr "裝置" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Into Folder" +#~ msgstr "貼到資料夾內" + +#~ msgctxt "@title:group The week day name: %A" +#~ msgid "%A" +#~ msgstr "%A" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " +#~ "locale, and %Y is full year number" +#~ msgid "%A (%B, %Y)" +#~ msgstr "%A(%Y 年 %B)" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +#~ "and %Y is full year number" +#~ msgid "%B, %Y" +#~ msgstr "%Y 年 %B" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +#~ msgstr "您確定要清空資源回收桶嗎?所有的項目都將被刪除。" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "清空資源回收桶" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "滑鼠" + +#~ msgctxt "@option:check Mouse Settings" +#~ msgid "Double-click to open files and folders" +#~ msgstr "雙擊以開啟檔案與資料夾" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Access denied. Could not write to %1" +#~ msgstr "拒絕存取。無法寫入至 %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "A folder cannot be dropped into itself" +#~ msgstr "資料夾無法放到它自己裡面" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "貼上" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "尋找:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of version information failed." +#~ msgstr "更新版本資訊失敗。" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "複製文字" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected" +#~ msgstr "已選取 %1" + +#~ msgctxt "@title:group Date" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "上週" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " +#~ "full year number" +#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" +#~ msgstr "上週(%Y 年 %B)" + +#~ msgid "Zoom slider" +#~ msgstr "縮放滑動器" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "今天" + +#~ msgctxt "@item Recently Accessed" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "昨天" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "資源回收桶" + +#~ msgctxt "@option:option" +#~ msgid "Maximum Rating" +#~ msgstr "最高評分" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音樂" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Music" +#~ msgctxt "@item Commonly Accessed" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音樂" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "View Properties" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "View properties:" +#~ msgstr "檢視屬性" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Information Message" +#~ msgstr "複製資訊訊息" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy Error Message" +#~ msgstr "複製錯誤訊息" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "No destination" +#~ msgstr "沒有目的" + +#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" +#~ msgid "Context Menu" +#~ msgstr "內文選單" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show 'Delete' command" +#~ msgstr "在選單中顯示「刪除」命令" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Do not create previews for" +#~ msgstr "哪些不要建立預覽:" + +#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +#~ msgid "Local files above:" +#~ msgstr "上方的本地檔案:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Version Control Systems" +#~ msgstr "版本控制系統" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Configure and control Dolphin" +#~ msgstr "設定與控制 Dolphin" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "items" +#~ msgstr "項目" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "權限" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "擁有者" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "群組" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "類型" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "目的地" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "路徑" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "依名稱" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "依大小" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "依日期" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Permissions" +#~ msgstr "依權限" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Owner" +#~ msgstr "依擁有者" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Group" +#~ msgstr "依群組" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Type" +#~ msgstr "依類型" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~ msgid "By Link Destination" +#~ msgstr "依連結目的" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information" +#~ msgstr "額外資訊" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "重新命名內含項目" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 selected (%2)" +#~ msgstr "已選取 %1(%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " +#~ "the UI)" +#~ msgstr "此應用程式是否第一次啟動(未在介面上顯示的內部設定)" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "欄" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Number of lines:" +#~ msgstr "行數:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "格線" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Arrangement:" +#~ msgstr "安排" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "欄" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "列" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Grid spacing:" +#~ msgstr "格線空間" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Column" +#~ msgstr "欄" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Expandable Folders" +#~ msgstr "可擴展資料夾" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "欄" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "欄" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize column" +#~ msgstr "重設欄的大小" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Link Destination" +#~ msgstr "連結目的" + +#~ msgctxt "@title::column" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "路徑" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Deselect Item" +#~ msgstr "反選取項目" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select Item" +#~ msgstr "選取項目" + +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "顯示預覽" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "顯示隱藏檔案" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show preview" +#~ msgstr "顯示預覽" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" +#~ msgstr "額外資訊(已廢棄,請改用 AdditionInfoV2)" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "安排" + +#~ msgid "Item height" +#~ msgstr "項目突顯" + +#~ msgid "Item width" +#~ msgstr "項目寬度" + +#~ msgid "Grid spacing" +#~ msgstr "格線空間" + +#~ msgid "Number of textlines" +#~ msgstr "文字行數" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu Go" +#~| msgid "Sett&ings" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "設定(&I)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "過濾器" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "設定..." + +#~ msgctxt "@label::textbox" +#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" +#~ msgstr "選擇哪些資料要在工具提示中被顯示出來:" + +#~ msgid "Remove folder restriction" +#~ msgstr "移除資料夾限制" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "標籤" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "今天" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "昨天" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" +#~ msgstr "在新視窗開啟父資料夾" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" +#~ msgstr "在新分頁開啟父資料夾" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." +#~ msgstr "新名稱是空白的。您必須至少輸入一個字元。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "The name must contain at least one # character." +#~ msgstr "名稱必須包含一個 # 字元。" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "關閉" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "檢視模式" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No Tags Available" +#~ msgstr "沒有可用的標籤" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Byte" +#~ msgstr "位元組" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "KByte" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MByte" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "GByte" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文字" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "檔名" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "搜尋:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "What:" +#~ msgstr "什麼:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Add search option" +#~ msgstr "新增搜尋選項" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "儲存" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Save search options" +#~ msgstr "儲存搜尋選項" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "關閉" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close search options" +#~ msgstr "關閉搜尋選項" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than" +#~ msgstr "大於" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Greater Than or Equal to" +#~ msgstr "大於或等於" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than" +#~ msgstr "小於" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Less Than or Equal to" +#~ msgstr "小於或等於" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "日期:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "大小:" + +#~ msgctxt "@label All (tags)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Equal to" +#~ msgstr "等於" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not Equal to" +#~ msgstr "不等於" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tag:" +#~ msgstr "標籤:" + +#~ msgctxt "@label Any (rating)" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "任何" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "評分:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名稱:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Search Options" +#~ msgstr "儲存搜尋選項" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "搜尋..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Show Search Bar" +#~ msgstr "顯示搜尋列" + +#~ msgid "Criteria" +#~ msgstr "標準" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "權限" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "擁有者" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "群組" + +#~ msgctxt "@option:check Additional Information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "類型" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Update required" +#~ msgstr "需要更新" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Locally modified" +#~ msgstr "本地端已修改" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "已新增" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Conflicting" +#~ msgstr "衝突" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "權限" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "擁有者" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "群組" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "類型" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "權限" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "擁有者" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "群組" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "類型" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "額外資訊" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "使用嵌在檔案中的縮圖" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Update" +#~ msgstr "SVN 更新" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Show Local SVN Changes" +#~ msgstr "顯示本地端的 SVN 變更" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Commit..." +#~ msgstr "SVN 提交..." + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Add" +#~ msgstr "SVN 新增" + +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "SVN Delete" +#~ msgstr "SVN 刪除" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updating SVN repository..." +#~ msgstr "更新 SVN 主目錄..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Update of SVN repository failed." +#~ msgstr "更新 SVN 主目錄失敗" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Updated SVN repository." +#~ msgstr "已更新 SVN 主目錄。" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SVN Commit" +#~ msgstr "SVN 提交" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "提交" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Commit of SVN changes failed." +#~ msgstr "提交 SVN 的變更失敗" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committing SVN changes..." +#~ msgstr "提交 SVN 的變更..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Committed SVN changes." +#~ msgstr "已提交 SVN 的變更。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding files to SVN repository..." +#~ msgstr "新增檔案到 SVN 主目錄..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed." +#~ msgstr "新增檔案到 SVN 主目錄失敗。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Added files to SVN repository." +#~ msgstr "已新增檔案到 SVN 主目錄。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing files from SVN repository..." +#~ msgstr "從 SVN 主目錄移除檔案..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed." +#~ msgstr "從 SVN 主目錄移除檔案失敗。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Removed files from SVN repository." +#~ msgstr "已從 SVN 主目錄移除檔案。" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "資料夾" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Total Size:" +#~ msgstr "總計大小:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@label file type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "型態" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "變更標籤" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "新增標籤" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Configure which tags should be applied." +#~ msgstr "設定哪些標籤要被套用。" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "建立新標籤:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "刪除標籤" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" +#~ msgstr "所有檔案中的標籤 %1 真的都要刪除嗎?" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "刪除標籤" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "刪除" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "新增標籤..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "變更..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "變更文件註記" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "型態" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "修改時間" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "擁有者" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "權限" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Comment" +#~ msgstr "變更註解" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Comment" +#~ msgstr "新增註解" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@label file content size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label modified date of file" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "修改時間" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" +#~| msgid "By Type" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "依類型" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location" +#~ msgctxt "@label file URL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "位置" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Created folder." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "資料夾已建立。" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Cancel" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "取消" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Lines:" +#~ msgctxt "@label number of lines" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "行數:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item::inlistbox" +#~| msgid "Modified" +#~ msgctxt "@label EXIF" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "修改時間" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Width x Height:" +#~ msgctxt "@label image width and height" +#~ msgid "Width x Height" +#~ msgstr "寬 x 高:" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "評分" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "標籤" + +#~ msgctxt "@item::inlistbox" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "註解" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Filenames" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "檔名" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "型態:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "修改時間:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "擁有者:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "權限:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "標籤:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "註解:" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use as default for new folders" +#~ msgstr "設為新資料夾的預設值" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Settings" +#~ msgid "Get Service Menu..." +#~ msgstr "取得服務選單..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Navigation Bar" +#~ msgstr "導覽列" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to begin the search" +#~ msgstr "點擊以開始搜尋" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "修改日期" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy operation completed." +#~ msgstr "複製已完成。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Move operation completed." +#~ msgstr "移動已完成。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Link operation completed." +#~ msgstr "連結已完成。" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renaming operation completed." +#~ msgstr "改名已完成。" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:group" +#~| msgid "Text" +#~ msgctxt "label" +#~ msgid "Texts" +#~ msgstr "文字" + +#~ msgid "Show comment" +#~ msgstr "顯示註解" + +#~ msgid "Show tags" +#~ msgstr "顯示標籤" + +#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" +#~ msgid "with optional icon and description" +#~ msgstr "使用選擇性的圖示與描述" + +#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" +#~ msgid "No Tags" +#~ msgstr "沒有標籤" + +#~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?" +#~ msgstr "您確定要刪除標籤 '%1' 嗎?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Detailed description (optional):" +#~ msgstr "詳情(選擇性的):" + +#~ msgctxt "and ss in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "且" + +#~ msgctxt "or as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "或" + +#~ msgctxt "not as in a logic operator to connect search terms" +#~ msgid "not" +#~ msgstr "否" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Latest" +#~ msgstr "最新" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "編輯中" + +#~ msgctxt "@item::intable" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "本地端" + +#~ msgctxt "@title:group Tags" +#~ msgid "Not yet tagged" +#~ msgstr "尚未標示" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "移到資源回收桶" + +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Rename..." +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Rename..." +#~ msgstr "重新命名(&R)..." + +#~| msgctxt "@action:inmenu File" +#~| msgid "Properties" +#~ msgctxt "@action:inmenu File" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "屬性(&P)" + +#~| msgctxt "@action:intoolbar" +#~| msgid "Preview" +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "P&review" +#~ msgstr "預覽(&R)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" +#~ msgid "Des&cending" +#~ msgstr "遞減(&C)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View" +#~| msgid "Show Hidden Files" +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "Show &Hidden Files" +#~ msgstr "顯示隱藏檔案(&H)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "大小(&S)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "D&ate" +#~ msgstr "日期(&A)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "權限(&R)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "擁有者(&O)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "Gro&up" +#~ msgstr "群組(&U)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "類型(&T)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "大小(&S)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Date" +#~ msgstr "日期(&D)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Permissions" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "Pe&rmissions" +#~ msgstr "權限(&R)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Owner" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Owner" +#~ msgstr "擁有者(&O)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Group" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Group" +#~ msgstr "群組(&G)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" +#~ msgid "&Type" +#~ msgstr "類型(&T)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Icons" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "&Icons" +#~ msgstr "圖示(&I)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Det&ails" +#~ msgstr "詳細資料(&A)" + +#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~| msgid "Columns" +#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" +#~ msgid "Col&umns" +#~ msgstr "欄(&U)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" +#~ msgid "Quick View" +#~ msgstr "快速檢視" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "貼上 1 個資料夾" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "貼上 1 個檔案" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "貼上 %1 個項目" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Browse through archives" +#~ msgstr "透過歸檔瀏覽" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" +#~ msgstr "所有設定都將還原回預設值。您確定要繼續嗎?" + +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped item %1 is already inside the folder " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "放下的項目 %1 已經在資料夾 %2 內" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "The dropped items are already inside the folder %1" +#~ msgstr "放下的項目已經在資料夾 %1 內" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "不支援此協定" + +#~ msgctxt "@info:status separator between 2 status infos" +#~ msgid ", " +#~ msgstr "," + +#~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" +#~ msgid "Show Full Location" +#~ msgstr "顯示完整位置" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Move Here\t%1" +#~ msgstr "移到這裡(&M)\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy Here\t%1" +#~ msgstr "複製到這裡(&C)\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link Here\t%1" +#~ msgstr "連結到這裡(&L)\t%1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "左到右" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" +#~ msgid "Top to Bottom" +#~ msgstr "上到下" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "@item:inrange Column Width" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgctxt "@option:radio Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change Icon && Preview Size..." +#~ msgstr "變更圖示和預覽大小" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Icon & Preview Size" +#~ msgstr "變更圖示和預覽大小" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Getting size..." +#~ msgstr "取得大小..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "屬性" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/CMakeLists.txt dolphin-17.12.3/src/CMakeLists.txt --- dolphin-15.12.3/src/CMakeLists.txt 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/CMakeLists.txt 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,4 @@ +include(ECMAddAppIcon) configure_file(config-baloo.h.cmake ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-baloo.h) @@ -23,8 +24,7 @@ ) add_library(dolphinvcs ${dolphinvcs_LIB_SRCS}) - -generate_export_header(dolphinvcs BASE_NAME dolphin) +generate_export_header(dolphinvcs BASE_NAME dolphinvcs) target_link_libraries( dolphinvcs PUBLIC @@ -48,7 +48,7 @@ install(TARGETS dolphinvcs EXPORT DolphinVcsTargets ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS}) install(FILES views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_KSERVICETYPES5DIR}) -install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/dolphin_export.h DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR} COMPONENT Devel) +install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/dolphinvcs_export.h DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR} COMPONENT Devel) install(FILES ${dolphinvcs_LIB_HEADERS} DESTINATION "${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR}/Dolphin" COMPONENT Devel) ########### next target ############### @@ -102,7 +102,7 @@ views/dolphinviewactionhandler.cpp views/draganddrophelper.cpp views/renamedialog.cpp - views/tooltips/filemetadatatooltip.cpp + views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.cpp views/tooltips/tooltipmanager.cpp views/versioncontrol/updateitemstatesthread.cpp views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp @@ -110,6 +110,7 @@ views/viewproperties.cpp views/zoomlevelinfo.cpp dolphinremoveaction.cpp + middleclickactioneventfilter.cpp dolphinnewfilemenu.cpp dolphindebug.cpp ) @@ -131,6 +132,7 @@ ) add_library(dolphinprivate ${dolphinprivate_LIB_SRCS}) +generate_export_header(dolphinprivate BASE_NAME dolphin) target_link_libraries( dolphinprivate PUBLIC @@ -144,7 +146,6 @@ KF5::KIOFileWidgets KF5::Completion KF5::TextWidgets - KF5::WindowSystem KF5::ConfigCore KF5::NewStuff KF5::Parts @@ -170,6 +171,7 @@ ) install(TARGETS dolphinprivate ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS} LIBRARY NAMELINK_SKIP) +install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/dolphin_export.h DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR} COMPONENT Devel) ########################################## @@ -179,6 +181,8 @@ dolphindebug.cpp ) +qt5_add_resources(dolphinpart_SRCS dolphinpart.qrc) + add_library(dolphinpart MODULE ${dolphinpart_SRCS}) target_link_libraries(dolphinpart @@ -187,12 +191,11 @@ install(TARGETS dolphinpart DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}) -install(FILES dolphinpart.rc DESTINATION ${KDE_INSTALL_KXMLGUI5DIR}/dolphinpart) install(FILES dolphinpart.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_KSERVICES5DIR}) ########################################## -set(dolphin_SRCS +set(dolphinstatic_SRCS dolphindockwidget.cpp dolphinmainwindow.cpp dolphinviewcontainer.cpp @@ -247,11 +250,10 @@ statusbar/statusbarspaceinfo.cpp views/zoomlevelinfo.cpp dolphindebug.cpp - dbusinterface.cpp global.cpp ) -kconfig_add_kcfg_files(dolphin_SRCS GENERATE_MOC +kconfig_add_kcfg_files(dolphinstatic_SRCS GENERATE_MOC panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfgc panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfgc panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfgc @@ -264,35 +266,46 @@ ) if(NOT WIN32) - set(dolphin_SRCS ${dolphin_SRCS} panels/terminal/terminalpanel.cpp) + set(dolphinstatic_SRCS ${dolphinstatic_SRCS} panels/terminal/terminalpanel.cpp) endif() -# TODO Does anything replace kde4_add_app_icon ? -#kde4_add_app_icon(dolphin_SRCS "${KDE4_ICON_INSTALL_DIR}/oxygen/*/apps/system-file-manager.png") +qt5_add_resources(dolphinstatic_SRCS dolphin.qrc) -kf5_add_kdeinit_executable(dolphin ${dolphin_SRCS}) - -target_include_directories(kdeinit_dolphin PRIVATE ${PHONON_INCLUDES}) +add_library(dolphinstatic STATIC ${dolphinstatic_SRCS}) -target_link_libraries(kdeinit_dolphin +target_include_directories(dolphinstatic PRIVATE ${PHONON_INCLUDES}) +target_link_libraries(dolphinstatic dolphinprivate - KF5::Parts KF5::KCMUtils - KF5::Solid - KF5::CoreAddons KF5::DBusAddons - KF5::Bookmarks KF5::Notifications Phonon::phonon4qt5 ) if (KF5Activities_FOUND) target_link_libraries( - kdeinit_dolphin + dolphinstatic KF5::Activities ) endif() +set(dolphin_SRCS + dbusinterface.cpp + main.cpp +) + +# Sets the icon on Windows and OSX +file(GLOB ICONS_SRCS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/icons/*system-file-manager.png") +ecm_add_app_icon(dolphin_SRCS ICONS ${ICONS_SRCS}) + +kf5_add_kdeinit_executable(dolphin ${dolphin_SRCS}) + + +target_link_libraries(kdeinit_dolphin + dolphinstatic + dolphinprivate +) + include(DbusInterfaceMacros) generate_and_install_dbus_interface( @@ -380,7 +393,6 @@ settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg DESTINATION ${KDE_INSTALL_KCFGDIR} ) -install( FILES dolphinui.rc DESTINATION ${KDE_INSTALL_KXMLGUI5DIR}/dolphin ) install( FILES org.kde.dolphin.appdata.xml DESTINATION ${KDE_INSTALL_METAINFODIR} ) install( FILES settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_KSERVICES5DIR} ) diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dbusinterface.cpp dolphin-17.12.3/src/dbusinterface.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dbusinterface.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dbusinterface.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ DBusInterface::DBusInterface() : QObject() { - QDBusConnection::sessionBus().registerService("org.freedesktop.FileManager1"); - QDBusConnection::sessionBus().registerObject("/org/freedesktop/FileManager1", this, + QDBusConnection::sessionBus().registerService(QStringLiteral("org.freedesktop.FileManager1")); + QDBusConnection::sessionBus().registerObject(QStringLiteral("/org/freedesktop/FileManager1"), this, QDBusConnection::ExportScriptableContents | QDBusConnection::ExportAdaptors); } @@ -41,7 +41,7 @@ if (urls.isEmpty()) { return; } - KRun::run("dolphin %u", urls, nullptr); + Dolphin::openNewWindow(urls); } void DBusInterface::ShowItems(const QStringList& uriList, const QString& startUpId) @@ -51,7 +51,7 @@ if (urls.isEmpty()) { return; } - KRun::run("dolphin --select %u", urls, nullptr); + Dolphin::openNewWindow(urls, nullptr, Dolphin::OpenNewWindowFlag::Select); } void DBusInterface::ShowItemProperties(const QStringList& uriList, const QString& startUpId) diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphincontextmenu.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphincontextmenu.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphincontextmenu.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphincontextmenu.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -37,6 +37,7 @@ #include #include #include +#include #include #include #include @@ -47,6 +48,7 @@ #include #include #include +#include #include #include @@ -66,7 +68,7 @@ m_baseUrl(baseUrl), m_baseFileItem(0), m_selectedItems(), - m_selectedItemsProperties(0), + m_selectedItemsProperties(nullptr), m_context(NoContext), m_copyToMenu(parent), m_customActions(), @@ -82,7 +84,7 @@ DolphinContextMenu::~DolphinContextMenu() { delete m_selectedItemsProperties; - m_selectedItemsProperties = 0; + m_selectedItemsProperties = nullptr; } void DolphinContextMenu::setCustomActions(const QList& actions) @@ -122,7 +124,7 @@ void DolphinContextMenu::keyPressEvent(QKeyEvent *ev) { if (m_removeAction && ev->key() == Qt::Key_Shift) { - m_removeAction->update(); + m_removeAction->update(DolphinRemoveAction::ShiftState::Pressed); } QMenu::keyPressEvent(ev); } @@ -130,7 +132,7 @@ void DolphinContextMenu::keyReleaseEvent(QKeyEvent *ev) { if (m_removeAction && ev->key() == Qt::Key_Shift) { - m_removeAction->update(); + m_removeAction->update(DolphinRemoveAction::ShiftState::Released); } QMenu::keyReleaseEvent(ev); } @@ -139,14 +141,14 @@ { Q_ASSERT(m_context & TrashContext); - QAction* emptyTrashAction = new QAction(QIcon::fromTheme("trash-empty"), i18nc("@action:inmenu", "Empty Trash"), this); - KConfig trashConfig("trashrc", KConfig::SimpleConfig); + QAction* emptyTrashAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("trash-empty")), i18nc("@action:inmenu", "Empty Trash"), this); + KConfig trashConfig(QStringLiteral("trashrc"), KConfig::SimpleConfig); emptyTrashAction->setEnabled(!trashConfig.group("Status").readEntry("Empty", true)); addAction(emptyTrashAction); addCustomActions(); - QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action("properties"); + QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("properties")); addAction(propertiesAction); addShowMenuBarAction(); @@ -157,7 +159,7 @@ if (uiDelegate.askDeleteConfirmation(QList(), KIO::JobUiDelegate::EmptyTrash, KIO::JobUiDelegate::DefaultConfirmation)) { KIO::Job* job = KIO::emptyTrash(); KJobWidgets::setWindow(job, m_mainWindow); - job->ui()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); + job->uiDelegate()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); } } } @@ -170,14 +172,15 @@ QAction* restoreAction = new QAction(i18nc("@action:inmenu", "Restore"), m_mainWindow); addAction(restoreAction); - QAction* deleteAction = m_mainWindow->actionCollection()->action("delete"); + QAction* deleteAction = m_mainWindow->actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile)); addAction(deleteAction); - QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action("properties"); + QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("properties")); addAction(propertiesAction); if (exec(m_pos) == restoreAction) { QList selectedUrls; + selectedUrls.reserve(m_selectedItems.count()); foreach (const KFileItem &item, m_selectedItems) { selectedUrls.append(item.url()); } @@ -192,10 +195,10 @@ { Q_ASSERT(!m_fileInfo.isNull()); - QAction* openParentAction = 0; - QAction* openParentInNewWindowAction = 0; - QAction* openParentInNewTabAction = 0; - QAction* addToPlacesAction = 0; + QAction* openParentAction = nullptr; + QAction* openParentInNewWindowAction = nullptr; + QAction* openParentInNewTabAction = nullptr; + QAction* addToPlacesAction = nullptr; const KFileItemListProperties& selectedItemsProps = selectedItemsProperties(); if (m_selectedItems.count() == 1) { @@ -212,36 +215,36 @@ QMenu* menu = newFileMenu->menu(); menu->setTitle(i18nc("@title:menu Create new folder, file, link, etc.", "Create New")); - menu->setIcon(QIcon::fromTheme("document-new")); + menu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-new"))); addMenu(menu); addSeparator(); // insert 'Open in new window' and 'Open in new tab' entries - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("open_in_new_window")); - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("open_in_new_tab")); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("open_in_new_window"))); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("open_in_new_tab"))); // insert 'Add to Places' entry if (!placeExists(m_fileInfo.url())) { - addToPlacesAction = addAction(QIcon::fromTheme("bookmark-new"), + addToPlacesAction = addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("bookmark-new")), i18nc("@action:inmenu Add selected folder to places", "Add to Places")); } addSeparator(); - } else if (m_baseUrl.scheme().contains("search") || m_baseUrl.scheme().contains("timeline")) { - openParentAction = new QAction(QIcon::fromTheme("document-open-folder"), + } else if (m_baseUrl.scheme().contains(QStringLiteral("search")) || m_baseUrl.scheme().contains(QStringLiteral("timeline"))) { + openParentAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-open-folder")), i18nc("@action:inmenu", "Open Path"), this); addAction(openParentAction); - openParentInNewWindowAction = new QAction(QIcon::fromTheme("window-new"), + openParentInNewWindowAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("window-new")), i18nc("@action:inmenu", "Open Path in New Window"), this); addAction(openParentInNewWindowAction); - openParentInNewTabAction = new QAction(QIcon::fromTheme("tab-new"), + openParentInNewTabAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-new")), i18nc("@action:inmenu", "Open Path in New Tab"), this); @@ -250,8 +253,8 @@ addSeparator(); } else if (!DolphinView::openItemAsFolderUrl(m_fileInfo).isEmpty()) { // insert 'Open in new window' and 'Open in new tab' entries - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("open_in_new_window")); - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("open_in_new_tab")); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("open_in_new_window"))); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("open_in_new_tab"))); addSeparator(); } @@ -267,7 +270,7 @@ if (selectionHasOnlyDirs) { // insert 'Open in new tab' entry - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("open_in_new_tabs")); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("open_in_new_tabs"))); addSeparator(); } } @@ -280,7 +283,7 @@ fileItemActions.setItemListProperties(selectedItemsProps); addServiceActions(fileItemActions); - addFileItemPluginActions(); + fileItemActions.addPluginActionsTo(this); addVersionControlPluginActions(); @@ -293,7 +296,7 @@ } // insert 'Properties...' entry - QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action("properties"); + QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("properties")); addAction(propertiesAction); QAction* activatedAction = exec(m_pos); @@ -303,7 +306,7 @@ if (selectedUrl.isValid()) { PlacesItemModel model; const QString text = selectedUrl.fileName(); - PlacesItem* item = model.createPlacesItem(text, selectedUrl); + PlacesItem* item = model.createPlacesItem(text, selectedUrl, KIO::iconNameForUrl(selectedUrl)); model.appendItemToGroup(item); model.saveBookmarks(); } @@ -330,13 +333,13 @@ // Insert 'New Window' and 'New Tab' entries. Don't use "open_in_new_window" and // "open_in_new_tab" here, as the current selection should get ignored. - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("new_window")); - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("new_tab")); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("new_window"))); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("new_tab"))); // Insert 'Add to Places' entry if exactly one item is selected QAction* addToPlacesAction = 0; if (!placeExists(m_mainWindow->activeViewContainer()->url())) { - addToPlacesAction = addAction(QIcon::fromTheme("bookmark-new"), + addToPlacesAction = addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("bookmark-new")), i18nc("@action:inmenu Add current folder to places", "Add to Places")); } @@ -352,13 +355,13 @@ fileItemActions.setItemListProperties(baseUrlProperties); addServiceActions(fileItemActions); - addFileItemPluginActions(); + fileItemActions.addPluginActionsTo(this); addVersionControlPluginActions(); addCustomActions(); - QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action("properties"); + QAction* propertiesAction = m_mainWindow->actionCollection()->action(QStringLiteral("properties")); addAction(propertiesAction); addShowMenuBarAction(); @@ -366,10 +369,16 @@ QAction* action = exec(m_pos); if (addToPlacesAction && (action == addToPlacesAction)) { const DolphinViewContainer* container = m_mainWindow->activeViewContainer(); - if (container->url().isValid()) { + const QUrl url = container->url(); + if (url.isValid()) { PlacesItemModel model; - PlacesItem* item = model.createPlacesItem(container->placesText(), - container->url()); + QString icon; + if (container->isSearchModeEnabled()) { + icon = QStringLiteral("folder-saved-search-symbolic"); + } else { + icon = KIO::iconNameForUrl(url); + } + PlacesItem* item = model.createPlacesItem(container->placesText(), url, icon); model.appendItemToGroup(item); model.saveBookmarks(); } @@ -388,8 +397,7 @@ addSeparator(); // Insert 'Rename' - QAction* renameAction = collection->action("rename"); - addAction(renameAction); + addAction(collection->action(KStandardAction::name(KStandardAction::RenameFile))); // Insert 'Move to Trash' and/or 'Delete' if (properties.supportsDeleting()) { @@ -401,10 +409,10 @@ if (showDeleteAction && showMoveToTrashAction) { delete m_removeAction; m_removeAction = 0; - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("move_to_trash")); - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("delete")); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::MoveToTrash))); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile))); } else if (showDeleteAction && !showMoveToTrashAction) { - addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action("delete")); + addAction(m_mainWindow->actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile))); } else { if (!m_removeAction) { m_removeAction = new DolphinRemoveAction(this, m_mainWindow->actionCollection()); @@ -427,16 +435,11 @@ bool DolphinContextMenu::placeExists(const QUrl& url) const { - PlacesItemModel model; - - const int count = model.count(); - for (int i = 0; i < count; ++i) { - const QUrl placeUrl = model.placesItem(i)->url(); - if (placeUrl.matches(url, QUrl::StripTrailingSlash)) { - return true; - } - } - + // Creating up a PlacesItemModel to find out if 'url' is one of the Places + // can be expensive because the model asks Solid for the devices which are + // available, which can take some time. + // TODO: Consider restoring this check if the handling of Places and devices + // will be decoupled in the future. return false; } @@ -448,7 +451,7 @@ const QMimeData *mimeData = QApplication::clipboard()->mimeData(); bool canPaste; const QString text = KIO::pasteActionText(mimeData, &canPaste, m_fileInfo); - action = new QAction(QIcon::fromTheme("edit-paste"), text, this); + action = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-paste")), text, this); action->setEnabled(canPaste); connect(action, &QAction::triggered, m_mainWindow, &DolphinMainWindow::pasteIntoFolder); } else { @@ -479,48 +482,12 @@ fileItemActions.setParentWidget(m_mainWindow); // insert 'Open With...' action or sub menu - fileItemActions.addOpenWithActionsTo(this, "DesktopEntryName != 'dolphin'"); + fileItemActions.addOpenWithActionsTo(this, QStringLiteral("DesktopEntryName != 'dolphin'")); // insert 'Actions' sub menu fileItemActions.addServiceActionsTo(this); } -void DolphinContextMenu::addFileItemPluginActions() -{ - KFileItemListProperties props; - if (m_selectedItems.isEmpty()) { - props.setItems(KFileItemList() << baseFileItem()); - } else { - props = selectedItemsProperties(); - } - - QString commonMimeType = props.mimeType(); - if (commonMimeType.isEmpty()) { - commonMimeType = QLatin1String("application/octet-stream"); - } - - const KService::List pluginServices = KMimeTypeTrader::self()->query(commonMimeType, "KFileItemAction/Plugin", "exist Library"); - if (pluginServices.isEmpty()) { - return; - } - - const KConfig config("kservicemenurc", KConfig::NoGlobals); - const KConfigGroup showGroup = config.group("Show"); - - foreach (const KService::Ptr& service, pluginServices) { - if (!showGroup.readEntry(service->desktopEntryName(), true)) { - // The plugin has been disabled - continue; - } - - KAbstractFileItemActionPlugin* abstractPlugin = service->createInstance(); - if (abstractPlugin) { - abstractPlugin->setParent(this); - addActions(abstractPlugin->actions(props, m_mainWindow)); - } - } -} - void DolphinContextMenu::addVersionControlPluginActions() { const DolphinView* view = m_mainWindow->activeViewContainer()->view(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphincontextmenu.h dolphin-17.12.3/src/dolphincontextmenu.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphincontextmenu.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphincontextmenu.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -124,11 +124,6 @@ void addServiceActions(KFileItemActions& fileItemActions); /** - * Adds actions that are provided by a KFileItemActionPlugin. - */ - void addFileItemPluginActions(); - - /** * Adds actions that are provided by a KVersionControlPlugin. */ void addVersionControlPluginActions(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphindockwidget.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphindockwidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphindockwidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphindockwidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -32,17 +32,19 @@ // Empty titlebar for the dock widgets when "Lock Layout" has been activated. class DolphinDockTitleBar : public QWidget { + Q_OBJECT + public: - DolphinDockTitleBar(QWidget* parent = 0) : QWidget(parent) {} + explicit DolphinDockTitleBar(QWidget* parent = nullptr) : QWidget(parent) {} virtual ~DolphinDockTitleBar() {} - virtual QSize minimumSizeHint() const + QSize minimumSizeHint() const Q_DECL_OVERRIDE { const int border = style()->pixelMetric(QStyle::PM_DockWidgetTitleBarButtonMargin); return QSize(border, border); } - virtual QSize sizeHint() const + QSize sizeHint() const Q_DECL_OVERRIDE { return minimumSizeHint(); } @@ -51,7 +53,7 @@ DolphinDockWidget::DolphinDockWidget(const QString& title, QWidget* parent, Qt::WindowFlags flags) : QDockWidget(title, parent, flags), m_locked(false), - m_dockTitleBar(0) + m_dockTitleBar(nullptr) { setFeatures(DefaultDockWidgetFeatures); } @@ -59,7 +61,7 @@ DolphinDockWidget::DolphinDockWidget(QWidget* parent, Qt::WindowFlags flags) : QDockWidget(parent, flags), m_locked(false), - m_dockTitleBar(0) + m_dockTitleBar(nullptr) { setFeatures(DefaultDockWidgetFeatures); } @@ -80,7 +82,7 @@ setTitleBarWidget(m_dockTitleBar); setFeatures(QDockWidget::NoDockWidgetFeatures); } else { - setTitleBarWidget(0); + setTitleBarWidget(nullptr); setFeatures(DefaultDockWidgetFeatures); } } @@ -91,3 +93,4 @@ return m_locked; } +#include "dolphindockwidget.moc" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinmainwindow.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphinmainwindow.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphinmainwindow.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinmainwindow.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,7 @@ #include "dolphintabwidget.h" #include "dolphinviewcontainer.h" #include "dolphintabpage.h" +#include "middleclickactioneventfilter.h" #include "panels/folders/folderspanel.h" #include "panels/places/placespanel.h" #include "panels/information/informationpanel.h" @@ -48,16 +49,20 @@ #include #include +#include #include #include +#include #include #include #include #include #include #include +#include #include #include +#include #include #include #include @@ -82,7 +87,7 @@ // Used for GeneralSettings::version() to determine whether // an updated version of Dolphin is running. const int CurrentDolphinVersion = 200; -}; +} DolphinMainWindow::DolphinMainWindow() : KXmlGuiWindow(0), @@ -94,9 +99,16 @@ m_settingsDialog(), m_controlButton(0), m_updateToolBarTimer(0), - m_lastHandleUrlStatJob(0) + m_lastHandleUrlStatJob(0), +#ifndef Q_OS_WIN + m_terminalPanel(0), +#endif + m_placesPanel(0), + m_tearDownFromPlacesRequested(false) { - setObjectName("Dolphin#"); + Q_INIT_RESOURCE(dolphin); + + setObjectName(QStringLiteral("Dolphin#")); connect(&DolphinNewFileMenuObserver::instance(), &DolphinNewFileMenuObserver::errorMessage, this, &DolphinMainWindow::showErrorMessage); @@ -122,12 +134,13 @@ setAcceptDrops(true); m_tabWidget = new DolphinTabWidget(this); - connect(m_tabWidget, SIGNAL(activeViewChanged(DolphinViewContainer*)), - this, SLOT(activeViewChanged(DolphinViewContainer*))); - connect(m_tabWidget, SIGNAL(tabCountChanged(int)), - this, SLOT(tabCountChanged(int))); - connect(m_tabWidget, SIGNAL(currentUrlChanged(QUrl)), - this, SLOT(setUrlAsCaption(QUrl))); + m_tabWidget->setObjectName("tabWidget"); + connect(m_tabWidget, &DolphinTabWidget::activeViewChanged, + this, &DolphinMainWindow::activeViewChanged); + connect(m_tabWidget, &DolphinTabWidget::tabCountChanged, + this, &DolphinMainWindow::tabCountChanged); + connect(m_tabWidget, &DolphinTabWidget::currentUrlChanged, + this, &DolphinMainWindow::setUrlAsCaption); setCentralWidget(m_tabWidget); setupActions(); @@ -143,13 +156,13 @@ setupDockWidgets(); setupGUI(Keys | Save | Create | ToolBar); - stateChanged("new_file"); + stateChanged(QStringLiteral("new_file")); QClipboard* clipboard = QApplication::clipboard(); connect(clipboard, &QClipboard::dataChanged, this, &DolphinMainWindow::updatePasteAction); - QAction* showFilterBarAction = actionCollection()->action("show_filter_bar"); + QAction* showFilterBarAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("show_filter_bar")); showFilterBarAction->setChecked(generalSettings->filterBar()); if (firstRun) { @@ -164,6 +177,11 @@ if (!showMenu) { createControlButton(); } + + // enable middle-click on back/forward/up to open in a new tab + auto *middleClickEventFilter = new MiddleClickActionEventFilter(this); + connect(middleClickEventFilter, &MiddleClickActionEventFilter::actionMiddleClicked, this, &DolphinMainWindow::slotToolBarActionMiddleClicked); + toolBar()->installEventFilter(middleClickEventFilter); } DolphinMainWindow::~DolphinMainWindow() @@ -234,6 +252,11 @@ void DolphinMainWindow::slotTerminalDirectoryChanged(const QUrl& url) { + if (m_tearDownFromPlacesRequested && url == QUrl::fromLocalFile(QDir::homePath())) { + m_placesPanel->proceedWithTearDown(); + m_tearDownFromPlacesRequested = false; + } + m_activeViewContainer->setAutoGrabFocus(false); changeUrl(url); m_activeViewContainer->setAutoGrabFocus(true); @@ -242,7 +265,7 @@ void DolphinMainWindow::slotEditableStateChanged(bool editable) { KToggleAction* editableLocationAction = - static_cast(actionCollection()->action("editable_location")); + static_cast(actionCollection()->action(QStringLiteral("editable_location"))); editableLocationAction->setChecked(editable); } @@ -252,7 +275,7 @@ const int selectedUrlsCount = m_tabWidget->currentTabPage()->selectedItemsCount(); - QAction* compareFilesAction = actionCollection()->action("compare_files"); + QAction* compareFilesAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("compare_files")); if (selectedUrlsCount == 2) { compareFilesAction->setEnabled(isKompareInstalled()); } else { @@ -267,13 +290,13 @@ const KUrlNavigator* urlNavigator = m_activeViewContainer->urlNavigator(); const int index = urlNavigator->historyIndex(); - QAction* backAction = actionCollection()->action("go_back"); + QAction* backAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("go_back")); if (backAction) { backAction->setToolTip(i18nc("@info", "Go back")); backAction->setEnabled(index < urlNavigator->historySize() - 1); } - QAction* forwardAction = actionCollection()->action("go_forward"); + QAction* forwardAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("go_forward")); if (forwardAction) { forwardAction->setToolTip(i18nc("@info", "Go forward")); forwardAction->setEnabled(index > 0); @@ -282,13 +305,13 @@ void DolphinMainWindow::updateFilterBarAction(bool show) { - QAction* showFilterBarAction = actionCollection()->action("show_filter_bar"); + QAction* showFilterBarAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("show_filter_bar")); showFilterBarAction->setChecked(show); } void DolphinMainWindow::openNewMainWindow() { - KRun::run("dolphin %u", QList(), this); + Dolphin::openNewWindow({m_activeViewContainer->url()}, this); } void DolphinMainWindow::openNewActivatedTab() @@ -304,16 +327,21 @@ void DolphinMainWindow::openInNewTab() { const KFileItemList& list = m_activeViewContainer->view()->selectedItems(); - if (list.isEmpty()) { - openNewTab(m_activeViewContainer->url()); - } else { - foreach (const KFileItem& item, list) { - const QUrl& url = DolphinView::openItemAsFolderUrl(item); - if (!url.isEmpty()) { - openNewTab(url); - } + bool tabCreated = false; + + foreach (const KFileItem& item, list) { + const QUrl& url = DolphinView::openItemAsFolderUrl(item); + if (!url.isEmpty()) { + openNewTab(url); + tabCreated = true; } } + + // if no new tab has been created from the selection + // open the current directory in a new tab + if (!tabCreated) { + openNewTab(m_activeViewContainer->url()); + } } void DolphinMainWindow::openInNewWindow() @@ -329,7 +357,7 @@ } if (!newWindowUrl.isEmpty()) { - KRun::run("dolphin %u", {newWindowUrl}, this); + Dolphin::openNewWindow({newWindowUrl}, this); } } @@ -362,7 +390,7 @@ dialog->setModal(true); QDialogButtonBox* buttons = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Yes | QDialogButtonBox::No | QDialogButtonBox::Cancel); KGuiItem::assign(buttons->button(QDialogButtonBox::Yes), KStandardGuiItem::quit()); - KGuiItem::assign(buttons->button(QDialogButtonBox::No), KGuiItem(i18n("C&lose Current Tab"), QIcon::fromTheme("tab-close"))); + KGuiItem::assign(buttons->button(QDialogButtonBox::No), KGuiItem(i18n("C&lose Current Tab"), QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-close")))); KGuiItem::assign(buttons->button(QDialogButtonBox::Cancel), KStandardGuiItem::cancel()); buttons->button(QDialogButtonBox::Yes)->setDefault(true); @@ -490,6 +518,19 @@ updatePasteAction(); } +void DolphinMainWindow::slotToolBarActionMiddleClicked(QAction *action) +{ + if (action == actionCollection()->action(QStringLiteral("go_back"))) { + goBackInNewTab(); + } else if (action == actionCollection()->action(QStringLiteral("go_forward"))) { + goForwardInNewTab(); + } else if (action == actionCollection()->action(QStringLiteral("go_up"))) { + goUpInNewTab(); + } else if (action == actionCollection()->action(QStringLiteral("go_home"))) { + goHomeInNewTab(); + } +} + void DolphinMainWindow::selectAll() { clearStatusBar(); @@ -522,10 +563,17 @@ updateViewActions(); } +void DolphinMainWindow::toggleSplitStash() +{ + DolphinTabPage* tabPage = m_tabWidget->currentTabPage(); + tabPage->setSplitViewEnabled(false); + tabPage->setSplitViewEnabled(true, QUrl("stash:/")); +} + void DolphinMainWindow::reloadView() { clearStatusBar(); - m_activeViewContainer->view()->reload(); + m_activeViewContainer->reload(); } void DolphinMainWindow::stopLoading() @@ -535,12 +583,12 @@ void DolphinMainWindow::enableStopAction() { - actionCollection()->action("stop")->setEnabled(true); + actionCollection()->action(QStringLiteral("stop"))->setEnabled(true); } void DolphinMainWindow::disableStopAction() { - actionCollection()->action("stop")->setEnabled(false); + actionCollection()->action(QStringLiteral("stop"))->setEnabled(false); } void DolphinMainWindow::showFilterBar() @@ -552,7 +600,7 @@ { clearStatusBar(); - QAction* action = actionCollection()->action("editable_location"); + QAction* action = actionCollection()->action(QStringLiteral("editable_location")); KUrlNavigator* urlNavigator = m_activeViewContainer->urlNavigator(); urlNavigator->setUrlEditable(action->isChecked()); } @@ -608,40 +656,29 @@ m_activeViewContainer->urlNavigator()->goHome(); } -void DolphinMainWindow::goBack(Qt::MouseButtons buttons) +void DolphinMainWindow::goBackInNewTab() { - // The default case (left button pressed) is handled in goBack(). - if (buttons == Qt::MiddleButton) { - KUrlNavigator* urlNavigator = activeViewContainer()->urlNavigator(); - const int index = urlNavigator->historyIndex() + 1; - openNewTab(urlNavigator->locationUrl(index)); - } + KUrlNavigator* urlNavigator = activeViewContainer()->urlNavigator(); + const int index = urlNavigator->historyIndex() + 1; + openNewTab(urlNavigator->locationUrl(index)); } -void DolphinMainWindow::goForward(Qt::MouseButtons buttons) +void DolphinMainWindow::goForwardInNewTab() { - // The default case (left button pressed) is handled in goForward(). - if (buttons == Qt::MiddleButton) { - KUrlNavigator* urlNavigator = activeViewContainer()->urlNavigator(); - const int index = urlNavigator->historyIndex() - 1; - openNewTab(urlNavigator->locationUrl(index)); - } + KUrlNavigator* urlNavigator = activeViewContainer()->urlNavigator(); + const int index = urlNavigator->historyIndex() - 1; + openNewTab(urlNavigator->locationUrl(index)); } -void DolphinMainWindow::goUp(Qt::MouseButtons buttons) +void DolphinMainWindow::goUpInNewTab() { - // The default case (left button pressed) is handled in goUp(). - if (buttons == Qt::MiddleButton) { - openNewTab(KIO::upUrl(activeViewContainer()->url())); - } + const QUrl currentUrl = activeViewContainer()->urlNavigator()->locationUrl(); + openNewTab(KIO::upUrl(currentUrl)); } -void DolphinMainWindow::goHome(Qt::MouseButtons buttons) +void DolphinMainWindow::goHomeInNewTab() { - // The default case (left button pressed) is handled in goHome(). - if (buttons == Qt::MiddleButton) { - openNewTab(Dolphin::homeUrl()); - } + openNewTab(Dolphin::homeUrl()); } void DolphinMainWindow::compareFiles() @@ -656,12 +693,12 @@ QUrl urlA = items.at(0).url(); QUrl urlB = items.at(1).url(); - QString command("kompare -c \""); + QString command(QStringLiteral("kompare -c \"")); command.append(urlA.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)); command.append("\" \""); command.append(urlB.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)); command.append('\"'); - KRun::runCommand(command, "Kompare", "kompare", this); + KRun::runCommand(command, QStringLiteral("Kompare"), QStringLiteral("kompare"), this); } void DolphinMainWindow::toggleShowMenuBar() @@ -721,7 +758,7 @@ } else if (KProtocolManager::supportsListing(url)) { // stat the URL to see if it is a dir or not m_lastHandleUrlStatJob = KIO::stat(url, KIO::HideProgressInfo); - if (m_lastHandleUrlStatJob->ui()) { + if (m_lastHandleUrlStatJob->uiDelegate()) { KJobWidgets::setWindow(m_lastHandleUrlStatJob, this); } connect(m_lastHandleUrlStatJob, &KIO::Job::result, @@ -763,11 +800,9 @@ changeUrl(KIO::upUrl(item.url())); break; - case DolphinContextMenu::OpenParentFolderInNewWindow: { - - KRun::run("dolphin %u", {KIO::upUrl(item.url())}, this); + case DolphinContextMenu::OpenParentFolderInNewWindow: + Dolphin::openNewWindow({KIO::upUrl(item.url())}, this); break; - } case DolphinContextMenu::OpenParentFolderInNewTab: openNewTab(KIO::upUrl(item.url())); @@ -798,8 +833,8 @@ // Add "Edit" actions bool added = addActionToMenu(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Undo)), menu) | addActionToMenu(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Find)), menu) | - addActionToMenu(ac->action("select_all"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("invert_selection"), menu); + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("select_all")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("invert_selection")), menu); if (added) { menu->addSeparator(); @@ -812,28 +847,28 @@ menu->addSeparator(); } - added = addActionToMenu(ac->action("view_mode"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("sort"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("additional_info"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("show_preview"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("show_in_groups"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("show_hidden_files"), menu); + added = addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("view_mode")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("sort")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("additional_info")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("show_preview")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("show_in_groups")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("show_hidden_files")), menu); if (added) { menu->addSeparator(); } - added = addActionToMenu(ac->action("split_view"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("reload"), menu) | - addActionToMenu(ac->action("view_properties"), menu); + added = addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("split_view")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("reload")), menu) | + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("view_properties")), menu); if (added) { menu->addSeparator(); } - addActionToMenu(ac->action("panels"), menu); + addActionToMenu(ac->action(QStringLiteral("panels")), menu); QMenu* locationBarMenu = new QMenu(i18nc("@action:inmenu", "Location Bar"), menu); - locationBarMenu->addAction(ac->action("editable_location")); - locationBarMenu->addAction(ac->action("replace_location")); + locationBarMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("editable_location"))); + locationBarMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("replace_location"))); menu->addMenu(locationBarMenu); menu->addSeparator(); @@ -844,15 +879,15 @@ goMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Forward))); goMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Up))); goMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Home))); - goMenu->addAction(ac->action("closed_tabs")); + goMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("closed_tabs"))); menu->addMenu(goMenu); // Add "Tool" menu QMenu* toolsMenu = new QMenu(i18nc("@action:inmenu", "Tools"), menu); - toolsMenu->addAction(ac->action("show_filter_bar")); - toolsMenu->addAction(ac->action("compare_files")); - toolsMenu->addAction(ac->action("open_terminal")); - toolsMenu->addAction(ac->action("change_remote_encoding")); + toolsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("show_filter_bar"))); + toolsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("compare_files"))); + toolsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("open_terminal"))); + toolsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("change_remote_encoding"))); menu->addMenu(toolsMenu); // Add "Settings" menu entries @@ -861,17 +896,8 @@ addActionToMenu(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Preferences)), menu); // Add "Help" menu - QMenu* helpMenu = new QMenu(i18nc("@action:inmenu", "Help"), menu); - helpMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::HelpContents))); - helpMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::WhatsThis))); - helpMenu->addSeparator(); - helpMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::ReportBug))); - helpMenu->addSeparator(); - helpMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::SwitchApplicationLanguage))); - helpMenu->addSeparator(); - helpMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::AboutApp))); - helpMenu->addAction(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::AboutKDE))); - menu->addMenu(helpMenu); + auto helpMenu = new KHelpMenu(menu); + menu->addMenu(helpMenu->menu()); menu->addSeparator(); addActionToMenu(ac->action(KStandardAction::name(KStandardAction::ShowMenubar)), menu); @@ -905,7 +931,7 @@ void DolphinMainWindow::closedTabsCountChanged(unsigned int count) { - actionCollection()->action("undo_close_tab")->setEnabled(count > 0); + actionCollection()->action(QStringLiteral("undo_close_tab"))->setEnabled(count > 0); } void DolphinMainWindow::activeViewChanged(DolphinViewContainer* viewContainer) @@ -940,29 +966,65 @@ void DolphinMainWindow::tabCountChanged(int count) { const bool enableTabActions = (count > 1); - actionCollection()->action("close_tab")->setEnabled(enableTabActions); - actionCollection()->action("activate_next_tab")->setEnabled(enableTabActions); - actionCollection()->action("activate_prev_tab")->setEnabled(enableTabActions); + actionCollection()->action(QStringLiteral("close_tab"))->setEnabled(enableTabActions); + actionCollection()->action(QStringLiteral("activate_next_tab"))->setEnabled(enableTabActions); + actionCollection()->action(QStringLiteral("activate_prev_tab"))->setEnabled(enableTabActions); } void DolphinMainWindow::setUrlAsCaption(const QUrl& url) { - QString caption; + static KFilePlacesModel s_placesModel; + + QString schemePrefix; if (!url.isLocalFile()) { - caption.append(url.scheme() + " - "); + schemePrefix.append(url.scheme() + " - "); if (!url.host().isEmpty()) { - caption.append(url.host() + " - "); + schemePrefix.append(url.host() + " - "); } } + if (GeneralSettings::showFullPathInTitlebar()) { + const QString path = url.adjusted(QUrl::StripTrailingSlash).path(); + setWindowTitle(schemePrefix + path); + return; + } + + const auto& matchedPlaces = s_placesModel.match(s_placesModel.index(0,0), KFilePlacesModel::UrlRole, url, 1, Qt::MatchExactly); + + if (!matchedPlaces.isEmpty()) { + setWindowTitle(s_placesModel.text(matchedPlaces.first())); + return; + } + QString fileName = url.adjusted(QUrl::StripTrailingSlash).fileName(); if (fileName.isEmpty()) { fileName = '/'; } - caption.append(fileName); + setWindowTitle(schemePrefix + fileName); +} - setWindowTitle(caption); +void DolphinMainWindow::slotStorageTearDownFromPlacesRequested(const QString& mountPath) +{ +#ifndef Q_OS_WIN + if (m_terminalPanel->currentWorkingDirectory().startsWith(mountPath)) { + m_tearDownFromPlacesRequested = true; + m_terminalPanel->goHome(); + // m_placesPanel->proceedWithTearDown() will be called in slotTerminalDirectoryChanged + } else { + m_placesPanel->proceedWithTearDown(); + } +#endif +} + +void DolphinMainWindow::slotStorageTearDownExternallyRequested(const QString& mountPath) +{ +#ifndef Q_OS_WIN + if (m_terminalPanel->currentWorkingDirectory().startsWith(mountPath)) { + m_tearDownFromPlacesRequested = false; + m_terminalPanel->goHome(); + } +#endif } void DolphinMainWindow::setupActions() @@ -971,58 +1033,54 @@ m_newFileMenu = new DolphinNewFileMenu(actionCollection(), this); QMenu* menu = m_newFileMenu->menu(); menu->setTitle(i18nc("@title:menu Create new folder, file, link, etc.", "Create New")); - menu->setIcon(QIcon::fromTheme("document-new")); + menu->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-new"))); m_newFileMenu->setDelayed(false); connect(menu, &QMenu::aboutToShow, this, &DolphinMainWindow::updateNewMenu); - QAction* newWindow = actionCollection()->addAction("new_window"); - newWindow->setIcon(QIcon::fromTheme("window-new")); + QAction* newWindow = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("new_window")); + newWindow->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("window-new"))); newWindow->setText(i18nc("@action:inmenu File", "New &Window")); actionCollection()->setDefaultShortcut(newWindow, Qt::CTRL | Qt::Key_N); connect(newWindow, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::openNewMainWindow); - QAction* newTab = actionCollection()->addAction("new_tab"); - newTab->setIcon(QIcon::fromTheme("tab-new")); + QAction* newTab = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("new_tab")); + newTab->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-new"))); newTab->setText(i18nc("@action:inmenu File", "New Tab")); actionCollection()->setDefaultShortcuts(newTab, {Qt::CTRL | Qt::Key_T, Qt::CTRL | Qt::SHIFT | Qt::Key_N}); connect(newTab, &QAction::triggered, this, static_cast(&DolphinMainWindow::openNewActivatedTab)); - QAction* closeTab = actionCollection()->addAction("close_tab"); - closeTab->setIcon(QIcon::fromTheme("tab-close")); + QAction* closeTab = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("close_tab")); + closeTab->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-close"))); closeTab->setText(i18nc("@action:inmenu File", "Close Tab")); actionCollection()->setDefaultShortcut(closeTab, Qt::CTRL | Qt::Key_W); closeTab->setEnabled(false); connect(closeTab, &QAction::triggered, m_tabWidget, static_cast(&DolphinTabWidget::closeTab)); - KStandardAction::quit(this, SLOT(quit()), actionCollection()); + KStandardAction::quit(this, &DolphinMainWindow::quit, actionCollection()); // setup 'Edit' menu KStandardAction::undo(this, - SLOT(undo()), + &DolphinMainWindow::undo, actionCollection()); - // need to remove shift+del from cut action, else the shortcut for deletejob - // doesn't work - QAction* cut = KStandardAction::cut(this, SLOT(cut()), actionCollection()); - auto cutShortcuts = cut->shortcuts(); - cutShortcuts.removeAll(QKeySequence(Qt::SHIFT | Qt::Key_Delete)); - actionCollection()->setDefaultShortcuts(cut, cutShortcuts); - KStandardAction::copy(this, SLOT(copy()), actionCollection()); - QAction* paste = KStandardAction::paste(this, SLOT(paste()), actionCollection()); + + KStandardAction::cut(this, &DolphinMainWindow::cut, actionCollection()); + KStandardAction::copy(this, &DolphinMainWindow::copy, actionCollection()); + QAction* paste = KStandardAction::paste(this, &DolphinMainWindow::paste, actionCollection()); // The text of the paste-action is modified dynamically by Dolphin // (e. g. to "Paste One Folder"). To prevent that the size of the toolbar changes // due to the long text, the text "Paste" is used: paste->setIconText(i18nc("@action:inmenu Edit", "Paste")); - KStandardAction::find(this, SLOT(find()), actionCollection()); + KStandardAction::find(this, &DolphinMainWindow::find, actionCollection()); - QAction* selectAll = actionCollection()->addAction("select_all"); + QAction* selectAll = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("select_all")); selectAll->setText(i18nc("@action:inmenu Edit", "Select All")); actionCollection()->setDefaultShortcut(selectAll, Qt::CTRL | Qt::Key_A); connect(selectAll, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::selectAll); - QAction* invertSelection = actionCollection()->addAction("invert_selection"); + QAction* invertSelection = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("invert_selection")); invertSelection->setText(i18nc("@action:inmenu Edit", "Invert Selection")); actionCollection()->setDefaultShortcut(invertSelection, Qt::CTRL | Qt::SHIFT | Qt::Key_A); connect(invertSelection, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::invertSelection); @@ -1030,79 +1088,90 @@ // setup 'View' menu // (note that most of it is set up in DolphinViewActionHandler) - QAction* split = actionCollection()->addAction("split_view"); + QAction* split = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("split_view")); actionCollection()->setDefaultShortcut(split, Qt::Key_F3); connect(split, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::toggleSplitView); - QAction* reload = actionCollection()->addAction("reload"); + QAction* stashSplit = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("split_stash")); + actionCollection()->setDefaultShortcut(stashSplit, Qt::CTRL | Qt::Key_S); + stashSplit->setText(i18nc("@action:intoolbar Stash", "Stash")); + stashSplit->setToolTip(i18nc("@info", "Opens the stash virtual directory in a split window")); + stashSplit->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("folder-stash"))); + stashSplit->setCheckable(false); + stashSplit->setVisible(KProtocolInfo::isKnownProtocol("stash")); + connect(stashSplit, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::toggleSplitStash); + + QAction* reload = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("reload")); reload->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Reload")); actionCollection()->setDefaultShortcut(reload, Qt::Key_F5); - reload->setIcon(QIcon::fromTheme("view-refresh")); + reload->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-refresh"))); connect(reload, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::reloadView); - QAction* stop = actionCollection()->addAction("stop"); + QAction* stop = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("stop")); stop->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Stop")); stop->setToolTip(i18nc("@info", "Stop loading")); - stop->setIcon(QIcon::fromTheme("process-stop")); + stop->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("process-stop"))); connect(stop, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::stopLoading); - KToggleAction* editableLocation = actionCollection()->add("editable_location"); + KToggleAction* editableLocation = actionCollection()->add(QStringLiteral("editable_location")); editableLocation->setText(i18nc("@action:inmenu Navigation Bar", "Editable Location")); actionCollection()->setDefaultShortcut(editableLocation, Qt::Key_F6); connect(editableLocation, &KToggleAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::toggleEditLocation); - QAction* replaceLocation = actionCollection()->addAction("replace_location"); + QAction* replaceLocation = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("replace_location")); replaceLocation->setText(i18nc("@action:inmenu Navigation Bar", "Replace Location")); actionCollection()->setDefaultShortcut(replaceLocation, Qt::CTRL | Qt::Key_L); connect(replaceLocation, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::replaceLocation); // setup 'Go' menu - QAction* backAction = KStandardAction::back(this, SLOT(goBack()), actionCollection()); + QAction* backAction = KStandardAction::back(this, &DolphinMainWindow::goBack, actionCollection()); auto backShortcuts = backAction->shortcuts(); backShortcuts.append(QKeySequence(Qt::Key_Backspace)); actionCollection()->setDefaultShortcuts(backAction, backShortcuts); DolphinRecentTabsMenu* recentTabsMenu = new DolphinRecentTabsMenu(this); - actionCollection()->addAction("closed_tabs", recentTabsMenu); - connect(m_tabWidget, SIGNAL(rememberClosedTab(QUrl,QByteArray)), - recentTabsMenu, SLOT(rememberClosedTab(QUrl,QByteArray))); - connect(recentTabsMenu, SIGNAL(restoreClosedTab(QByteArray)), - m_tabWidget, SLOT(restoreClosedTab(QByteArray))); - connect(recentTabsMenu, SIGNAL(closedTabsCountChanged(uint)), - this, SLOT(closedTabsCountChanged(uint))); + actionCollection()->addAction(QStringLiteral("closed_tabs"), recentTabsMenu); + connect(m_tabWidget, &DolphinTabWidget::rememberClosedTab, + recentTabsMenu, &DolphinRecentTabsMenu::rememberClosedTab); + connect(recentTabsMenu, &DolphinRecentTabsMenu::restoreClosedTab, + m_tabWidget, &DolphinTabWidget::restoreClosedTab); + connect(recentTabsMenu, &DolphinRecentTabsMenu::closedTabsCountChanged, + this, &DolphinMainWindow::closedTabsCountChanged); - QAction* undoCloseTab = actionCollection()->addAction("undo_close_tab"); + QAction* undoCloseTab = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("undo_close_tab")); undoCloseTab->setText(i18nc("@action:inmenu File", "Undo close tab")); actionCollection()->setDefaultShortcut(undoCloseTab, Qt::CTRL | Qt::SHIFT | Qt::Key_T); - undoCloseTab->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-undo")); + undoCloseTab->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-undo"))); undoCloseTab->setEnabled(false); - connect(undoCloseTab, SIGNAL(triggered()), recentTabsMenu, SLOT(undoCloseTab())); + connect(undoCloseTab, &QAction::triggered, recentTabsMenu, &DolphinRecentTabsMenu::undoCloseTab); auto undoAction = actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Undo)); undoAction->setEnabled(false); // undo should be disabled by default - KStandardAction::forward(this, SLOT(goForward()), actionCollection()); - KStandardAction::up(this, SLOT(goUp()), actionCollection()); - KStandardAction::home(this, SLOT(goHome()), actionCollection()); + KStandardAction::forward(this, &DolphinMainWindow::goForward, actionCollection()); + KStandardAction::up(this, &DolphinMainWindow::goUp, actionCollection()); + KStandardAction::home(this, &DolphinMainWindow::goHome, actionCollection()); // setup 'Tools' menu - QAction* showFilterBar = actionCollection()->addAction("show_filter_bar"); + QAction* showFilterBar = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("show_filter_bar")); showFilterBar->setText(i18nc("@action:inmenu Tools", "Show Filter Bar")); - showFilterBar->setIcon(QIcon::fromTheme("view-filter")); + showFilterBar->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-filter"))); actionCollection()->setDefaultShortcut(showFilterBar, Qt::CTRL | Qt::Key_I); connect(showFilterBar, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::showFilterBar); - QAction* compareFiles = actionCollection()->addAction("compare_files"); + QAction* compareFiles = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("compare_files")); compareFiles->setText(i18nc("@action:inmenu Tools", "Compare Files")); - compareFiles->setIcon(QIcon::fromTheme("kompare")); + compareFiles->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("kompare"))); compareFiles->setEnabled(false); connect(compareFiles, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::compareFiles); - QAction* openTerminal = actionCollection()->addAction("open_terminal"); - openTerminal->setText(i18nc("@action:inmenu Tools", "Open Terminal")); - openTerminal->setIcon(QIcon::fromTheme("utilities-terminal")); - actionCollection()->setDefaultShortcut(openTerminal, Qt::SHIFT | Qt::Key_F4); - connect(openTerminal, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::openTerminal); + if (KAuthorized::authorize(QStringLiteral("shell_access"))) { + QAction* openTerminal = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("open_terminal")); + openTerminal->setText(i18nc("@action:inmenu Tools", "Open Terminal")); + openTerminal->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("utilities-terminal"))); + actionCollection()->setDefaultShortcut(openTerminal, Qt::SHIFT | Qt::Key_F4); + connect(openTerminal, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::openTerminal); + } // setup 'Settings' menu KToggleAction* showMenuBar = KStandardAction::showMenubar(0, 0, actionCollection()); @@ -1117,34 +1186,34 @@ QList prevTabKeys = KStandardShortcut::tabPrev(); prevTabKeys.append(QKeySequence(Qt::CTRL | Qt::SHIFT | Qt::Key_Tab)); - QAction* activateNextTab = actionCollection()->addAction("activate_next_tab"); + QAction* activateNextTab = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("activate_next_tab")); activateNextTab->setIconText(i18nc("@action:inmenu", "Next Tab")); activateNextTab->setText(i18nc("@action:inmenu", "Activate Next Tab")); activateNextTab->setEnabled(false); connect(activateNextTab, &QAction::triggered, m_tabWidget, &DolphinTabWidget::activateNextTab); - actionCollection()->setDefaultShortcuts(activateNextTab, QApplication::isRightToLeft() ? prevTabKeys : nextTabKeys); + actionCollection()->setDefaultShortcuts(activateNextTab, nextTabKeys); - QAction* activatePrevTab = actionCollection()->addAction("activate_prev_tab"); + QAction* activatePrevTab = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("activate_prev_tab")); activatePrevTab->setIconText(i18nc("@action:inmenu", "Previous Tab")); activatePrevTab->setText(i18nc("@action:inmenu", "Activate Previous Tab")); activatePrevTab->setEnabled(false); connect(activatePrevTab, &QAction::triggered, m_tabWidget, &DolphinTabWidget::activatePrevTab); - actionCollection()->setDefaultShortcuts(activatePrevTab, QApplication::isRightToLeft() ? nextTabKeys : prevTabKeys); + actionCollection()->setDefaultShortcuts(activatePrevTab, prevTabKeys); // for context menu - QAction* openInNewTab = actionCollection()->addAction("open_in_new_tab"); + QAction* openInNewTab = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("open_in_new_tab")); openInNewTab->setText(i18nc("@action:inmenu", "Open in New Tab")); - openInNewTab->setIcon(QIcon::fromTheme("tab-new")); + openInNewTab->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-new"))); connect(openInNewTab, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::openInNewTab); - QAction* openInNewTabs = actionCollection()->addAction("open_in_new_tabs"); + QAction* openInNewTabs = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("open_in_new_tabs")); openInNewTabs->setText(i18nc("@action:inmenu", "Open in New Tabs")); - openInNewTabs->setIcon(QIcon::fromTheme("tab-new")); + openInNewTabs->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-new"))); connect(openInNewTabs, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::openInNewTab); - QAction* openInNewWindow = actionCollection()->addAction("open_in_new_window"); + QAction* openInNewWindow = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("open_in_new_window")); openInNewWindow->setText(i18nc("@action:inmenu", "Open in New Window")); - openInNewWindow->setIcon(QIcon::fromTheme("window-new")); + openInNewWindow->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("window-new"))); connect(openInNewWindow, &QAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::openInNewWindow); } @@ -1152,18 +1221,18 @@ { const bool lock = GeneralSettings::lockPanels(); - KDualAction* lockLayoutAction = actionCollection()->add("lock_panels"); + KDualAction* lockLayoutAction = actionCollection()->add(QStringLiteral("lock_panels")); lockLayoutAction->setActiveText(i18nc("@action:inmenu Panels", "Unlock Panels")); - lockLayoutAction->setActiveIcon(QIcon::fromTheme("object-unlocked")); + lockLayoutAction->setActiveIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("object-unlocked"))); lockLayoutAction->setInactiveText(i18nc("@action:inmenu Panels", "Lock Panels")); - lockLayoutAction->setInactiveIcon(QIcon::fromTheme("object-locked")); + lockLayoutAction->setInactiveIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("object-locked"))); lockLayoutAction->setActive(lock); connect(lockLayoutAction, &KDualAction::triggered, this, &DolphinMainWindow::togglePanelLockState); // Setup "Information" DolphinDockWidget* infoDock = new DolphinDockWidget(i18nc("@title:window", "Information")); infoDock->setLocked(lock); - infoDock->setObjectName("infoDock"); + infoDock->setObjectName(QStringLiteral("infoDock")); infoDock->setAllowedAreas(Qt::LeftDockWidgetArea | Qt::RightDockWidgetArea); InformationPanel* infoPanel = new InformationPanel(infoDock); infoPanel->setCustomContextMenuActions({lockLayoutAction}); @@ -1171,7 +1240,7 @@ infoDock->setWidget(infoPanel); QAction* infoAction = infoDock->toggleViewAction(); - createPanelAction(QIcon::fromTheme("dialog-information"), Qt::Key_F11, infoAction, "show_information_panel"); + createPanelAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("dialog-information")), Qt::Key_F11, infoAction, QStringLiteral("show_information_panel")); addDockWidget(Qt::RightDockWidgetArea, infoDock); connect(this, &DolphinMainWindow::urlChanged, @@ -1184,14 +1253,14 @@ // Setup "Folders" DolphinDockWidget* foldersDock = new DolphinDockWidget(i18nc("@title:window", "Folders")); foldersDock->setLocked(lock); - foldersDock->setObjectName("foldersDock"); + foldersDock->setObjectName(QStringLiteral("foldersDock")); foldersDock->setAllowedAreas(Qt::LeftDockWidgetArea | Qt::RightDockWidgetArea); FoldersPanel* foldersPanel = new FoldersPanel(foldersDock); foldersPanel->setCustomContextMenuActions({lockLayoutAction}); foldersDock->setWidget(foldersPanel); QAction* foldersAction = foldersDock->toggleViewAction(); - createPanelAction(QIcon::fromTheme("folder"), Qt::Key_F7, foldersAction, "show_folders_panel"); + createPanelAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("folder")), Qt::Key_F7, foldersAction, QStringLiteral("show_folders_panel")); addDockWidget(Qt::LeftDockWidgetArea, foldersDock); connect(this, &DolphinMainWindow::urlChanged, @@ -1205,74 +1274,79 @@ // Setup "Terminal" #ifndef Q_OS_WIN - DolphinDockWidget* terminalDock = new DolphinDockWidget(i18nc("@title:window Shell terminal", "Terminal")); - terminalDock->setLocked(lock); - terminalDock->setObjectName("terminalDock"); - terminalDock->setAllowedAreas(Qt::TopDockWidgetArea | Qt::BottomDockWidgetArea); - TerminalPanel* terminalPanel = new TerminalPanel(terminalDock); - terminalPanel->setCustomContextMenuActions({lockLayoutAction}); - terminalDock->setWidget(terminalPanel); - - connect(terminalPanel, &TerminalPanel::hideTerminalPanel, terminalDock, &DolphinDockWidget::hide); - connect(terminalPanel, &TerminalPanel::changeUrl, this, &DolphinMainWindow::slotTerminalDirectoryChanged); - connect(terminalDock, &DolphinDockWidget::visibilityChanged, - terminalPanel, &TerminalPanel::dockVisibilityChanged); - - QAction* terminalAction = terminalDock->toggleViewAction(); - createPanelAction(QIcon::fromTheme("utilities-terminal"), Qt::Key_F4, terminalAction, "show_terminal_panel"); + if (KAuthorized::authorize(QStringLiteral("shell_access"))) { + DolphinDockWidget* terminalDock = new DolphinDockWidget(i18nc("@title:window Shell terminal", "Terminal")); + terminalDock->setLocked(lock); + terminalDock->setObjectName(QStringLiteral("terminalDock")); + m_terminalPanel = new TerminalPanel(terminalDock); + m_terminalPanel->setCustomContextMenuActions({lockLayoutAction}); + terminalDock->setWidget(m_terminalPanel); + + connect(m_terminalPanel, &TerminalPanel::hideTerminalPanel, terminalDock, &DolphinDockWidget::hide); + connect(m_terminalPanel, &TerminalPanel::changeUrl, this, &DolphinMainWindow::slotTerminalDirectoryChanged); + connect(terminalDock, &DolphinDockWidget::visibilityChanged, + m_terminalPanel, &TerminalPanel::dockVisibilityChanged); + + QAction* terminalAction = terminalDock->toggleViewAction(); + createPanelAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("utilities-terminal")), Qt::Key_F4, terminalAction, QStringLiteral("show_terminal_panel")); + + addDockWidget(Qt::BottomDockWidgetArea, terminalDock); + connect(this, &DolphinMainWindow::urlChanged, + m_terminalPanel, &TerminalPanel::setUrl); - addDockWidget(Qt::BottomDockWidgetArea, terminalDock); - connect(this, &DolphinMainWindow::urlChanged, - terminalPanel, &TerminalPanel::setUrl); + if (GeneralSettings::version() < 200) { + terminalDock->hide(); + } + } #endif if (GeneralSettings::version() < 200) { infoDock->hide(); foldersDock->hide(); -#ifndef Q_OS_WIN - terminalDock->hide(); -#endif } // Setup "Places" DolphinDockWidget* placesDock = new DolphinDockWidget(i18nc("@title:window", "Places")); placesDock->setLocked(lock); - placesDock->setObjectName("placesDock"); + placesDock->setObjectName(QStringLiteral("placesDock")); placesDock->setAllowedAreas(Qt::LeftDockWidgetArea | Qt::RightDockWidgetArea); - PlacesPanel* placesPanel = new PlacesPanel(placesDock); - placesPanel->setCustomContextMenuActions({lockLayoutAction}); - placesDock->setWidget(placesPanel); + m_placesPanel = new PlacesPanel(placesDock); + m_placesPanel->setCustomContextMenuActions({lockLayoutAction}); + placesDock->setWidget(m_placesPanel); - QAction* placesAction = placesDock->toggleViewAction(); - createPanelAction(QIcon::fromTheme("bookmarks"), Qt::Key_F9, placesAction, "show_places_panel"); + QAction *placesAction = placesDock->toggleViewAction(); + createPanelAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("bookmarks")), Qt::Key_F9, placesAction, QStringLiteral("show_places_panel")); addDockWidget(Qt::LeftDockWidgetArea, placesDock); - connect(placesPanel, &PlacesPanel::placeActivated, + connect(m_placesPanel, &PlacesPanel::placeActivated, this, &DolphinMainWindow::slotPlaceActivated); - connect(placesPanel, SIGNAL(placeMiddleClicked(QUrl)), - this, SLOT(openNewTab(QUrl))); - connect(placesPanel, &PlacesPanel::errorMessage, + connect(m_placesPanel, &PlacesPanel::placeMiddleClicked, + this, &DolphinMainWindow::openNewTab); + connect(m_placesPanel, &PlacesPanel::errorMessage, this, &DolphinMainWindow::showErrorMessage); connect(this, &DolphinMainWindow::urlChanged, - placesPanel, &PlacesPanel::setUrl); + m_placesPanel, &PlacesPanel::setUrl); connect(placesDock, &DolphinDockWidget::visibilityChanged, m_tabWidget, &DolphinTabWidget::slotPlacesPanelVisibilityChanged); connect(this, &DolphinMainWindow::settingsChanged, - placesPanel, &PlacesPanel::readSettings); - - m_tabWidget->slotPlacesPanelVisibilityChanged(placesPanel->isVisible()); + m_placesPanel, &PlacesPanel::readSettings); + connect(m_placesPanel, &PlacesPanel::storageTearDownRequested, + this, &DolphinMainWindow::slotStorageTearDownFromPlacesRequested); + connect(m_placesPanel, &PlacesPanel::storageTearDownExternallyRequested, + this, &DolphinMainWindow::slotStorageTearDownExternallyRequested); + m_tabWidget->slotPlacesPanelVisibilityChanged(m_placesPanel->isVisible()); // Add actions into the "Panels" menu KActionMenu* panelsMenu = new KActionMenu(i18nc("@action:inmenu View", "Panels"), this); - actionCollection()->addAction("panels", panelsMenu); + actionCollection()->addAction(QStringLiteral("panels"), panelsMenu); panelsMenu->setDelayed(false); const KActionCollection* ac = actionCollection(); - panelsMenu->addAction(ac->action("show_places_panel")); - panelsMenu->addAction(ac->action("show_information_panel")); - panelsMenu->addAction(ac->action("show_folders_panel")); + panelsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("show_places_panel"))); + panelsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("show_information_panel"))); + panelsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("show_folders_panel"))); #ifndef Q_OS_WIN - panelsMenu->addAction(ac->action("show_terminal_panel")); + panelsMenu->addAction(ac->action(QStringLiteral("show_terminal_panel"))); #endif panelsMenu->addSeparator(); panelsMenu->addAction(lockLayoutAction); @@ -1282,16 +1356,16 @@ { const KFileItemList list = m_activeViewContainer->view()->selectedItems(); if (list.isEmpty()) { - stateChanged("has_no_selection"); + stateChanged(QStringLiteral("has_no_selection")); } else { - stateChanged("has_selection"); + stateChanged(QStringLiteral("has_selection")); KActionCollection* col = actionCollection(); - QAction* renameAction = col->action("rename"); - QAction* moveToTrashAction = col->action("move_to_trash"); - QAction* deleteAction = col->action("delete"); + QAction* renameAction = col->action(KStandardAction::name(KStandardAction::RenameFile)); + QAction* moveToTrashAction = col->action(KStandardAction::name(KStandardAction::MoveToTrash)); + QAction* deleteAction = col->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile)); QAction* cutAction = col->action(KStandardAction::name(KStandardAction::Cut)); - QAction* deleteWithTrashShortcut = col->action("delete_shortcut"); // see DolphinViewActionHandler + QAction* deleteWithTrashShortcut = col->action(QStringLiteral("delete_shortcut")); // see DolphinViewActionHandler KFileItemListProperties capabilities(list); const bool enableMoveToTrash = capabilities.isLocal() && capabilities.supportsMoving(); @@ -1308,12 +1382,12 @@ { m_actionHandler->updateViewActions(); - QAction* showFilterBarAction = actionCollection()->action("show_filter_bar"); + QAction* showFilterBarAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("show_filter_bar")); showFilterBarAction->setChecked(m_activeViewContainer->isFilterBarVisible()); updateSplitAction(); - QAction* editableLocactionAction = actionCollection()->action("editable_location"); + QAction* editableLocactionAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("editable_location")); const KUrlNavigator* urlNavigator = m_activeViewContainer->urlNavigator(); editableLocactionAction->setChecked(urlNavigator->isUrlEditable()); } @@ -1333,7 +1407,7 @@ Q_ASSERT(!m_controlButton); m_controlButton = new QToolButton(this); - m_controlButton->setIcon(QIcon::fromTheme("application-menu")); + m_controlButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("application-menu"))); m_controlButton->setText(i18nc("@action", "Control")); m_controlButton->setPopupMode(QToolButton::InstantPopup); m_controlButton->setToolButtonStyle(toolBar()->toolButtonStyle()); @@ -1393,6 +1467,7 @@ const bool splitView = GeneralSettings::splitView(); m_tabWidget->currentTabPage()->setSplitViewEnabled(splitView); updateSplitAction(); + setUrlAsCaption(activeViewContainer()->url()); } emit settingsChanged(); @@ -1429,6 +1504,8 @@ this, static_cast(&DolphinMainWindow::goBack)); connect(view, &DolphinView::goForwardRequested, this, static_cast(&DolphinMainWindow::goForward)); + connect(view, &DolphinView::urlActivated, + this, &DolphinMainWindow::handleUrl); const KUrlNavigator* navigator = container->urlNavigator(); connect(navigator, &KUrlNavigator::urlChanged, @@ -1443,22 +1520,22 @@ void DolphinMainWindow::updateSplitAction() { - QAction* splitAction = actionCollection()->action("split_view"); + QAction* splitAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("split_view")); const DolphinTabPage* tabPage = m_tabWidget->currentTabPage(); if (tabPage->splitViewEnabled()) { if (tabPage->primaryViewActive()) { splitAction->setText(i18nc("@action:intoolbar Close left view", "Close")); splitAction->setToolTip(i18nc("@info", "Close left view")); - splitAction->setIcon(QIcon::fromTheme("view-left-close")); + splitAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-left-close"))); } else { splitAction->setText(i18nc("@action:intoolbar Close right view", "Close")); splitAction->setToolTip(i18nc("@info", "Close right view")); - splitAction->setIcon(QIcon::fromTheme("view-right-close")); + splitAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-right-close"))); } } else { splitAction->setText(i18nc("@action:intoolbar Split view", "Split")); splitAction->setToolTip(i18nc("@info", "Split view")); - splitAction->setIcon(QIcon::fromTheme("view-right-new")); + splitAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-right-new"))); } } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinmainwindow.h dolphin-17.12.3/src/dolphinmainwindow.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphinmainwindow.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinmainwindow.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -46,6 +46,10 @@ class KNewFileMenu; class QToolButton; class QIcon; +class PlacesPanel; +#ifndef Q_OS_WIN +class TerminalPanel; +#endif /** * @short Main window for Dolphin. @@ -90,6 +94,8 @@ */ KNewFileMenu* newFileMenu() const; + void setTabsToHomeIfMountPathOpen(const QString& mountPath); + public slots: /** * Pastes the clipboard data into the currently selected folder @@ -224,6 +230,9 @@ */ void toggleSplitView(); + /** Dedicated action to open the stash:/ ioslave in split view. */ + void toggleSplitStash(); + /** Reloads the currently active view. */ void reloadView(); @@ -264,28 +273,17 @@ /** Changes the location to the home URL. */ void goHome(); - /** - * Open the previous URL in the URL history in a new tab - * if the middle mouse button is clicked. - */ - void goBack(Qt::MouseButtons buttons); + /** Open the previous URL in the URL history in a new tab. */ + void goBackInNewTab(); - /** - * Open the next URL in the URL history in a new tab - * if the middle mouse button is clicked. - */ - void goForward(Qt::MouseButtons buttons); + /** Open the next URL in the URL history in a new tab. */ + void goForwardInNewTab(); - /** - * Open the URL one hierarchy above the current URL in a new tab - * if the middle mouse button is clicked. - */ - void goUp(Qt::MouseButtons buttons); + /** Open the URL one hierarchy above the current URL in a new tab. */ + void goUpInNewTab(); - /** - * Open the home URL in a new tab - */ - void goHome(Qt::MouseButtons buttons); + /** * Open the home URL in a new tab. */ + void goHomeInNewTab(); /** Opens Kompare for 2 selected files. */ void compareFiles(); @@ -418,10 +416,33 @@ void setUrlAsCaption(const QUrl& url); /** + * This slot is called when the user requested to unmount a removable media + * from the places menu + */ + void slotStorageTearDownFromPlacesRequested(const QString& mountPath); + + /** + * This slot is called when the user requested to unmount a removable media + * _not_ from the dolphin's places menu (from the notification area for e.g.) + * This slot is basically connected to each removable device's + * Solid::StorageAccess::teardownRequested(const QString & udi) + * signal through the places panel. + */ + void slotStorageTearDownExternallyRequested(const QString& mountPath); + + /** * Is called when the view has finished loading the directory. */ void slotDirectoryLoadingCompleted(); + /** + * Is called when the user middle clicks a toolbar button. + * + * Here middle clicking Back/Forward/Up/Home will open the resulting + * folder in a new tab. + */ + void slotToolBarActionMiddleClicked(QAction *action); + private: void setupActions(); void setupDockWidgets(); @@ -496,6 +517,12 @@ QTimer* m_updateToolBarTimer; KIO::Job* m_lastHandleUrlStatJob; + +#ifndef Q_OS_WIN + TerminalPanel* m_terminalPanel; +#endif + PlacesPanel* m_placesPanel; + bool m_tearDownFromPlacesRequested; }; inline DolphinViewContainer* DolphinMainWindow::activeViewContainer() const diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinnewfilemenu.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphinnewfilemenu.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphinnewfilemenu.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinnewfilemenu.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -26,7 +26,7 @@ #include DolphinNewFileMenu::DolphinNewFileMenu(KActionCollection* collection, QObject* parent) : - KNewFileMenu(collection, "new_menu", parent) + KNewFileMenu(collection, QStringLiteral("new_menu"), parent) { DolphinNewFileMenuObserver::instance().attach(this); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,7 @@ #include #include #include -#include +#include #include #include #include @@ -68,7 +68,7 @@ m_extension = new DolphinPartBrowserExtension(this); // make sure that other apps using this part find Dolphin's view-file-columns icons - KIconLoader::global()->addAppDir("dolphin"); + KIconLoader::global()->addAppDir(QStringLiteral("dolphin")); m_view = new DolphinView(QUrl(), parentWidget); m_view->setTabsForFilesEnabled(true); @@ -78,10 +78,11 @@ this, &DolphinPart::slotErrorMessage); connect(m_view, &DolphinView::directoryLoadingCompleted, this, static_cast(&DolphinPart::completed)); + connect(m_view, &DolphinView::directoryLoadingCompleted, this, &DolphinPart::updatePasteAction); connect(m_view, &DolphinView::directoryLoadingProgress, this, &DolphinPart::updateProgress); connect(m_view, &DolphinView::errorMessage, this, &DolphinPart::slotErrorMessage); - setXMLFile("dolphinpart.rc"); + setXMLFile(QStringLiteral("dolphinpart.rc")); connect(m_view, &DolphinView::infoMessage, this, &DolphinPart::slotMessage); @@ -167,26 +168,26 @@ connect(m_newFileMenu->menu(), &QMenu::aboutToShow, this, &DolphinPart::updateNewMenu); - QAction *editMimeTypeAction = actionCollection()->addAction( "editMimeType" ); + QAction *editMimeTypeAction = actionCollection()->addAction( QStringLiteral("editMimeType") ); editMimeTypeAction->setText( i18nc("@action:inmenu Edit", "&Edit File Type..." ) ); connect(editMimeTypeAction, &QAction::triggered, this, &DolphinPart::slotEditMimeType); - QAction* selectItemsMatching = actionCollection()->addAction("select_items_matching"); + QAction* selectItemsMatching = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("select_items_matching")); selectItemsMatching->setText(i18nc("@action:inmenu Edit", "Select Items Matching...")); actionCollection()->setDefaultShortcut(selectItemsMatching, Qt::CTRL | Qt::Key_S); connect(selectItemsMatching, &QAction::triggered, this, &DolphinPart::slotSelectItemsMatchingPattern); - QAction* unselectItemsMatching = actionCollection()->addAction("unselect_items_matching"); + QAction* unselectItemsMatching = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("unselect_items_matching")); unselectItemsMatching->setText(i18nc("@action:inmenu Edit", "Unselect Items Matching...")); connect(unselectItemsMatching, &QAction::triggered, this, &DolphinPart::slotUnselectItemsMatchingPattern); - actionCollection()->addAction(KStandardAction::SelectAll, "select_all", m_view, SLOT(selectAll())); + actionCollection()->addAction(KStandardAction::SelectAll, QStringLiteral("select_all"), m_view, SLOT(selectAll())); - QAction* unselectAll = actionCollection()->addAction("unselect_all"); + QAction* unselectAll = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("unselect_all")); unselectAll->setText(i18nc("@action:inmenu Edit", "Unselect All")); connect(unselectAll, &QAction::triggered, m_view, &DolphinView::clearSelection); - QAction* invertSelection = actionCollection()->addAction("invert_selection"); + QAction* invertSelection = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("invert_selection")); invertSelection->setText(i18nc("@action:inmenu Edit", "Invert Selection")); actionCollection()->setDefaultShortcut(invertSelection, Qt::CTRL | Qt::SHIFT | Qt::Key_A); connect(invertSelection, &QAction::triggered, m_view, &DolphinView::invertSelection); @@ -216,15 +217,15 @@ goActionGroup); // Tools menu - m_findFileAction = actionCollection()->addAction("find_file"); + m_findFileAction = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("find_file")); m_findFileAction->setText(i18nc("@action:inmenu Tools", "Find File...")); actionCollection()->setDefaultShortcut(m_findFileAction, Qt::CTRL | Qt::Key_F); - m_findFileAction->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-find")); + m_findFileAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-find"))); connect(m_findFileAction, &QAction::triggered, this, &DolphinPart::slotFindFile); - if (KAuthorized::authorizeKAction("shell_access")) { - m_openTerminalAction = actionCollection()->addAction("open_terminal"); - m_openTerminalAction->setIcon(QIcon::fromTheme("utilities-terminal")); + if (KAuthorized::authorize(QStringLiteral("shell_access"))) { + m_openTerminalAction = actionCollection()->addAction(QStringLiteral("open_terminal")); + m_openTerminalAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("utilities-terminal"))); m_openTerminalAction->setText(i18nc("@action:inmenu Tools", "Open &Terminal")); connect(m_openTerminalAction, &QAction::triggered, this, &DolphinPart::slotOpenTerminal); actionCollection()->setDefaultShortcut(m_openTerminalAction, Qt::Key_F4); @@ -252,22 +253,22 @@ { const bool hasSelection = !selection.isEmpty(); - QAction* renameAction = actionCollection()->action("rename"); - QAction* moveToTrashAction = actionCollection()->action("move_to_trash"); - QAction* deleteAction = actionCollection()->action("delete"); - QAction* editMimeTypeAction = actionCollection()->action("editMimeType"); - QAction* propertiesAction = actionCollection()->action("properties"); - QAction* deleteWithTrashShortcut = actionCollection()->action("delete_shortcut"); // see DolphinViewActionHandler + QAction* renameAction = actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::RenameFile)); + QAction* moveToTrashAction = actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::MoveToTrash)); + QAction* deleteAction = actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile)); + QAction* editMimeTypeAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("editMimeType")); + QAction* propertiesAction = actionCollection()->action(QStringLiteral("properties")); + QAction* deleteWithTrashShortcut = actionCollection()->action(QStringLiteral("delete_shortcut")); // see DolphinViewActionHandler if (!hasSelection) { - stateChanged("has_no_selection"); + stateChanged(QStringLiteral("has_no_selection")); emit m_extension->enableAction("cut", false); emit m_extension->enableAction("copy", false); deleteWithTrashShortcut->setEnabled(false); editMimeTypeAction->setEnabled(false); } else { - stateChanged("has_selection"); + stateChanged(QStringLiteral("has_selection")); // TODO share this code with DolphinMainWindow::updateEditActions (and the desktop code) // in libkonq @@ -294,7 +295,7 @@ KAboutData* DolphinPart::createAboutData() { - return new KAboutData("dolphinpart", i18nc("@title", "Dolphin Part"), "0.1"); + return new KAboutData(QStringLiteral("dolphinpart"), i18nc("@title", "Dolphin Part"), QStringLiteral("0.1")); } bool DolphinPart::openUrl(const QUrl &url) @@ -351,7 +352,7 @@ updateStatusBar(); } else { const QString escapedText = Qt::convertFromPlainText(item.getStatusBarInfo()); - ReadOnlyPart::setStatusBarText(QString("%1").arg(escapedText)); + emit ReadOnlyPart::setStatusBarText(QStringLiteral("%1").arg(escapedText)); } } @@ -397,7 +398,6 @@ KFileItem item(_item); if (item.isNull()) { // viewport context menu - popupFlags |= KParts::BrowserExtension::ShowNavigationItems | KParts::BrowserExtension::ShowUp; item = m_view->rootItem(); if (item.isNull()) item = KFileItem(url()); @@ -432,10 +432,10 @@ if (showDeleteAction && showMoveToTrashAction) { delete m_removeAction; m_removeAction = 0; - editActions.append(actionCollection()->action("move_to_trash")); - editActions.append(actionCollection()->action("delete")); + editActions.append(actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::MoveToTrash))); + editActions.append(actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile))); } else if (showDeleteAction && !showMoveToTrashAction) { - editActions.append(actionCollection()->action("delete")); + editActions.append(actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile))); } else { if (!m_removeAction) m_removeAction = new DolphinRemoveAction(this, actionCollection()); @@ -447,7 +447,7 @@ } if (supportsMoving) { - editActions.append(actionCollection()->action("rename")); + editActions.append(actionCollection()->action(KStandardAction::name(KStandardAction::RenameFile))); } // Normally KonqPopupMenu only shows the "Create new" submenu in the current view @@ -458,7 +458,7 @@ } - actionGroups.insert("editactions", editActions); + actionGroups.insert(QStringLiteral("editactions"), editActions); emit m_extension->popupMenu(pos, items, @@ -504,7 +504,7 @@ void DolphinPart::openSelectionDialog(const QString& title, const QString& text, bool selectItems) { bool okClicked; - const QString pattern = QInputDialog::getText(m_view, title, text, QLineEdit::Normal, "*", &okClicked); + const QString pattern = QInputDialog::getText(m_view, title, text, QLineEdit::Normal, QStringLiteral("*"), &okClicked); if (okClicked && !pattern.isEmpty()) { QRegExp patternRegExp(pattern, Qt::CaseSensitive, QRegExp::Wildcard); @@ -555,7 +555,7 @@ void DolphinPart::slotFindFile() { - KRun::run("kfind", {url()}, widget()); + KRun::run(QStringLiteral("kfind"), {url()}, widget()); } void DolphinPart::updateNewMenu() @@ -570,12 +570,12 @@ void DolphinPart::updateStatusBar() { const QString escapedText = Qt::convertFromPlainText(m_view->statusBarText()); - emit ReadOnlyPart::setStatusBarText(QString("%1").arg(escapedText)); + emit ReadOnlyPart::setStatusBarText(QStringLiteral("%1").arg(escapedText)); } void DolphinPart::updateProgress(int percent) { - m_extension->loadingProgress(percent); + emit m_extension->loadingProgress(percent); } void DolphinPart::createDirectory() @@ -597,6 +597,7 @@ bool DolphinPart::eventFilter(QObject* obj, QEvent* event) { + using ShiftState = DolphinRemoveAction::ShiftState; const int type = event->type(); if ((type == QEvent::KeyPress || type == QEvent::KeyRelease) && m_removeAction) { @@ -604,7 +605,7 @@ if (menu && menu->parent() == m_view) { QKeyEvent* ev = static_cast(event); if (ev->key() == Qt::Key_Shift) { - m_removeAction->update(); + m_removeAction->update(type == QEvent::KeyPress ? ShiftState::Pressed : ShiftState::Released); } } } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.desktop dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.desktop --- dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.desktop 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.desktop 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ [Desktop Entry] Type=Service Name=Dolphin View +Name[ar]=منظور دولفين Name[ca]=Vista del Dolphin Name[ca@valencia]=Vista del Dolphin Name[cs]=Pohled Dolphin @@ -56,6 +57,8 @@ [Desktop Action icons] Name=Icons +Name[ar]=الأيقونات +Name[ast]=Iconos Name[ca]=Icones Name[ca@valencia]=Icones Name[cs]=Ikony @@ -68,6 +71,7 @@ Name[fi]=Kuvakkeet Name[fr]=Icônes Name[gl]=Iconas +Name[he]=סמלים Name[hu]=Ikonok Name[ia]=Icones Name[id]=Ikon @@ -86,10 +90,10 @@ Name[se]=Govažat Name[sk]=Ikony Name[sl]=Ikone -Name[sr]=Иконе -Name[sr@ijekavian]=Иконе -Name[sr@ijekavianlatin]=Ikone -Name[sr@latin]=Ikone +Name[sr]=Иконице +Name[sr@ijekavian]=Иконице +Name[sr@ijekavianlatin]=Ikonice +Name[sr@latin]=Ikonice Name[sv]=Ikoner Name[tr]=Simgeler Name[uk]=Піктограми @@ -102,6 +106,7 @@ [Desktop Action compact] Name=Compact +Name[ar]=متراصّ Name[ca]=Compacta Name[ca@valencia]=Compacta Name[cs]=Kompaktní @@ -114,10 +119,12 @@ Name[fi]=Tiivis Name[fr]=Concis Name[gl]=Compacta +Name[he]=קומפקטי Name[hu]=Kompakt Name[ia]=Compacte Name[id]=Sederhana Name[it]=Compatta +Name[ja]=コンパクト Name[ko]=축소됨 Name[lt]=Kompaktiškas Name[nb]=Kompakt @@ -146,6 +153,8 @@ [Desktop Action details] Name=Details +Name[ar]=التّفاصيل +Name[ast]=Detalles Name[ca]=Detalls Name[ca@valencia]=Detalls Name[cs]=Podrobnosti @@ -158,9 +167,10 @@ Name[fi]=Yksityiskohdat Name[fr]=Détails Name[gl]=Detalles +Name[he]=פרטים Name[hu]=Részletek Name[ia]=Detalios -Name[id]=Detail +Name[id]=Perincian Name[it]=Dettagli Name[ja]=詳細 Name[ko]=자세히 diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.h dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -98,7 +98,7 @@ /** * We reimplement openUrl so no need to implement openFile. */ - virtual bool openFile() { return true; } + virtual bool openFile() override { return true; } Q_SIGNALS: /** diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.qrc dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.qrc --- dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.qrc 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.qrc 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5 @@ + + +dolphinpart.rc + + diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.rc dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.rc --- dolphin-15.12.3/src/dolphinpart.rc 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinpart.rc 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ - + &Edit - - - + + + @@ -52,15 +52,15 @@ - - + + - - - + + + diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphin.qrc dolphin-17.12.3/src/dolphin.qrc --- dolphin-15.12.3/src/dolphin.qrc 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphin.qrc 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5 @@ + + +dolphinui.rc + + diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinrecenttabsmenu.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphinrecenttabsmenu.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphinrecenttabsmenu.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinrecenttabsmenu.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -25,19 +25,19 @@ #include DolphinRecentTabsMenu::DolphinRecentTabsMenu(QObject* parent) : - KActionMenu(QIcon::fromTheme("edit-undo"), i18n("Recently Closed Tabs"), parent) + KActionMenu(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-undo")), i18n("Recently Closed Tabs"), parent) { setDelayed(false); setEnabled(false); m_clearListAction = new QAction(i18n("Empty Recently Closed Tabs"), this); - m_clearListAction->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-clear-list")); + m_clearListAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-clear-list"))); addAction(m_clearListAction); addSeparator(); - connect(menu(), SIGNAL(triggered(QAction*)), - this, SLOT(handleAction(QAction*))); + connect(menu(), &QMenu::triggered, + this, &DolphinRecentTabsMenu::handleAction); } void DolphinRecentTabsMenu::rememberClosedTab(const QUrl& url, const QByteArray& state) @@ -83,7 +83,7 @@ } emit closedTabsCountChanged(0); } else { - const QByteArray state = action->data().value(); + const QByteArray state = action->data().toByteArray(); removeAction(action); delete action; action = 0; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinremoveaction.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphinremoveaction.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphinremoveaction.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinremoveaction.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,6 @@ /*************************************************************************** - * Copyright (C) 2013 by Dawit Alemayehu * + * Copyright (C) 2017 by Elvis Angelaccio * * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * * it under the terms of the GNU General Public License as published by * @@ -39,23 +40,44 @@ } } -void DolphinRemoveAction::update() +void DolphinRemoveAction::update(ShiftState shiftState) { - Q_ASSERT(m_collection); - // Using setText(action->text()) does not apply the &-shortcut. - // This is only done until the original action has been shown at least once. To - // bypass this issue, the text and &-shortcut is applied manually. - if (qApp->keyboardModifiers() & Qt::ShiftModifier) { - m_action = m_collection ? m_collection->action("delete") : 0; - setText(i18nc("@action:inmenu", "&Delete")); - } else { - m_action = m_collection ? m_collection->action("move_to_trash") : 0; - setText(i18nc("@action:inmenu", "&Move to Trash")); + if (!m_collection) { + m_action = nullptr; + return; + } + + if (shiftState == ShiftState::Unknown) { + shiftState = QGuiApplication::keyboardModifiers() & Qt::ShiftModifier ? ShiftState::Pressed : ShiftState::Released; + } + + switch (shiftState) { + case ShiftState::Pressed: { + m_action = m_collection->action(KStandardAction::name(KStandardAction::DeleteFile)); + // Make sure we show Shift+Del in the context menu. + auto deleteShortcuts = m_action->shortcuts(); + deleteShortcuts.removeAll(Qt::SHIFT | Qt::Key_Delete); + deleteShortcuts.prepend(Qt::SHIFT | Qt::Key_Delete); + m_collection->setDefaultShortcuts(this, deleteShortcuts); + break; + } + case ShiftState::Released: { + m_action = m_collection->action(KStandardAction::name(KStandardAction::MoveToTrash)); + // Make sure we show Del in the context menu. + auto trashShortcuts = m_action->shortcuts(); + trashShortcuts.removeAll(QKeySequence::Delete); + trashShortcuts.prepend(QKeySequence::Delete); + m_collection->setDefaultShortcuts(this, trashShortcuts); + break; + } + case ShiftState::Unknown: + Q_UNREACHABLE(); + break; } if (m_action) { + setText(m_action->text()); setIcon(m_action->icon()); - m_collection->setDefaultShortcuts(this, m_action->shortcuts()); setEnabled(m_action->isEnabled()); } } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinremoveaction.h dolphin-17.12.3/src/dolphinremoveaction.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphinremoveaction.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinremoveaction.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,6 @@ /*************************************************************************** - * Copyright (C) 2013 by Dawit Alemayehu * + * Copyright (C) 2017 by Elvis Angelaccio * * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * * it under the terms of the GNU General Public License as published by * @@ -31,18 +32,27 @@ * A QAction that manages the delete based on the current state of * the Shift key or the parameter passed to update. * - * This class expects the presence of both the "move_to_trash" and "delete" - * actions in @ref collection. + * This class expects the presence of both the KStandardAction::MoveToTrash and + * KStandardAction::DeleteFile actions in @ref collection. */ class DOLPHIN_EXPORT DolphinRemoveAction : public QAction { Q_OBJECT public: + + enum class ShiftState { + Unknown, + Pressed, + Released + }; + DolphinRemoveAction(QObject* parent, KActionCollection* collection); + /** - * Updates this action key based on the state of the Shift key. + * Updates this action key based on @p shiftState. + * Default value is QueryShiftState, meaning it will query QGuiApplication::modifiers(). */ - void update(); + void update(ShiftState shiftState = ShiftState::Unknown); private Q_SLOTS: void slotRemoveActionTriggered(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphintabbar.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphintabbar.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphintabbar.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphintabbar.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -29,7 +29,8 @@ DolphinTabBar::DolphinTabBar(QWidget* parent) : QTabBar(parent), - m_autoActivationIndex(-1) + m_autoActivationIndex(-1), + m_tabToBeClosedOnMiddleMouseButtonRelease(-1) { setAcceptDrops(true); setSelectionBehaviorOnRemove(QTabBar::SelectPreviousTab); @@ -39,8 +40,8 @@ m_autoActivationTimer = new QTimer(this); m_autoActivationTimer->setSingleShot(true); m_autoActivationTimer->setInterval(800); - connect(m_autoActivationTimer, SIGNAL(timeout()), - this, SLOT(slotAutoActivationTimeout())); + connect(m_autoActivationTimer, &QTimer::timeout, + this, &DolphinTabBar::slotAutoActivationTimeout); } void DolphinTabBar::dragEnterEvent(QDragEnterEvent* event) @@ -95,12 +96,25 @@ const int index = tabAt(event->pos()); if (index >= 0 && event->button() == Qt::MiddleButton) { + m_tabToBeClosedOnMiddleMouseButtonRelease = index; + return; + } + + QTabBar::mousePressEvent(event); +} + +void DolphinTabBar::mouseReleaseEvent(QMouseEvent *event) +{ + const int index = tabAt(event->pos()); + + if (index >= 0 && index == m_tabToBeClosedOnMiddleMouseButtonRelease + && event->button() == Qt::MiddleButton) { // Mouse middle click on a tab closes this tab. emit tabCloseRequested(index); return; } - QTabBar::mousePressEvent(event); + QTabBar::mouseReleaseEvent(event); } void DolphinTabBar::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent* event) @@ -125,10 +139,10 @@ // Tab context menu QMenu menu(this); - QAction* newTabAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("tab-new"), i18nc("@action:inmenu", "New Tab")); - QAction* detachTabAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("tab-detach"), i18nc("@action:inmenu", "Detach Tab")); - QAction* closeOtherTabsAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("tab-close-other"), i18nc("@action:inmenu", "Close Other Tabs")); - QAction* closeTabAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("tab-close"), i18nc("@action:inmenu", "Close Tab")); + QAction* newTabAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-new")), i18nc("@action:inmenu", "New Tab")); + QAction* detachTabAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-detach")), i18nc("@action:inmenu", "Detach Tab")); + QAction* closeOtherTabsAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-close-other")), i18nc("@action:inmenu", "Close Other Tabs")); + QAction* closeTabAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-close")), i18nc("@action:inmenu", "Close Tab")); QAction* selectedAction = menu.exec(event->globalPos()); if (selectedAction == newTabAction) { diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphintabbar.h dolphin-17.12.3/src/dolphintabbar.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphintabbar.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphintabbar.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -40,6 +40,7 @@ virtual void dragMoveEvent(QDragMoveEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual void dropEvent(QDropEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual void mousePressEvent(QMouseEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; /** @@ -60,6 +61,7 @@ private: QTimer* m_autoActivationTimer; int m_autoActivationIndex; + int m_tabToBeClosedOnMiddleMouseButtonRelease; }; #endif // DOLPHIN_TAB_BAR_H diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphintabpage.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphintabpage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphintabpage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphintabpage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -28,7 +28,8 @@ DolphinTabPage::DolphinTabPage(const QUrl &primaryUrl, const QUrl &secondaryUrl, QWidget* parent) : QWidget(parent), m_primaryViewActive(true), - m_splitViewEnabled(false) + m_splitViewEnabled(false), + m_active(true) { QVBoxLayout* layout = new QVBoxLayout(this); layout->setSpacing(0); @@ -40,10 +41,10 @@ // Create a new primary view m_primaryViewContainer = createViewContainer(primaryUrl); - connect(m_primaryViewContainer->view(), SIGNAL(urlChanged(QUrl)), - this, SIGNAL(activeViewUrlChanged(QUrl))); - connect(m_primaryViewContainer->view(), SIGNAL(redirection(QUrl,QUrl)), - this, SLOT(slotViewUrlRedirection(QUrl,QUrl))); + connect(m_primaryViewContainer->view(), &DolphinView::urlChanged, + this, &DolphinTabPage::activeViewUrlChanged); + connect(m_primaryViewContainer->view(), &DolphinView::redirection, + this, &DolphinTabPage::slotViewUrlRedirection); m_splitter->addWidget(m_primaryViewContainer); m_primaryViewContainer->show(); @@ -71,13 +72,13 @@ return m_splitViewEnabled; } -void DolphinTabPage::setSplitViewEnabled(bool enabled) +void DolphinTabPage::setSplitViewEnabled(bool enabled, const QUrl &secondaryUrl) { if (m_splitViewEnabled != enabled) { m_splitViewEnabled = enabled; if (enabled) { - const QUrl& url = m_primaryViewContainer->url(); + const QUrl& url = (secondaryUrl.isEmpty()) ? m_primaryViewContainer->url() : secondaryUrl; m_secondaryViewContainer = createViewContainer(url); const bool placesSelectorVisible = m_primaryViewContainer->urlNavigator()->isPlacesSelectorVisible(); @@ -286,30 +287,44 @@ m_splitter->restoreState(splitterState); } +void DolphinTabPage::setActive(bool active) +{ + if (active) { + m_active = active; + } else { + // we should bypass changing active view in split mode + m_active = !m_splitViewEnabled; + } + // we want view to fire activated when goes from false to true + activeViewContainer()->setActive(active); +} + void DolphinTabPage::slotViewActivated() { const DolphinView* oldActiveView = activeViewContainer()->view(); // Set the view, which was active before, to inactive - // and update the active view type. - if (m_splitViewEnabled) { - activeViewContainer()->setActive(false); - m_primaryViewActive = !m_primaryViewActive; - } else { - m_primaryViewActive = true; + // and update the active view type, if tab is active + if (m_active) { + if (m_splitViewEnabled) { + activeViewContainer()->setActive(false); + m_primaryViewActive = !m_primaryViewActive; + } else { + m_primaryViewActive = true; + } } const DolphinView* newActiveView = activeViewContainer()->view(); if (newActiveView != oldActiveView) { - disconnect(oldActiveView, SIGNAL(urlChanged(QUrl)), - this, SIGNAL(activeViewUrlChanged(QUrl))); - disconnect(oldActiveView, SIGNAL(redirection(QUrl,QUrl)), - this, SLOT(slotViewUrlRedirection(QUrl,QUrl))); - connect(newActiveView, SIGNAL(urlChanged(QUrl)), - this, SIGNAL(activeViewUrlChanged(QUrl))); - connect(newActiveView, SIGNAL(redirection(QUrl,QUrl)), - this, SLOT(slotViewUrlRedirection(QUrl,QUrl))); + disconnect(oldActiveView, &DolphinView::urlChanged, + this, &DolphinTabPage::activeViewUrlChanged); + disconnect(oldActiveView, &DolphinView::redirection, + this, &DolphinTabPage::slotViewUrlRedirection); + connect(newActiveView, &DolphinView::urlChanged, + this, &DolphinTabPage::activeViewUrlChanged); + connect(newActiveView, &DolphinView::redirection, + this, &DolphinTabPage::slotViewUrlRedirection); } emit activeViewUrlChanged(activeViewContainer()->url()); @@ -323,14 +338,29 @@ emit activeViewUrlChanged(newUrl); } +void DolphinTabPage::switchActiveView() +{ + if (!m_splitViewEnabled) { + return; + } + if (m_primaryViewActive) { + m_secondaryViewContainer->setActive(true); + } else { + m_primaryViewContainer->setActive(true); + } +} + DolphinViewContainer* DolphinTabPage::createViewContainer(const QUrl& url) const { DolphinViewContainer* container = new DolphinViewContainer(url, m_splitter); container->setActive(false); const DolphinView* view = container->view(); - connect(view, SIGNAL(activated()), - this, SLOT(slotViewActivated())); + connect(view, &DolphinView::activated, + this, &DolphinTabPage::slotViewActivated); + + connect(view, &DolphinView::toggleActiveViewRequested, + this, &DolphinTabPage::switchActiveView); return container; } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphintabpage.h dolphin-17.12.3/src/dolphintabpage.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphintabpage.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphintabpage.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -50,7 +50,7 @@ * * If \a enabled is true, it creates a secondary view with the url of the primary view. */ - void setSplitViewEnabled(bool enabled); + void setSplitViewEnabled(bool enabled, const QUrl &secondaryUrl = QUrl()); /** * @return The primary view containter. @@ -127,7 +127,13 @@ * @deprecated The first tab state version has no version number, we keep * this method to restore old states (<= Dolphin 4.14.x). */ - void restoreStateV1(const QByteArray& state); + Q_DECL_DEPRECATED void restoreStateV1(const QByteArray& state); + + /** + * Set whether the tab page is active + * + */ + void setActive(bool active); signals: void activeViewChanged(DolphinViewContainer* viewContainer); @@ -149,6 +155,8 @@ */ void slotViewUrlRedirection(const QUrl& oldUrl, const QUrl& newUrl); + void switchActiveView(); + private: /** * Creates a new view container and does the default initialization. @@ -163,6 +171,7 @@ bool m_primaryViewActive; bool m_splitViewEnabled; + bool m_active; }; #endif // DOLPHIN_TAB_PAGE_H diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphintabwidget.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphintabwidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphintabwidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphintabwidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,7 @@ #include "dolphinviewcontainer.h" #include +#include #include #include #include @@ -31,20 +32,21 @@ DolphinTabWidget::DolphinTabWidget(QWidget* parent) : QTabWidget(parent), - m_placesSelectorVisible(true) + m_placesSelectorVisible(true), + m_previousTab(0) { - connect(this, SIGNAL(tabCloseRequested(int)), - this, SLOT(closeTab(int))); - connect(this, SIGNAL(currentChanged(int)), - this, SLOT(currentTabChanged(int))); + connect(this, &DolphinTabWidget::tabCloseRequested, + this, static_cast(&DolphinTabWidget::closeTab)); + connect(this, &DolphinTabWidget::currentChanged, + this, &DolphinTabWidget::currentTabChanged); DolphinTabBar* tabBar = new DolphinTabBar(this); - connect(tabBar, SIGNAL(openNewActivatedTab(int)), - this, SLOT(openNewActivatedTab(int))); - connect(tabBar, SIGNAL(tabDropEvent(int,QDropEvent*)), - this, SLOT(tabDropEvent(int,QDropEvent*))); - connect(tabBar, SIGNAL(tabDetachRequested(int)), - this, SLOT(detachTab(int))); + connect(tabBar, &DolphinTabBar::openNewActivatedTab, + this, static_cast(&DolphinTabWidget::openNewActivatedTab)); + connect(tabBar, &DolphinTabBar::tabDropEvent, + this, &DolphinTabWidget::tabDropEvent); + connect(tabBar, &DolphinTabBar::tabDetachRequested, + this, &DolphinTabWidget::detachTab); tabBar->hide(); setTabBar(tabBar); @@ -141,10 +143,10 @@ DolphinTabPage* tabPage = new DolphinTabPage(primaryUrl, secondaryUrl, this); tabPage->setPlacesSelectorVisible(m_placesSelectorVisible); - connect(tabPage, SIGNAL(activeViewChanged(DolphinViewContainer*)), - this, SIGNAL(activeViewChanged(DolphinViewContainer*))); - connect(tabPage, SIGNAL(activeViewUrlChanged(QUrl)), - this, SLOT(tabUrlChanged(QUrl))); + connect(tabPage, &DolphinTabPage::activeViewChanged, + this, &DolphinTabWidget::activeViewChanged); + connect(tabPage, &DolphinTabPage::activeViewUrlChanged, + this, &DolphinTabWidget::tabUrlChanged); addTab(tabPage, QIcon::fromTheme(KIO::iconNameForUrl(primaryUrl)), tabName(primaryUrl)); if (focusWidget) { @@ -282,7 +284,7 @@ { if (index >= 0) { DolphinView* view = tabPageAt(index)->activeViewContainer()->view(); - view->dropUrls(view->url(), event); + view->dropUrls(view->url(), event, view); } } @@ -302,10 +304,16 @@ void DolphinTabWidget::currentTabChanged(int index) { - DolphinViewContainer* viewContainer = tabPageAt(index)->activeViewContainer(); + // previous tab deactivation + if (DolphinTabPage* tabPage = tabPageAt(m_previousTab)) { + tabPage->setActive(false); + } + DolphinTabPage* tabPage = tabPageAt(index); + DolphinViewContainer* viewContainer = tabPage->activeViewContainer(); emit activeViewChanged(viewContainer); emit currentUrlChanged(viewContainer->url()); - viewContainer->view()->setFocus(); + tabPage->setActive(true); + m_previousTab = index; } void DolphinTabWidget::tabInserted(int index) @@ -335,7 +343,7 @@ QString DolphinTabWidget::tabName(const QUrl& url) const { QString name; - if (url == QUrl("file:///")) { + if (url == QUrl(QStringLiteral("file:///"))) { name = '/'; } else { name = url.adjusted(QUrl::StripTrailingSlash).fileName(); @@ -344,7 +352,7 @@ } else { // Make sure that a '&' inside the directory name is displayed correctly // and not misinterpreted as a keyboard shortcut in QTabBar::setTabText() - name.replace('&', "&&"); + name.replace('&', QLatin1String("&&")); } } return name; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphintabwidget.h dolphin-17.12.3/src/dolphintabwidget.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphintabwidget.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphintabwidget.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -186,6 +186,8 @@ private: /** Caches the (negated) places panel visibility */ bool m_placesSelectorVisible; + + int m_previousTab; }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinui.rc dolphin-17.12.3/src/dolphinui.rc --- dolphin-15.12.3/src/dolphinui.rc 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinui.rc 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -8,9 +8,9 @@ - - - + + + @@ -27,6 +27,7 @@ + @@ -55,9 +56,9 @@ - - - + + + @@ -68,9 +69,9 @@ - - - + + + @@ -78,9 +79,9 @@ - - - + + + @@ -97,6 +98,7 @@ + diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinviewcontainer.cpp dolphin-17.12.3/src/dolphinviewcontainer.cpp --- dolphin-15.12.3/src/dolphinviewcontainer.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinviewcontainer.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -24,11 +24,13 @@ #include #include #include +#include #include #include #include #include +#include #include #include #include @@ -40,6 +42,7 @@ #endif #include "global.h" +#include "dolphindebug.h" #include "dolphin_generalsettings.h" #include "filterbar/filterbar.h" #include "search/dolphinsearchbox.h" @@ -95,11 +98,9 @@ m_view = new DolphinView(url, this); connect(m_view, &DolphinView::urlChanged, - m_urlNavigator, &KUrlNavigator::setUrl); + m_urlNavigator, &KUrlNavigator::setLocationUrl); connect(m_view, &DolphinView::urlChanged, m_messageWidget, &KMessageWidget::hide); - connect(m_view, &DolphinView::directoryLoadingCompleted, - m_messageWidget, &KMessageWidget::hide); connect(m_view, &DolphinView::writeStateChanged, this, &DolphinViewContainer::writeStateChanged); connect(m_view, &DolphinView::requestItemInfo, @@ -124,8 +125,6 @@ this, &DolphinViewContainer::updateDirectorySortingProgress); connect(m_view, &DolphinView::selectionChanged, this, &DolphinViewContainer::delayedStatusBarUpdate); - connect(m_view, &DolphinView::urlAboutToBeChanged, - this, &DolphinViewContainer::slotViewUrlAboutToBeChanged); connect(m_view, &DolphinView::errorMessage, this, &DolphinViewContainer::showErrorMessage); connect(m_view, &DolphinView::urlIsFileError, @@ -137,12 +136,18 @@ this, &DolphinViewContainer::slotUrlNavigatorLocationAboutToBeChanged); connect(m_urlNavigator, &KUrlNavigator::urlChanged, this, &DolphinViewContainer::slotUrlNavigatorLocationChanged); - connect(m_urlNavigator, &KUrlNavigator::historyChanged, - this, &DolphinViewContainer::slotHistoryChanged); + connect(m_urlNavigator, &KUrlNavigator::urlSelectionRequested, + this, &DolphinViewContainer::slotUrlSelectionRequested); connect(m_urlNavigator, &KUrlNavigator::returnPressed, this, &DolphinViewContainer::slotReturnPressed); - connect(m_urlNavigator, &KUrlNavigator::urlsDropped, - m_view, &DolphinView::dropUrls); + connect(m_urlNavigator, &KUrlNavigator::urlsDropped, this, [=](const QUrl &destination, QDropEvent *event) { +#if KIO_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(5, 37, 0) + m_view->dropUrls(destination, event, m_urlNavigator->dropWidget()); +#else + // TODO: remove as soon as we can hard-depend of KF5 >= 5.37 + m_view->dropUrls(destination, event, m_view); +#endif + }); // Initialize status bar m_statusBar = new DolphinStatusBar(this); @@ -357,17 +362,26 @@ QString text; if (isSearchModeEnabled()) { - text = m_searchBox->searchPath().fileName() + QLatin1String(": ") + m_searchBox->text(); + text = i18n("Search for %1 in %2", m_searchBox->text(), m_searchBox->searchPath().fileName()); } else { text = url().fileName(); if (text.isEmpty()) { text = url().host(); } + if (text.isEmpty()) { + text = url().scheme(); + } } return text; } +void DolphinViewContainer::reload() +{ + view()->reload(); + m_messageWidget->hide(); +} + void DolphinViewContainer::setUrl(const QUrl& newUrl) { if (newUrl != m_urlNavigator->locationUrl()) { @@ -482,7 +496,7 @@ item.determineMimeType(); const QUrl& folderUrl = DolphinView::openItemAsFolderUrl(item, true); if (!folderUrl.isEmpty()) { - m_view->setUrl(folderUrl); + setUrl(folderUrl); } else { slotItemActivated(item); } @@ -497,7 +511,7 @@ const QUrl& url = DolphinView::openItemAsFolderUrl(item, GeneralSettings::browseThroughArchives()); if (!url.isEmpty()) { - m_view->setUrl(url); + setUrl(url); return; } @@ -540,28 +554,9 @@ setActive(true); } -void DolphinViewContainer::slotViewUrlAboutToBeChanged(const QUrl& url) +void DolphinViewContainer::slotUrlNavigatorLocationAboutToBeChanged(const QUrl&) { - // URL changes of the view can happen in two ways: - // 1. The URL navigator gets changed and will trigger the view to update its URL - // 2. The URL of the view gets changed and will trigger the URL navigator to update - // its URL (e.g. by clicking on an item) - // In this scope the view-state may only get saved in case 2: - if (url != m_urlNavigator->locationUrl()) { - saveViewState(); - } -} - -void DolphinViewContainer::slotUrlNavigatorLocationAboutToBeChanged(const QUrl& url) -{ - // URL changes of the view can happen in two ways: - // 1. The URL navigator gets changed and will trigger the view to update its URL - // 2. The URL of the view gets changed and will trigger the URL navigator to update - // its URL (e.g. by clicking on an item) - // In this scope the view-state may only get saved in case 1: - if (url != m_view->url()) { - saveViewState(); - } + saveViewState(); } void DolphinViewContainer::slotUrlNavigatorLocationChanged(const QUrl& url) @@ -571,21 +566,22 @@ if (KProtocolManager::supportsListing(url)) { setSearchModeEnabled(isSearchUrl(url)); m_view->setUrl(url); + tryRestoreViewState(); if (m_autoGrabFocus && isActive() && !isSearchUrl(url)) { // When an URL has been entered, the view should get the focus. // The focus must be requested asynchronously, as changing the URL might create // a new view widget. - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(requestFocus())); + QTimer::singleShot(0, this, &DolphinViewContainer::requestFocus); } } else if (KProtocolManager::isSourceProtocol(url)) { - QString app = "konqueror"; + QString app = QStringLiteral("konqueror"); if (url.scheme().startsWith(QLatin1String("http"))) { showMessage(i18nc("@info:status", // krazy:exclude=qmethods "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"), Information); - const KConfigGroup config(KSharedConfig::openConfig("kdeglobals"), "General"); + const KConfigGroup config(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kdeglobals")), "General"); const QString browser = config.readEntry("BrowserApplication"); if (!browser.isEmpty()) { app = browser; @@ -608,6 +604,13 @@ } } +void DolphinViewContainer::slotUrlSelectionRequested(const QUrl& url) +{ + qCDebug(DolphinDebug) << "slotUrlSelectionRequested: " << url; + m_view->markUrlsAsSelected({url}); + m_view->markUrlAsCurrent(url); // makes the item scroll into view +} + void DolphinViewContainer::redirect(const QUrl& oldUrl, const QUrl& newUrl) { Q_UNUSED(oldUrl); @@ -634,15 +637,6 @@ GeneralSettings::setUrlCompletionMode(completion); } -void DolphinViewContainer::slotHistoryChanged() -{ - QByteArray locationState = m_urlNavigator->locationState(); - if (!locationState.isEmpty()) { - QDataStream stream(&locationState, QIODevice::ReadOnly); - m_view->restoreState(stream); - } -} - void DolphinViewContainer::slotReturnPressed() { if (!GeneralSettings::editableUrl()) { @@ -654,7 +648,7 @@ { const QUrl url = m_searchBox->urlForSearching(); if (url.isValid() && !url.isEmpty()) { - m_view->setViewPropertiesContext("search"); + m_view->setViewPropertiesContext(QStringLiteral("search")); m_urlNavigator->setLocationUrl(url); } } @@ -682,7 +676,7 @@ bool DolphinViewContainer::isSearchUrl(const QUrl& url) const { - return url.scheme().contains("search"); + return url.scheme().contains(QStringLiteral("search")); } void DolphinViewContainer::saveViewState() @@ -692,3 +686,12 @@ m_view->saveState(stream); m_urlNavigator->saveLocationState(locationState); } + +void DolphinViewContainer::tryRestoreViewState() +{ + QByteArray locationState = m_urlNavigator->locationState(); + if (!locationState.isEmpty()) { + QDataStream stream(&locationState, QIODevice::ReadOnly); + m_view->restoreState(stream); + } +} diff -Nru dolphin-15.12.3/src/dolphinviewcontainer.h dolphin-17.12.3/src/dolphinviewcontainer.h --- dolphin-15.12.3/src/dolphinviewcontainer.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/dolphinviewcontainer.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -129,6 +129,11 @@ */ QString placesText() const; + /** + * Reload the view of this container. This will also hide messages in a messagewidget. + */ + void reload(); + public slots: /** * Sets the current active URL, where all actions are applied. The @@ -240,12 +245,6 @@ void activate(); /** - * Is invoked if the signal urlAboutToBeChanged() from the DolphinView - * is emitted. Tries to save the view-state. - */ - void slotViewUrlAboutToBeChanged(const QUrl& url); - - /** * Is invoked if the signal urlAboutToBeChanged() from the URL navigator * is emitted. Tries to save the view-state. */ @@ -258,6 +257,11 @@ void slotUrlNavigatorLocationChanged(const QUrl& url); /** + * @see KUrlNavigator::urlSelectionRequested + */ + void slotUrlSelectionRequested(const QUrl& url); + + /** * Is invoked when a redirection is done and changes the * URL of the URL navigator to \a newUrl without triggering * a reloading of the directory. @@ -273,8 +277,6 @@ */ void saveUrlCompletionMode(KCompletion::CompletionMode completion); - void slotHistoryChanged(); - void slotReturnPressed(); /** @@ -308,6 +310,12 @@ */ void saveViewState(); + /** + * Restores the state of the current view iff the URL navigator contains a + * non-empty location state. + */ + void tryRestoreViewState(); + private: QVBoxLayout* m_topLayout; KUrlNavigator* m_urlNavigator; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/filterbar/filterbar.cpp dolphin-17.12.3/src/filterbar/filterbar.cpp --- dolphin-15.12.3/src/filterbar/filterbar.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/filterbar/filterbar.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -35,7 +35,7 @@ // Create close button QToolButton *closeButton = new QToolButton(this); closeButton->setAutoRaise(true); - closeButton->setIcon(QIcon::fromTheme("dialog-close")); + closeButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("dialog-close"))); closeButton->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Hide Filter Bar")); connect(closeButton, &QToolButton::clicked, this, &FilterBar::closeRequest); @@ -43,7 +43,7 @@ m_lockButton = new QToolButton(this); m_lockButton->setAutoRaise(true); m_lockButton->setCheckable(true); - m_lockButton->setIcon(QIcon::fromTheme("object-unlocked")); + m_lockButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("object-unlocked"))); m_lockButton->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Keep Filter When Changing Folders")); connect(m_lockButton, &QToolButton::toggled, this, &FilterBar::slotToggleLockButton); @@ -102,9 +102,9 @@ void FilterBar::slotToggleLockButton(bool checked) { if (checked) { - m_lockButton->setIcon(QIcon::fromTheme("object-locked")); + m_lockButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("object-locked"))); } else { - m_lockButton->setIcon(QIcon::fromTheme("object-unlocked")); + m_lockButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("object-unlocked"))); clear(); } } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/global.cpp dolphin-17.12.3/src/global.cpp --- dolphin-15.12.3/src/global.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/global.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -17,6 +17,11 @@ * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ +#include +#include + +#include + #include "global.h" #include "dolphindebug.h" @@ -24,9 +29,10 @@ QList Dolphin::validateUris(const QStringList& uriList) { + const QString currentDir = QDir::currentPath(); QList urls; foreach (const QString& str, uriList) { - const QUrl url = QUrl::fromUserInput(str, QString(), QUrl::AssumeLocalFile); + const QUrl url = QUrl::fromUserInput(str, currentDir, QUrl::AssumeLocalFile); if (url.isValid()) { urls.append(url); } else { @@ -40,3 +46,18 @@ { return QUrl::fromUserInput(GeneralSettings::homeUrl(), QString(), QUrl::AssumeLocalFile); } + +void Dolphin::openNewWindow(const QList &urls, QWidget *window, const OpenNewWindowFlags &flags) +{ + QString command = QStringLiteral("dolphin"); + + if (flags.testFlag(OpenNewWindowFlag::Select)) { + command.append(QLatin1String(" --select")); + } + + if (!urls.isEmpty()) { + command.append(QLatin1String(" %U")); + } + + KRun::run(command, urls, window, qApp->applicationDisplayName(), qApp->windowIcon().name()); +} diff -Nru dolphin-15.12.3/src/global.h dolphin-17.12.3/src/global.h --- dolphin-15.12.3/src/global.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/global.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,17 @@ * Returns the home url which is defined in General Settings */ QUrl homeUrl(); + + enum class OpenNewWindowFlag { + None = 0, + Select = 1<<1 + }; + Q_DECLARE_FLAGS(OpenNewWindowFlags, OpenNewWindowFlag) + + /** + * Opens a new Dolphin window + */ + void openNewWindow(const QList &urls = {}, QWidget *window = nullptr, const OpenNewWindowFlags &flags = OpenNewWindowFlag::None); } #endif //GLOBAL_H Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/src/icons/128-system-file-manager.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/src/icons/128-system-file-manager.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/src/icons/16-system-file-manager.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/src/icons/16-system-file-manager.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/src/icons/22-system-file-manager.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/src/icons/22-system-file-manager.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/src/icons/32-system-file-manager.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/src/icons/32-system-file-manager.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/src/icons/48-system-file-manager.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/src/icons/48-system-file-manager.png differ Binary files /tmp/tmpwdisy4bu/fLrP1TRsAk/dolphin-15.12.3/src/icons/64-system-file-manager.png and /tmp/tmpwdisy4bu/vCW8kNpwpt/dolphin-17.12.3/src/icons/64-system-file-manager.png differ diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistview.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistview.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistview.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistview.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -166,7 +166,7 @@ int x = 0; int y = 0; - foreach (int index, indexes) { + for (int index : indexes) { QPixmap pixmap = model()->data(index).value("iconPixmap").value(); if (pixmap.isNull()) { QIcon icon = QIcon::fromTheme(model()->data(index).value("iconName").toString()); @@ -396,6 +396,7 @@ roles.insert("text"); roles.insert("isDir"); roles.insert("isLink"); + roles.insert("isHidden"); if (supportsItemExpanding()) { roles.insert("isExpanded"); roles.insert("isExpandable"); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -80,7 +80,7 @@ const KIO::filesize_t size = roleValue.value(); text = KFormat().formatByteSize(size); } - } else if (role == "date") { + } else if (role == "modificationtime" || role == "accesstime" || role == "deletiontime") { const QDateTime dateTime = roleValue.toDateTime(); text = QLocale().toString(dateTime, QLocale::ShortFormat); } else { @@ -120,7 +120,7 @@ bool KFileItemListWidget::isHidden() const { - return data().value("text").toString().startsWith(QLatin1Char('.')); + return data().value("isHidden").toBool(); } QFont KFileItemListWidget::customizedFont(const QFont& baseFont) const diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,8 @@ #include "dolphin_generalsettings.h" #include +#include + #include "dolphindebug.h" #include "private/kfileitemmodelsortalgorithm.h" @@ -41,7 +43,6 @@ KFileItemModel::KFileItemModel(QObject* parent) : KItemModelBase("text", parent), m_dirLister(0), - m_naturalSorting(GeneralSettings::naturalSorting()), m_sortDirsFirst(true), m_sortRole(NameRole), m_sortingProgressPercent(-1), @@ -58,9 +59,10 @@ m_expandedDirs(), m_urlsToExpand() { - m_collator.setCaseSensitivity(Qt::CaseInsensitive); m_collator.setNumericMode(true); + loadSortingSettings(); + m_dirLister = new KFileItemModelDirLister(this); m_dirLister->setDelayedMimeTypes(true); @@ -78,6 +80,7 @@ connect(m_dirLister, static_cast(&KFileItemModelDirLister::clear), this, &KFileItemModel::slotClear); connect(m_dirLister, &KFileItemModelDirLister::infoMessage, this, &KFileItemModel::infoMessage); connect(m_dirLister, &KFileItemModelDirLister::errorMessage, this, &KFileItemModel::errorMessage); + connect(m_dirLister, &KFileItemModelDirLister::percent, this, &KFileItemModel::directoryLoadingProgress); connect(m_dirLister, static_cast(&KFileItemModelDirLister::redirection), this, &KFileItemModel::directoryRedirection); connect(m_dirLister, &KFileItemModelDirLister::urlIsFileError, this, &KFileItemModel::urlIsFileError); @@ -89,6 +92,7 @@ m_roles.insert("text"); m_roles.insert("isDir"); m_roles.insert("isLink"); + m_roles.insert("isHidden"); // For slow KIO-slaves like used for searching it makes sense to show results periodically even // before the completed() or canceled() signal has been emitted. @@ -106,14 +110,13 @@ m_resortAllItemsTimer->setSingleShot(true); connect(m_resortAllItemsTimer, &QTimer::timeout, this, &KFileItemModel::resortAllItems); - connect(GeneralSettings::self(), &GeneralSettings::naturalSortingChanged, - this, &KFileItemModel::slotNaturalSortingChanged); + connect(GeneralSettings::self(), &GeneralSettings::sortingChoiceChanged, this, &KFileItemModel::slotSortingChoiceChanged); } KFileItemModel::~KFileItemModel() { qDeleteAll(m_itemData); - qDeleteAll(m_filteredItems.values()); + qDeleteAll(m_filteredItems); qDeleteAll(m_pendingItemsToInsert); } @@ -250,7 +253,7 @@ bool canUseMostLocalUrls = true; const ItemData* lastAddedItem = 0; - foreach (int index, indexes) { + for (int index : indexes) { const ItemData* itemData = m_itemData.at(index); const ItemData* parent = itemData->parent; @@ -266,7 +269,7 @@ lastAddedItem = itemData; const KFileItem& item = itemData->item; if (!item.isNull()) { - urls << item.targetUrl(); + urls << item.url(); bool isLocal; mostLocalUrls << item.mostLocalUrl(isLocal); @@ -276,13 +279,7 @@ } } - const bool different = canUseMostLocalUrls && mostLocalUrls != urls; - if (different) { - data->setUrls(mostLocalUrls); - } else { - data->setUrls(urls); - } - + KUrlMimeData::setUrls(urls, mostLocalUrls, data); return data; } @@ -332,7 +329,26 @@ switch (typeForRole(sortRole())) { case NameRole: m_groups = nameRoleGroups(); break; case SizeRole: m_groups = sizeRoleGroups(); break; - case DateRole: m_groups = dateRoleGroups(); break; + case ModificationTimeRole: + m_groups = timeRoleGroups([](const ItemData *item) { + return item->item.time(KFileItem::ModificationTime); + }); + break; + case CreationTimeRole: + m_groups = timeRoleGroups([](const ItemData *item) { + return item->item.time(KFileItem::CreationTime); + }); + break; + case AccessTimeRole: + m_groups = timeRoleGroups([](const ItemData *item) { + return item->item.time(KFileItem::AccessTime); + }); + break; + case DeletionTimeRole: + m_groups = timeRoleGroups([](const ItemData *item) { + return item->values.value("deletiontime").toDateTime(); + }); + break; case PermissionsRole: m_groups = permissionRoleGroups(); break; case RatingRole: m_groups = ratingRoleGroups(); break; default: m_groups = genericStringRoleGroups(sortRole()); break; @@ -421,12 +437,15 @@ foreach (const QUrl& url, indexesForUrl.uniqueKeys()) { if (indexesForUrl.count(url) > 1) { qCWarning(DolphinDebug) << "Multiple items found with the URL" << url; - foreach (int index, indexesForUrl.values(url)) { - const ItemData* data = m_itemData.at(index); - qCWarning(DolphinDebug) << "index" << index << ":" << data->item; + + auto it = indexesForUrl.find(url); + while (it != indexesForUrl.end() && it.key() == url) { + const ItemData* data = m_itemData.at(it.value()); + qCWarning(DolphinDebug) << "index" << it.value() << ":" << data->item; if (data->parent) { qCWarning(DolphinDebug) << "parent" << data->parent->item; } + ++it; } } } @@ -595,7 +614,12 @@ QSet KFileItemModel::expandedDirectories() const { - return m_expandedDirs.values().toSet(); + QSet result; + const auto dirs = m_expandedDirs; + for (const auto &dir : dirs) { + result.insert(dir); + } + return result; } void KFileItemModel::restoreExpandedDirectories(const QSet &urls) @@ -605,16 +629,24 @@ void KFileItemModel::expandParentDirectories(const QUrl &url) { - const int pos = m_dirLister->url().path().length(); // Assure that each sub-path of the URL that should be // expanded is added to m_urlsToExpand. KDirLister // does not care whether the parent-URL has already been // expanded. QUrl urlToExpand = m_dirLister->url(); - const QStringList subDirs = url.path().mid(pos).split(QDir::separator()); + const int pos = urlToExpand.path().length(); + + // first subdir can be empty, if m_dirLister->url().path() does not end with '/' + // this happens if baseUrl is not root but a home directory, see FoldersPanel, + // so using QString::SkipEmptyParts + const QStringList subDirs = url.path().mid(pos).split(QDir::separator(), QString::SkipEmptyParts); for (int i = 0; i < subDirs.count() - 1; ++i) { - urlToExpand.setPath(urlToExpand.path() + '/' + subDirs.at(i)); + QString path = urlToExpand.path(); + if (!path.endsWith(QLatin1Char('/'))) { + path.append(QLatin1Char('/')); + } + urlToExpand.setPath(path + subDirs.at(i)); m_urlsToExpand.insert(urlToExpand); } @@ -783,6 +815,27 @@ resortAllItems(); } +void KFileItemModel::loadSortingSettings() +{ + using Choice = GeneralSettings::EnumSortingChoice; + switch (GeneralSettings::sortingChoice()) { + case Choice::NaturalSorting: + m_naturalSorting = true; + m_collator.setCaseSensitivity(Qt::CaseInsensitive); + break; + case Choice::CaseSensitiveSorting: + m_naturalSorting = false; + m_collator.setCaseSensitivity(Qt::CaseSensitive); + break; + case Choice::CaseInsensitiveSorting: + m_naturalSorting = false; + m_collator.setCaseSensitivity(Qt::CaseInsensitive); + break; + default: + Q_UNREACHABLE(); + } +} + void KFileItemModel::resortAllItems() { m_resortAllItemsTimer->stop(); @@ -1082,7 +1135,7 @@ qCDebug(DolphinDebug) << "Clearing all items"; #endif - qDeleteAll(m_filteredItems.values()); + qDeleteAll(m_filteredItems); m_filteredItems.clear(); m_groups.clear(); @@ -1103,9 +1156,9 @@ m_expandedDirs.clear(); } -void KFileItemModel::slotNaturalSortingChanged() +void KFileItemModel::slotSortingChoiceChanged() { - m_naturalSorting = GeneralSettings::naturalSorting(); + loadSortingSettings(); resortAllItems(); } @@ -1294,6 +1347,7 @@ case GroupRole: case DestinationRole: case PathRole: + case DeletionTimeRole: // These roles can be determined with retrieveData, and they have to be stored // in the QHash "values" for the sorting. foreach (ItemData* itemData, itemDataList) { @@ -1446,6 +1500,7 @@ // with KFileItemModel::roleForType() in case if a change is done). roles.insert("isDir", IsDirRole); roles.insert("isLink", IsLinkRole); + roles.insert("isHidden", IsHiddenRole); roles.insert("isExpanded", IsExpandedRole); roles.insert("isExpandable", IsExpandableRole); roles.insert("expandedParentsCount", ExpandedParentsCountRole); @@ -1472,6 +1527,7 @@ // with KFileItemModel::typeForRole() in case if a change is done). roles.insert(IsDirRole, "isDir"); roles.insert(IsLinkRole, "isLink"); + roles.insert(IsHiddenRole, "isHidden"); roles.insert(IsExpandedRole, "isExpanded"); roles.insert(IsExpandableRole, "isExpandable"); roles.insert(ExpandedParentsCountRole, "expandedParentsCount"); @@ -1499,6 +1555,10 @@ data.insert(sharedValue("isLink"), true); } + if (m_requestRole[IsHiddenRole] && item.isHidden()) { + data.insert(sharedValue("isHidden"), true); + } + if (m_requestRole[NameRole]) { data.insert(sharedValue("text"), item.text()); } @@ -1507,12 +1567,28 @@ data.insert(sharedValue("size"), item.size()); } - if (m_requestRole[DateRole]) { + if (m_requestRole[ModificationTimeRole]) { // Don't use KFileItem::timeString() as this is too expensive when // having several thousands of items. Instead the formatting of the // date-time will be done on-demand by the view when the date will be shown. const QDateTime dateTime = item.time(KFileItem::ModificationTime); - data.insert(sharedValue("date"), dateTime); + data.insert(sharedValue("modificationtime"), dateTime); + } + + if (m_requestRole[CreationTimeRole]) { + // Don't use KFileItem::timeString() as this is too expensive when + // having several thousands of items. Instead the formatting of the + // date-time will be done on-demand by the view when the date will be shown. + const QDateTime dateTime = item.time(KFileItem::CreationTime); + data.insert(sharedValue("creationtime"), dateTime); + } + + if (m_requestRole[AccessTimeRole]) { + // Don't use KFileItem::timeString() as this is too expensive when + // having several thousands of items. Instead the formatting of the + // date-time will be done on-demand by the view when the date will be shown. + const QDateTime dateTime = item.time(KFileItem::AccessTime); + data.insert(sharedValue("accesstime"), dateTime); } if (m_requestRole[PermissionsRole]) { @@ -1530,7 +1606,7 @@ if (m_requestRole[DestinationRole]) { QString destination = item.linkDest(); if (destination.isEmpty()) { - destination = QLatin1String("-"); + destination = QStringLiteral("-"); } data.insert(sharedValue("destination"), destination); } @@ -1558,6 +1634,14 @@ data.insert(sharedValue("path"), path); } + if (m_requestRole[DeletionTimeRole]) { + QDateTime deletionTime; + if (item.url().scheme() == QLatin1String("trash")) { + deletionTime = QDateTime::fromString(item.entry().stringValue(KIO::UDSEntry::UDS_EXTRA + 1), Qt::ISODate); + } + data.insert(sharedValue("deletiontime"), deletionTime); + } + if (m_requestRole[IsExpandableRole] && isDir) { data.insert(sharedValue("isExpandable"), true); } @@ -1655,6 +1739,16 @@ m_collator.setNumericMode(other.m_collator.numericMode()); } + ~KFileItemModelLessThan() = default; + //We do not delete m_model as the pointer was passed from outside ant it will be deleted elsewhere. + + KFileItemModelLessThan& operator=(const KFileItemModelLessThan& other) + { + m_model = other.m_model; + m_collator = other.m_collator; + return *this; + } + bool operator()(const KFileItemModel::ItemData* a, const KFileItemModel::ItemData* b) const { return m_model->lessThan(a, b, m_collator); @@ -1727,7 +1821,7 @@ break; } - case DateRole: { + case ModificationTimeRole: { const QDateTime dateTimeA = itemA.time(KFileItem::ModificationTime); const QDateTime dateTimeB = itemB.time(KFileItem::ModificationTime); if (dateTimeA < dateTimeB) { @@ -1738,6 +1832,28 @@ break; } + case CreationTimeRole: { + const QDateTime dateTimeA = itemA.time(KFileItem::CreationTime); + const QDateTime dateTimeB = itemB.time(KFileItem::CreationTime); + if (dateTimeA < dateTimeB) { + result = -1; + } else if (dateTimeA > dateTimeB) { + result = +1; + } + break; + } + + case DeletionTimeRole: { + const QDateTime dateTimeA = a->values.value("deletiontime").toDateTime(); + const QDateTime dateTimeB = b->values.value("deletiontime").toDateTime(); + if (dateTimeA < dateTimeB) { + result = -1; + } else if (dateTimeA > dateTimeB) { + result = +1; + } + break; + } + case RatingRole: { result = a->values.value("rating").toInt() - b->values.value("rating").toInt(); break; @@ -1832,13 +1948,14 @@ if (newFirstChar.isLetter()) { // Try to find a matching group in the range 'A' to 'Z'. static std::vector lettersAtoZ; + lettersAtoZ.reserve('Z' - 'A' + 1); if (lettersAtoZ.empty()) { for (char c = 'A'; c <= 'Z'; ++c) { lettersAtoZ.push_back(QLatin1Char(c)); } } - auto localeAwareLessThan = [this](const QChar& c1, const QChar& c2) -> bool { + auto localeAwareLessThan = [this](QChar c1, QChar c2) -> bool { return m_collator.compare(c1, c2) < 0; }; @@ -1906,7 +2023,7 @@ return groups; } -QList > KFileItemModel::dateRoleGroups() const +QList > KFileItemModel::timeRoleGroups(std::function fileTimeCb) const { Q_ASSERT(!m_itemData.isEmpty()); @@ -1915,26 +2032,26 @@ const QDate currentDate = QDate::currentDate(); - QDate previousModifiedDate; + QDate previousFileDate; QString groupValue; for (int i = 0; i <= maxIndex; ++i) { if (isChildItem(i)) { continue; } - const QDateTime modifiedTime = m_itemData.at(i)->item.time(KFileItem::ModificationTime); - const QDate modifiedDate = modifiedTime.date(); - if (modifiedDate == previousModifiedDate) { + const QDateTime fileTime = fileTimeCb(m_itemData.at(i)); + const QDate fileDate = fileTime.date(); + if (fileDate == previousFileDate) { // The current item is in the same group as the previous item continue; } - previousModifiedDate = modifiedDate; + previousFileDate = fileDate; - const int daysDistance = modifiedDate.daysTo(currentDate); + const int daysDistance = fileDate.daysTo(currentDate); QString newGroupValue; - if (currentDate.year() == modifiedDate.year() && - currentDate.month() == modifiedDate.month()) { + if (currentDate.year() == fileDate.year() && + currentDate.month() == fileDate.month()) { switch (daysDistance / 7) { case 0: @@ -1942,7 +2059,7 @@ case 0: newGroupValue = i18nc("@title:group Date", "Today"); break; case 1: newGroupValue = i18nc("@title:group Date", "Yesterday"); break; default: - newGroupValue = modifiedTime.toString( + newGroupValue = fileTime.toString( i18nc("@title:group Date: The week day name: dddd", "dddd")); newGroupValue = i18nc("Can be used to script translation of \"dddd\"" "with context @title:group Date", "%1", newGroupValue); @@ -1966,18 +2083,18 @@ } } else { const QDate lastMonthDate = currentDate.addMonths(-1); - if (lastMonthDate.year() == modifiedDate.year() && - lastMonthDate.month() == modifiedDate.month()) { + if (lastMonthDate.year() == fileDate.year() && + lastMonthDate.month() == fileDate.month()) { if (daysDistance == 1) { - newGroupValue = modifiedTime.toString(i18nc("@title:group Date: " + newGroupValue = fileTime.toString(i18nc("@title:group Date: " "MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number", "'Yesterday' (MMMM, yyyy)")); newGroupValue = i18nc("Can be used to script translation of " "\"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date", "%1", newGroupValue); } else if (daysDistance <= 7) { - newGroupValue = modifiedTime.toString(i18nc("@title:group Date: " + newGroupValue = fileTime.toString(i18nc("@title:group Date: " "The week day name: dddd, MMMM is full month name " "in current locale, and yyyy is full year number", "dddd (MMMM, yyyy)")); @@ -1985,28 +2102,28 @@ "\"dddd (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date", "%1", newGroupValue); } else if (daysDistance <= 7 * 2) { - newGroupValue = modifiedTime.toString(i18nc("@title:group Date: " + newGroupValue = fileTime.toString(i18nc("@title:group Date: " "MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number", "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)")); newGroupValue = i18nc("Can be used to script translation of " "\"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date", "%1", newGroupValue); } else if (daysDistance <= 7 * 3) { - newGroupValue = modifiedTime.toString(i18nc("@title:group Date: " + newGroupValue = fileTime.toString(i18nc("@title:group Date: " "MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number", "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)")); newGroupValue = i18nc("Can be used to script translation of " "\"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date", "%1", newGroupValue); } else if (daysDistance <= 7 * 4) { - newGroupValue = modifiedTime.toString(i18nc("@title:group Date: " + newGroupValue = fileTime.toString(i18nc("@title:group Date: " "MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number", "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)")); newGroupValue = i18nc("Can be used to script translation of " "\"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date", "%1", newGroupValue); } else { - newGroupValue = modifiedTime.toString(i18nc("@title:group Date: " + newGroupValue = fileTime.toString(i18nc("@title:group Date: " "MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number", "'Earlier on' MMMM, yyyy")); newGroupValue = i18nc("Can be used to script translation of " @@ -2014,7 +2131,7 @@ "%1", newGroupValue); } } else { - newGroupValue = modifiedTime.toString(i18nc("@title:group " + newGroupValue = fileTime.toString(i18nc("@title:group " "The month and year: MMMM is full month name in current locale, " "and yyyy is full year number", "MMMM, yyyy")); newGroupValue = i18nc("Can be used to script translation of " @@ -2185,22 +2302,29 @@ { 0, NoRole, 0, 0, 0, 0, false, false }, { "text", NameRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Name"), 0, 0, false, false }, { "size", SizeRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Size"), 0, 0, false, false }, - { "date", DateRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Date"), 0, 0, false, false }, + { "modificationtime", ModificationTimeRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Modified"), 0, 0, false, false }, + { "creationtime", CreationTimeRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Created"), 0, 0, false, false }, + { "accesstime", AccessTimeRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Accessed"), 0, 0, false, false }, { "type", TypeRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Type"), 0, 0, false, false }, { "rating", RatingRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Rating"), 0, 0, true, false }, { "tags", TagsRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Tags"), 0, 0, true, false }, { "comment", CommentRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Comment"), 0, 0, true, false }, + { "title", TitleRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Title"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Document"), true, true }, { "wordCount", WordCountRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Word Count"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Document"), true, true }, { "lineCount", LineCountRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Line Count"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Document"), true, true }, { "imageSize", ImageSizeRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Image Size"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Image"), true, true }, { "orientation", OrientationRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Orientation"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Image"), true, true }, { "artist", ArtistRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Artist"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Audio"), true, true }, + { "genre", GenreRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Genre"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Audio"), true, true }, { "album", AlbumRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Album"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Audio"), true, true }, { "duration", DurationRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Duration"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Audio"), true, true }, + { "bitrate", BitrateRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Bitrate"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Audio"), true, true }, { "track", TrackRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Track"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Audio"), true, true }, + { "releaseYear", ReleaseYearRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Release Year"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Audio"), true, true }, { "path", PathRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Path"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), false, false }, + { "deletiontime",DeletionTimeRole,I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Deletion Time"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), false, false }, { "destination", DestinationRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Link Destination"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), false, false }, - { "copiedFrom", CopiedFromRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Copied From"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), true, false }, + { "originUrl", OriginUrlRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Downloaded From"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), true, false }, { "permissions", PermissionsRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Permissions"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), false, false }, { "owner", OwnerRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Owner"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), false, false }, { "group", GroupRole, I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "User Group"), I18N_NOOP2_NOSTRIP("@label", "Other"), false, false }, @@ -2293,4 +2417,3 @@ return true; } - diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodel.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,8 @@ #include #include +#include + class KFileItemModelDirLister; class QTimer; @@ -71,7 +73,7 @@ * the root-parent of all items. * @see rootItem() */ - QUrl directory() const; + QUrl directory() const Q_DECL_OVERRIDE; /** * Cancels the loading of a directory which has been started by either @@ -273,21 +275,21 @@ void slotItemsDeleted(const KFileItemList& items); void slotRefreshItems(const QList >& items); void slotClear(); - void slotNaturalSortingChanged(); + void slotSortingChoiceChanged(); void dispatchPendingItemsToInsert(); private: enum RoleType { // User visible roles: - NoRole, NameRole, SizeRole, DateRole, PermissionsRole, OwnerRole, - GroupRole, TypeRole, DestinationRole, PathRole, + NoRole, NameRole, SizeRole, ModificationTimeRole, CreationTimeRole, AccessTimeRole, PermissionsRole, OwnerRole, + GroupRole, TypeRole, DestinationRole, PathRole, DeletionTimeRole, // User visible roles available with Baloo: CommentRole, TagsRole, RatingRole, ImageSizeRole, OrientationRole, - WordCountRole, LineCountRole, ArtistRole, AlbumRole, DurationRole, TrackRole, - CopiedFromRole, + WordCountRole, TitleRole, LineCountRole, ArtistRole, GenreRole, AlbumRole, DurationRole, TrackRole, ReleaseYearRole, + BitrateRole, OriginUrlRole, // Non-visible roles: - IsDirRole, IsLinkRole, IsExpandedRole, IsExpandableRole, ExpandedParentsCountRole, + IsDirRole, IsLinkRole, IsHiddenRole, IsExpandedRole, IsExpandableRole, ExpandedParentsCountRole, // Mandatory last entry: RolesCount }; @@ -383,7 +385,7 @@ QList > nameRoleGroups() const; QList > sizeRoleGroups() const; - QList > dateRoleGroups() const; + QList > timeRoleGroups(std::function fileTimeCb) const; QList > permissionRoleGroups() const; QList > ratingRoleGroups() const; QList > genericStringRoleGroups(const QByteArray& typeForRole) const; @@ -416,6 +418,11 @@ void removeFilteredChildren(const KItemRangeList& parents); /** + * Loads the selected choice of sorting method from Dolphin General Settings + */ + void loadSortingSettings(); + + /** * Maps the QByteArray-roles to RoleTypes and provides translation- and * group-contexts. */ diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -100,9 +100,9 @@ const KConfigGroup globalConfig(KSharedConfig::openConfig(), "PreviewSettings"); m_enabledPlugins = globalConfig.readEntry("Plugins", QStringList() - << "directorythumbnail" - << "imagethumbnail" - << "jpegthumbnail"); + << QStringLiteral("directorythumbnail") + << QStringLiteral("imagethumbnail") + << QStringLiteral("jpegthumbnail")); connect(m_model, &KFileItemModel::itemsInserted, this, &KFileItemModelRolesUpdater::slotItemsInserted); @@ -133,7 +133,7 @@ connect(m_directoryContentsCounter, &KDirectoryContentsCounter::result, this, &KFileItemModelRolesUpdater::slotDirectoryContentsCountReceived); - auto plugins = KPluginLoader::instantiatePlugins(QStringLiteral("kf5/overlayicon"), nullptr, this); + auto plugins = KPluginLoader::instantiatePlugins(QStringLiteral("kf5/overlayicon"), nullptr, qApp); foreach (QObject *it, plugins) { auto plugin = qobject_cast(it); if (plugin) { @@ -374,9 +374,9 @@ m_balooFileMonitor->clear(); } else { QStringList newFileList; - foreach (const QString& itemUrl, m_balooFileMonitor->files()) { - if (m_model->index(itemUrl) >= 0) { - newFileList.append(itemUrl); + foreach (const QString& file, m_balooFileMonitor->files()) { + if (m_model->index(QUrl::fromLocalFile(file)) >= 0) { + newFileList.append(file); } } m_balooFileMonitor->setFiles(newFileList); @@ -505,8 +505,12 @@ const QString mimeType = item.mimetype(); const int slashIndex = mimeType.indexOf(QLatin1Char('/')); - const QString mimeTypeGroup = mimeType.left(slashIndex); - if (mimeTypeGroup == QLatin1String("image")) { + const bool isFontPreview = mimeType.right(slashIndex).contains(QLatin1String("font")); + const bool isFolderPreview = item.isDir(); + const bool isWindowsExePreview = mimeType == QLatin1String("application/x-ms-dos-executable") || + mimeType == QLatin1String("application/x-msdownload"); + + if (!isFolderPreview && !isFontPreview && !isWindowsExePreview) { if (m_enlargeSmallPreviews) { KPixmapModifier::applyFrame(scaledPixmap, m_iconSize); } else { @@ -635,7 +639,7 @@ if (!m_pendingSortRoleItems.isEmpty()) { applySortProgressToModel(); - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(resolveNextSortRole())); + QTimer::singleShot(0, this, &KFileItemModelRolesUpdater::resolveNextSortRole); } else { m_state = Idle; @@ -670,7 +674,7 @@ } if (!m_pendingIndexes.isEmpty()) { - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(resolveNextPendingRoles())); + QTimer::singleShot(0, this, &KFileItemModelRolesUpdater::resolveNextPendingRoles); } else { m_state = Idle; @@ -707,17 +711,23 @@ updateChangedItems(); } -void KFileItemModelRolesUpdater::applyChangedBalooRoles(const QString& itemUrl) +void KFileItemModelRolesUpdater::applyChangedBalooRoles(const QString& file) { #ifdef HAVE_BALOO - const KFileItem item = m_model->fileItem(itemUrl); + const KFileItem item = m_model->fileItem(QUrl::fromLocalFile(file)); if (item.isNull()) { // itemUrl is not in the model anymore, probably because // the corresponding file has been deleted in the meantime. return; } + applyChangedBalooRolesForItem(item); +#endif +} +void KFileItemModelRolesUpdater::applyChangedBalooRolesForItem(const KFileItem &item) +{ +#ifdef HAVE_BALOO Baloo::File file(item.localPath()); file.load(); @@ -745,7 +755,7 @@ this, &KFileItemModelRolesUpdater::slotItemsChanged); #else #ifndef Q_CC_MSVC - Q_UNUSED(itemUrl); + Q_UNUSED(item); #endif #endif } @@ -823,7 +833,7 @@ m_pendingIndexes = indexes; // Trigger the asynchronous resolving of all roles. m_state = ResolvingAllRoles; - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(resolveNextPendingRoles())); + QTimer::singleShot(0, this, &KFileItemModelRolesUpdater::resolveNextPendingRoles); } } @@ -858,7 +868,7 @@ m_state = PreviewJobRunning; if (m_pendingPreviewItems.isEmpty()) { - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(slotPreviewJobFinished())); + QTimer::singleShot(0, this, &KFileItemModelRolesUpdater::slotPreviewJobFinished); return; } @@ -901,7 +911,7 @@ KIO::PreviewJob* job = new KIO::PreviewJob(itemSubSet, cacheSize, &m_enabledPlugins); job->setIgnoreMaximumSize(itemSubSet.first().isLocalFile()); - if (job->ui()) { + if (job->uiDelegate()) { KJobWidgets::setWindow(job, qApp->activeWindow()); } @@ -935,7 +945,7 @@ // asynchronous determination of the sort role. killPreviewJob(); m_state = ResolvingSortRole; - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(resolveNextSortRole())); + QTimer::singleShot(0, this, &KFileItemModelRolesUpdater::resolveNextSortRole); } return; @@ -979,7 +989,7 @@ if (!resolvingInProgress) { // Trigger the asynchronous resolving of the changed roles. m_state = ResolvingAllRoles; - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(resolveNextPendingRoles())); + QTimer::singleShot(0, this, &KFileItemModelRolesUpdater::resolveNextPendingRoles); } } } @@ -1089,7 +1099,7 @@ #ifdef HAVE_BALOO if (m_balooFileMonitor) { m_balooFileMonitor->addFile(item.localPath()); - applyChangedBalooRoles(item.localPath()); + applyChangedBalooRolesForItem(item); } #endif return data; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kfileitemmodelrolesupdater.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -211,6 +211,7 @@ void resolveRecentlyChangedItems(); void applyChangedBalooRoles(const QString& file); + void applyChangedBalooRolesForItem(const KFileItem& file); void slotDirectoryContentsCountReceived(const QString& path, int count); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontainer.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontainer.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontainer.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontainer.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -43,10 +43,12 @@ */ class KItemListContainerViewport : public QGraphicsView { + Q_OBJECT + public: KItemListContainerViewport(QGraphicsScene* scene, QWidget* parent); protected: - virtual void wheelEvent(QWheelEvent* event); + void wheelEvent(QWheelEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; }; KItemListContainerViewport::KItemListContainerViewport(QGraphicsScene* scene, QWidget* parent) : @@ -183,27 +185,7 @@ KItemListSmoothScroller* smoothScroller = scrollHorizontally ? m_horizontalSmoothScroller : m_verticalSmoothScroller; - const QScrollBar* scrollBar = smoothScroller->scrollBar(); - if (!event->pixelDelta().isNull()) { - const int numPixels = event->pixelDelta().y(); - if (event->modifiers().testFlag(Qt::ShiftModifier)) { - const int scrollingDirection = numPixels > 0 ? 1 : -1; - smoothScroller->scrollTo(scrollBar->value() - scrollBar->pageStep() * scrollingDirection); - } else { - smoothScroller->scrollTo(scrollBar->value() - numPixels); - } - } else { - const int numDegrees = event->angleDelta().y() / 8; - const int numSteps = numDegrees / 15; - if (event->modifiers().testFlag(Qt::ShiftModifier)) { - const int scrollingDirection = numSteps > 0 ? 1 : -1; - smoothScroller->scrollTo(scrollBar->value() - scrollBar->pageStep() * scrollingDirection); - } else { - smoothScroller->scrollTo(scrollBar->value() - numSteps * scrollBar->pageStep() / 4); - } - } - - event->accept(); + smoothScroller->handleWheelEvent(event); } void KItemListContainer::slotScrollOrientationChanged(Qt::Orientation current, Qt::Orientation previous) @@ -283,7 +265,7 @@ if (view->scrollOrientation() == Qt::Vertical) { smoothScroller = m_verticalSmoothScroller; scrollOffsetScrollBar = verticalScrollBar(); - singleStep = view->itemSize().height(); + singleStep = view->itemSizeHint().height(); // We cannot use view->size().height() because this height might // include the header widget, which is not part of the scrolled area. pageStep = view->verticalPageStep(); @@ -425,3 +407,4 @@ } } +#include "kitemlistcontainer.moc" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -39,6 +39,7 @@ #include #include #include +#include KItemListController::KItemListController(KItemModelBase* model, KItemListView* view, QObject* parent) : QObject(parent), @@ -583,6 +584,10 @@ // -> remember that the user pressed an item which had been selected already and // clear the selection in mouseReleaseEvent(), unless the items are dragged. m_clearSelectionIfItemsAreNotDragged = true; + + if (m_selectionManager->selectedItems().count() == 1 && m_view->isAboveText(m_pressedIndex, m_pressedMousePos)) { + emit selectedItemTextPressed(m_pressedIndex); + } } if (!shiftPressed) { @@ -801,6 +806,22 @@ } } + if (event->button() & Qt::RightButton) { + m_selectionManager->clearSelection(); + if (index >= 0) { + m_selectionManager->setSelected(index); + emit itemContextMenuRequested(index, event->screenPos()); + } else { + const QRectF headerBounds = m_view->headerBoundaries(); + if (headerBounds.contains(event->pos())) { + emit headerContextMenuRequested(event->screenPos()); + } else { + emit viewContextMenuRequested(event->screenPos()); + } + } + return true; + } + bool emitItemActivated = !(m_view->style()->styleHint(QStyle::SH_ItemView_ActivateItemOnSingleClick) || m_singleClickActivationEnforced) && (event->button() & Qt::LeftButton) && index >= 0 && index < m_model->count(); @@ -822,6 +843,7 @@ Q_UNUSED(event); Q_UNUSED(transform); + m_autoActivationTimer->stop(); m_view->setAutoScroll(false); m_view->hideDropIndicator(); @@ -839,8 +861,8 @@ return false; } - event->acceptProposedAction(); + QUrl hoveredDir = m_model->directory(); KItemListWidget* oldHoveredWidget = hoveredWidget(); const QPointF pos = transform.map(event->pos()); @@ -863,6 +885,11 @@ } const int index = newHoveredWidget->index(); + + if (m_model->isDir(index)) { + hoveredDir = m_model->url(index); + } + if (!droppingBetweenItems) { if (m_model->supportsDropping(index)) { // Something has been dragged on an item. @@ -888,6 +915,8 @@ m_view->hideDropIndicator(); } + event->setAccepted(!DragAndDropHelper::urlListMatchesUrl(event->mimeData()->urls(), hoveredDir)); + return false; } @@ -912,7 +941,7 @@ // Something has been dropped between two items. m_view->hideDropIndicator(); emit aboveItemDropEvent(dropAboveIndex, event); - } else { + } else if (!event->mimeData()->hasFormat(m_model->blacklistItemDropEventMimeType())) { // Something has been dropped on an item or on an empty part of the view. emit itemDropEvent(m_view->itemAt(pos), event); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistcontroller.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -59,7 +59,6 @@ class DOLPHIN_EXPORT KItemListController : public QObject { Q_OBJECT - Q_ENUMS(SelectionBehavior) Q_PROPERTY(KItemModelBase* model READ model WRITE setModel) Q_PROPERTY(KItemListView *view READ view WRITE setView) Q_PROPERTY(SelectionBehavior selectionBehavior READ selectionBehavior WRITE setSelectionBehavior) @@ -72,6 +71,7 @@ SingleSelection, MultiSelection }; + Q_ENUM(SelectionBehavior) enum AutoActivationBehavior { ActivationAndExpansion, @@ -237,6 +237,8 @@ void modelChanged(KItemModelBase* current, KItemModelBase* previous); void viewChanged(KItemListView* current, KItemListView* previous); + void selectedItemTextPressed(int index); + private slots: void slotViewScrollOffsetChanged(qreal current, qreal previous); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistselectionmanager.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistselectionmanager.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistselectionmanager.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistselectionmanager.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -259,7 +259,7 @@ const KItemSet previous = m_selectedItems; m_selectedItems.clear(); - foreach (int index, previous) { + for (int index: previous) { int inc = 0; foreach (const KItemRange& itemRange, itemRanges) { if (index < itemRange.index) { @@ -308,7 +308,7 @@ const KItemSet previous = m_selectedItems; m_selectedItems.clear(); - foreach (int oldIndex, previous) { + for (int oldIndex : previous) { const int index = indexAfterRangesRemoving(oldIndex, itemRanges, DiscardRemovedIndex); if (index >= 0) { m_selectedItems.insert(index); @@ -354,7 +354,7 @@ const KItemSet previous = m_selectedItems; m_selectedItems.clear(); - foreach (int index, previous) { + for (int index : previous) { if (index >= itemRange.index && index < itemRange.index + itemRange.count) { m_selectedItems.insert(movedToIndexes.at(index - itemRange.index)); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistviewaccessible.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistviewaccessible.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistviewaccessible.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistviewaccessible.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -73,8 +73,10 @@ return 0; } - if (m_cells.size() < index - 1) + if (m_cells.size() <= index) { m_cells.resize(childCount()); + } + Q_ASSERT(index < m_cells.size()); QAccessibleInterface* child = m_cells.at(index); if (!child) { @@ -146,7 +148,9 @@ QList KItemListViewAccessible::selectedCells() const { QList cells; - Q_FOREACH (int index, view()->controller()->selectionManager()->selectedItems()) { + const auto items = view()->controller()->selectionManager()->selectedItems(); + cells.reserve(items.count()); + for (int index : items) { cells.append(cell(index)); } return cells; @@ -248,7 +252,7 @@ const QGraphicsScene* scene = view()->scene(); if (scene) { - const QPoint origin = scene->views()[0]->mapToGlobal(QPoint(0, 0)); + const QPoint origin = scene->views().at(0)->mapToGlobal(QPoint(0, 0)); const QRect viewRect = view()->geometry().toRect(); return viewRect.translated(origin); } else { diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -27,7 +27,7 @@ #include "kitemlistcontroller.h" #include "kitemlistheader.h" #include "kitemlistselectionmanager.h" -#include "kitemlistwidget.h" +#include "kstandarditemlistwidget.h" #include "private/kitemlistheaderwidget.h" #include "private/kitemlistrubberband.h" @@ -309,9 +309,7 @@ void KItemListView::setWidgetCreator(KItemListWidgetCreatorBase* widgetCreator) { - if (m_widgetCreator) { - delete m_widgetCreator; - } + delete m_widgetCreator; m_widgetCreator = widgetCreator; } @@ -325,9 +323,7 @@ void KItemListView::setGroupHeaderCreator(KItemListGroupHeaderCreatorBase* groupHeaderCreator) { - if (m_groupHeaderCreator) { - delete m_groupHeaderCreator; - } + delete m_groupHeaderCreator; m_groupHeaderCreator = groupHeaderCreator; } @@ -344,6 +340,11 @@ return m_itemSize; } +QSizeF KItemListView::itemSizeHint() const +{ + return m_sizeHintResolver->maxSizeHint(); +} + const KItemListStyleOption& KItemListView::styleOption() const { return m_styleOption; @@ -448,6 +449,19 @@ return false; } +bool KItemListView::isAboveText(int index, const QPointF &pos) const +{ + const KItemListWidget* widget = m_visibleItems.value(index); + if (widget) { + const QRectF &textRect = widget->textRect(); + if (!textRect.isEmpty()) { + const QPointF mappedPos = widget->mapFromItem(this, pos); + return textRect.contains(mappedPos); + } + } + return false; +} + int KItemListView::firstVisibleIndex() const { return m_layouter->firstVisibleIndex(); @@ -628,7 +642,7 @@ void KItemListView::editRole(int index, const QByteArray& role) { - KItemListWidget* widget = m_visibleItems.value(index); + KStandardItemListWidget* widget = qobject_cast(m_visibleItems.value(index)); if (!widget || m_editingRole) { return; } @@ -640,6 +654,9 @@ this, &KItemListView::slotRoleEditingCanceled); connect(widget, &KItemListWidget::roleEditingFinished, this, &KItemListView::slotRoleEditingFinished); + + connect(this, &KItemListView::scrollOffsetChanged, + widget, &KStandardItemListWidget::finishRoleEditing); } void KItemListView::paint(QPainter* painter, const QStyleOptionGraphicsItem* option, QWidget* widget) @@ -2625,13 +2642,14 @@ void KItemListView::disconnectRoleEditingSignals(int index) { - KItemListWidget* widget = m_visibleItems.value(index); + KStandardItemListWidget* widget = qobject_cast(m_visibleItems.value(index)); if (!widget) { return; } disconnect(widget, &KItemListWidget::roleEditingCanceled, this, nullptr); disconnect(widget, &KItemListWidget::roleEditingFinished, this, nullptr); + disconnect(this, &KItemListView::scrollOffsetChanged, widget, nullptr); } int KItemListView::calculateAutoScrollingIncrement(int pos, int range, int oldInc) diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistview.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -154,10 +154,15 @@ /** * @return The basic size of all items. The size of an item may be larger than - * the basic size (see KItemListView::itemSizeHint() and KItemListView::itemRect()). + * the basic size (see KItemListView::itemRect()). */ QSizeF itemSize() const; + /** + * @return The size hint of all items. It is provided by the KItemListSizeHintResolver. + */ + QSizeF itemSizeHint() const; + const KItemListStyleOption& styleOption() const; virtual void setGeometry(const QRectF& rect) Q_DECL_OVERRIDE; @@ -178,6 +183,7 @@ int itemAt(const QPointF& pos) const; bool isAboveSelectionToggle(int index, const QPointF& pos) const; bool isAboveExpansionToggle(int index, const QPointF& pos) const; + bool isAboveText(int index, const QPointF& pos) const; /** * @return Index of the first item that is at least partly visible. @@ -192,12 +198,13 @@ int lastVisibleIndex() const; /** - * @return Calculates the required size for all items in the model. - * It might be larger than KItemListView::itemSize(). - * In this case the layout grid will be stretched to assure an - * unclipped item. - * NOTE: the logical height (width) is actually the - * width (height) if the scroll orientation is Qt::Vertical! + * Calculates the required size for all items in the model. + * It might be larger than KItemListView::itemSize(). + * In this case the layout grid will be stretched to assure an + * unclipped item. + * + * @note the logical height (width) is actually the + * width (height) if the scroll orientation is Qt::Vertical! */ void calculateItemSizeHints(QVector& logicalHeightHints, qreal& logicalWidthHint) const; @@ -819,13 +826,13 @@ KItemListWidgetCreator(); virtual ~KItemListWidgetCreator(); - virtual KItemListWidget* create(KItemListView* view); + virtual KItemListWidget* create(KItemListView* view) Q_DECL_OVERRIDE; - virtual void calculateItemSizeHints(QVector& logicalHeightHints, qreal& logicalWidthHint, const KItemListView* view) const; + virtual void calculateItemSizeHints(QVector& logicalHeightHints, qreal& logicalWidthHint, const KItemListView* view) const Q_DECL_OVERRIDE; virtual qreal preferredRoleColumnWidth(const QByteArray& role, int index, - const KItemListView* view) const; + const KItemListView* view) const Q_DECL_OVERRIDE; private: KItemListWidgetInformant* m_informant; }; @@ -888,7 +895,7 @@ { public: virtual ~KItemListGroupHeaderCreator(); - virtual KItemListGroupHeader* create(KItemListView* view); + virtual KItemListGroupHeader* create(KItemListView* view) Q_DECL_OVERRIDE; }; template diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -179,8 +179,8 @@ void KItemListWidget::setColumnWidth(const QByteArray& role, qreal width) { - if (m_columnWidths.value(role) != width) { - const qreal previousWidth = width; + const qreal previousWidth = m_columnWidths.value(role); + if (previousWidth != width) { m_columnWidths.insert(role, width); columnWidthChanged(role, width, previousWidth); update(); @@ -516,10 +516,10 @@ void KItemListWidget::drawItemStyleOption(QPainter* painter, QWidget* widget, QStyle::State styleState) { - QStyleOptionViewItemV4 viewItemOption; + QStyleOptionViewItem viewItemOption; viewItemOption.initFrom(widget); viewItemOption.state = styleState; - viewItemOption.viewItemPosition = QStyleOptionViewItemV4::OnlyOne; + viewItemOption.viewItemPosition = QStyleOptionViewItem::OnlyOne; viewItemOption.showDecorationSelected = true; viewItemOption.rect = selectionRect().toRect(); widget->style()->drawPrimitive(QStyle::PE_PanelItemViewItem, &viewItemOption, painter, widget); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemlistwidget.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -142,7 +142,7 @@ * or KItemListWidget::expansionToggleRect(). * @reimp */ - virtual bool contains(const QPointF& point) const; + virtual bool contains(const QPointF& point) const override; /** * @return Rectangle for the area that shows the icon. diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -142,6 +142,11 @@ return false; } +QString KItemModelBase::blacklistItemDropEventMimeType() const +{ + return QStringLiteral("application/x-dolphin-blacklist-drop"); +} + void KItemModelBase::onGroupedSortingChanged(bool current) { Q_UNUSED(current); @@ -159,3 +164,17 @@ Q_UNUSED(previous); } +QUrl KItemModelBase::url(int index) const +{ + return data(index).value("url").toUrl(); +} + +bool KItemModelBase::isDir(int index) const +{ + return data(index).value("isDir").toBool(); +} + +QUrl KItemModelBase::directory() const +{ + return QUrl(); +} \ No newline at end of file diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemmodelbase.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -28,6 +28,7 @@ #include #include +#include #include #include #include @@ -172,6 +173,30 @@ // decision whether it accepts the drop? virtual bool supportsDropping(int index) const; + /** + * @return An internal mimetype to signal that an itemDropEvent() should be rejected by + * the receiving model. + * + * This mimeType can be used in createMimeData() to notify that the + * drop-onto-items events should be ignored, while the drop-between-items + * ones should be still accepted. + */ + QString blacklistItemDropEventMimeType() const; + + /** + * @return URL of the item at the specified index + */ + virtual QUrl url(int index) const; + + /** + * @return True, if item at specified index is a directory + */ + virtual bool isDir(int index) const; + + /** + * @return Parent directory of the items that are shown + */ + virtual QUrl directory() const; signals: /** * Is emitted if one or more items have been inserted. Each item-range consists diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemset.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemset.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kitemset.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kitemset.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -20,6 +20,8 @@ #ifndef KITEMSET_H #define KITEMSET_H +#include "dolphin_export.h" + #include /** @@ -40,11 +42,13 @@ * The complexity of most operations depends on the number of ranges. */ -class KItemSet +class DOLPHIN_EXPORT KItemSet { public: KItemSet(); KItemSet(const KItemSet& other); + ~KItemSet(); + KItemSet& operator=(const KItemSet& other); /** * Returns the number of items in the set. @@ -80,6 +84,8 @@ return *this; } + ~iterator() = default; + int operator*() const { return m_rangeIt->index + m_offset; @@ -170,6 +176,8 @@ return *this; } + ~const_iterator() = default; + int operator*() const { return m_rangeIt->index + m_offset; @@ -297,6 +305,14 @@ { } +inline KItemSet::~KItemSet() = default; + +inline KItemSet& KItemSet::operator=(const KItemSet& other) +{ + m_itemRanges=other.m_itemRanges; + return *this; +} + inline int KItemSet::count() const { int result = 0; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistgroupheader.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistgroupheader.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistgroupheader.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistgroupheader.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -101,7 +101,7 @@ const qreal maxWidth = size().width() - 4 * styleOption().padding; if (role() == "rating") { - m_text = QString(); // krazy:exlude=nullstrassign + m_text.setText(QString()); const qreal height = styleOption().fontMetrics.ascent(); const QSizeF pixmapSize(qMin(height * 5, maxWidth), height); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -684,7 +684,7 @@ // The URL might have changed (i.e., if the sort order of the items has // been changed). Therefore, the "is cut" state must be updated. KFileItemClipboard* clipboard = KFileItemClipboard::instance(); - const QUrl itemUrl = data().value("url").value(); + const QUrl itemUrl = data().value("url").toUrl(); m_isCut = clipboard->isCut(itemUrl); // The icon-state might depend from other roles and hence is @@ -835,7 +835,7 @@ // Listen to changes of the clipboard to mark the item as cut/uncut KFileItemClipboard* clipboard = KFileItemClipboard::instance(); - const QUrl itemUrl = data().value("url").value(); + const QUrl itemUrl = data().value("url").toUrl(); m_isCut = clipboard->isCut(itemUrl); connect(clipboard, &KFileItemClipboard::cutItemsChanged, @@ -850,9 +850,26 @@ KItemListWidget::hideEvent(event); } +bool KStandardItemListWidget::event(QEvent *event) +{ + if (event->type() == QEvent::WindowDeactivate || event->type() == QEvent::WindowActivate + || event->type() == QEvent::PaletteChange) { + m_dirtyContent = true; + } + + return KItemListWidget::event(event); +} + +void KStandardItemListWidget::finishRoleEditing() +{ + if (!editedRole().isEmpty() && m_roleEditor) { + slotRoleEditingFinished(editedRole(), KIO::encodeFileName(m_roleEditor->toPlainText())); + } +} + void KStandardItemListWidget::slotCutItemsChanged() { - const QUrl itemUrl = data().value("url").value(); + const QUrl itemUrl = data().value("url").toUrl(); const bool isCut = KFileItemClipboard::instance()->isCut(itemUrl); if (m_isCut != isCut) { m_isCut = isCut; @@ -951,10 +968,10 @@ if (iconName.isEmpty()) { // The icon-name has not been not resolved by KFileItemModelRolesUpdater, // use a generic icon as fallback - iconName = QLatin1String("unknown"); + iconName = QStringLiteral("unknown"); } const QStringList overlays = values["iconOverlays"].toStringList(); - m_pixmap = pixmapForIcon(iconName, overlays, maxIconHeight); + m_pixmap = pixmapForIcon(iconName, overlays, maxIconHeight, isSelected() && isActiveWindow() ? QIcon::Selected : QIcon::Normal); } else if (m_pixmap.width() / m_pixmap.devicePixelRatio() != maxIconWidth || m_pixmap.height() / m_pixmap.devicePixelRatio() != maxIconHeight) { // A custom pixmap has been applied. Assure that the pixmap @@ -1390,7 +1407,7 @@ if (m_isExpandable) { option.state |= QStyle::State_Children; } - if (data()["isExpanded"].toBool()) { + if (data().value("isExpanded").toBool()) { option.state |= QStyle::State_Open; } isItemSibling = false; @@ -1438,14 +1455,15 @@ m_roleEditor = 0; } -QPixmap KStandardItemListWidget::pixmapForIcon(const QString& name, const QStringList& overlays, int size) +QPixmap KStandardItemListWidget::pixmapForIcon(const QString& name, const QStringList& overlays, int size, QIcon::Mode mode) { + static const QIcon fallbackIcon = QIcon::fromTheme(QStringLiteral("unknown")); size *= qApp->devicePixelRatio(); - const QString key = "KStandardItemListWidget:" % name % ":" % overlays.join(":") % ":" % QString::number(size); + const QString key = "KStandardItemListWidget:" % name % ":" % overlays.join(QStringLiteral(":")) % ":" % QString::number(size) % ":" % QString::number(mode); QPixmap pixmap; if (!QPixmapCache::find(key, pixmap)) { - const QIcon icon = QIcon::fromTheme(name); + const QIcon icon = QIcon::fromTheme(name, fallbackIcon); int requestedSize; if (size <= KIconLoader::SizeSmall) { @@ -1466,7 +1484,7 @@ requestedSize = size; } - pixmap = icon.pixmap(requestedSize / qApp->devicePixelRatio(), requestedSize / qApp->devicePixelRatio()); + pixmap = icon.pixmap(requestedSize / qApp->devicePixelRatio(), requestedSize / qApp->devicePixelRatio(), mode); if (requestedSize != size) { KPixmapModifier::scale(pixmap, QSize(size, size)); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -104,7 +104,7 @@ void setSupportsItemExpanding(bool supportsItemExpanding); bool supportsItemExpanding() const; - virtual void paint(QPainter* painter, const QStyleOptionGraphicsItem* option, QWidget* widget = 0); + virtual void paint(QPainter* painter, const QStyleOptionGraphicsItem* option, QWidget* widget = 0) override; virtual QRectF iconRect() const Q_DECL_OVERRIDE; virtual QRectF textRect() const Q_DECL_OVERRIDE; @@ -183,6 +183,10 @@ virtual void resizeEvent(QGraphicsSceneResizeEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual void showEvent(QShowEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual void hideEvent(QHideEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + bool event(QEvent *event) Q_DECL_OVERRIDE; + +public slots: + void finishRoleEditing(); private slots: void slotCutItemsChanged(); @@ -212,7 +216,7 @@ */ void closeRoleEditor(); - static QPixmap pixmapForIcon(const QString& name, const QStringList& overlays, int size); + static QPixmap pixmapForIcon(const QString& name, const QStringList& overlays, int size, QIcon::Mode mode); /** * @return Preferred size of the rating-image based on the given diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -26,9 +26,11 @@ #include #include #include +#include #include #include +#include struct KBalooRolesProviderSingleton { @@ -94,6 +96,9 @@ } else if (role == "duration") { const QString duration = durationFromValue(value.toInt()); values.insert(role, duration); + } else if (role == "bitrate") { + const QString bitrate = bitrateFromValue(value.toInt()); + values.insert(role, bitrate); } else { values.insert(role, value.toString()); } @@ -109,6 +114,9 @@ if (roles.contains("comment")) { values.insert("comment", md.userComment()); } + if (roles.contains("originUrl")) { + values.insert("originUrl", md.originUrl()); + } return values; } @@ -135,16 +143,20 @@ { "rating", "rating" }, { "tag", "tags" }, { "comment", "comment" }, + { "title", "title" }, { "wordCount", "wordCount" }, { "lineCount", "lineCount" }, { "width", "imageSize" }, { "height", "imageSize" }, { "nexif.orientation", "orientation", }, { "artist", "artist" }, + { "genre", "genre" }, { "album", "album" }, { "duration", "duration" }, - { "trackNumber", "track" } - // { "http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2010/04/30/ndo#copiedFrom", "copiedFrom" } + { "bitRate", "bitrate" }, + { "releaseYear", "releaseYear" }, + { "trackNumber", "track" }, + { "originUrl", "originUrl" } }; for (unsigned int i = 0; i < sizeof(propertyInfoList) / sizeof(PropertyInfo); ++i) { @@ -155,7 +167,11 @@ QString KBalooRolesProvider::tagsFromValues(const QStringList& values) const { - return values.join(", "); + QStringList alphabeticalOrderTags = values; + QCollator coll; + coll.setNumericMode(true); + std::sort(alphabeticalOrderTags.begin(), alphabeticalOrderTags.end(), [&](const QString& s1, const QString& s2){ return coll.compare(s1, s2) < 0; }); + return alphabeticalOrderTags.join(QStringLiteral(", ")); } QString KBalooRolesProvider::orientationFromValue(int value) const @@ -178,8 +194,16 @@ QString KBalooRolesProvider::durationFromValue(int value) const { - QTime duration; + QTime duration(0, 0, 0); duration = duration.addSecs(value); - return duration.toString("hh:mm:ss"); + return duration.toString(QStringLiteral("hh:mm:ss")); +} + + +QString KBalooRolesProvider::bitrateFromValue(int value) const +{ + KFormat form; + QString bitrate = i18nc("@label bitrate (per second)", "%1/s", form.formatByteSize(value, 1, KFormat::MetricBinaryDialect)); + return bitrate; } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kbaloorolesprovider.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -62,6 +62,7 @@ private: /** * @return User visible string for the given tag-values. + * The tag-values are sorted in alphabetical order. */ QString tagsFromValues(const QStringList& values) const; @@ -78,11 +79,17 @@ */ QString durationFromValue(int value) const; + /** + * @return Bitrate in the format N kB/s for the value given + * in b/s. + */ + QString bitrateFromValue(int value) const; + private: QSet m_roles; QHash m_roleForProperty; - friend class KBalooRolesProviderSingleton; + friend struct KBalooRolesProviderSingleton; }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kdirectorycontentscounterworker.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kdirectorycontentscounterworker.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kdirectorycontentscounterworker.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kdirectorycontentscounterworker.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ #include "kdirectorycontentscounterworker.h" // Required includes for subItemsCount(): -#ifdef Q_WS_WIN +#ifdef Q_OS_WIN #include #else #include @@ -39,7 +39,7 @@ const bool countHiddenFiles = options & CountHiddenFiles; const bool countDirectoriesOnly = options & CountDirectoriesOnly; -#ifdef Q_WS_WIN +#ifdef Q_OS_WIN QDir dir(path); QDir::Filters filters = QDir::NoDotAndDotDot | QDir::System; if (countHiddenFiles) { diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemclipboard.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemclipboard.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemclipboard.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemclipboard.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -63,7 +63,7 @@ return; } - const QByteArray data = mimeData->data("application/x-kde-cutselection"); + const QByteArray data = mimeData->data(QStringLiteral("application/x-kde-cutselection")); const bool isCutSelection = (!data.isEmpty() && data.at(0) == QLatin1Char('1')); if (isCutSelection) { m_cutItems = KUrlMimeData::urlsFromMimeData(mimeData).toSet(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -48,7 +48,7 @@ void urlIsFileError(const QUrl& url); protected: - virtual void handleError(KIO::Job* job); + void handleError(KIO::Job* job) Q_DECL_OVERRIDE; }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistheaderwidget.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistheaderwidget.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistheaderwidget.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistheaderwidget.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -64,7 +64,7 @@ qreal minimumColumnWidth() const; - virtual void paint(QPainter* painter, const QStyleOptionGraphicsItem* option, QWidget* widget = 0); + void paint(QPainter* painter, const QStyleOptionGraphicsItem* option, QWidget* widget = 0) Q_DECL_OVERRIDE; signals: /** @@ -104,13 +104,13 @@ void sortRoleChanged(const QByteArray& current, const QByteArray& previous); protected: - virtual void mousePressEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event); - virtual void mouseReleaseEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event); - virtual void mouseMoveEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event); - virtual void mouseDoubleClickEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event); - virtual void hoverEnterEvent(QGraphicsSceneHoverEvent* event); - virtual void hoverLeaveEvent(QGraphicsSceneHoverEvent* event); - virtual void hoverMoveEvent(QGraphicsSceneHoverEvent* event); + void mousePressEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + void mouseReleaseEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + void mouseMoveEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + void mouseDoubleClickEvent(QGraphicsSceneMouseEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + void hoverEnterEvent(QGraphicsSceneHoverEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + void hoverLeaveEvent(QGraphicsSceneHoverEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + void hoverMoveEvent(QGraphicsSceneHoverEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; private slots: void slotSortRoleChanged(const QByteArray& current, const QByteArray& previous); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistroleeditor.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistroleeditor.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistroleeditor.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistroleeditor.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -44,15 +44,15 @@ void setRole(const QByteArray& role); QByteArray role() const; - virtual bool eventFilter(QObject* watched, QEvent* event); + bool eventFilter(QObject* watched, QEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; signals: void roleEditingFinished(const QByteArray& role, const QVariant& value); void roleEditingCanceled(const QByteArray& role, const QVariant& value); protected: - virtual bool event(QEvent* event); - virtual void keyPressEvent(QKeyEvent* event); + bool event(QEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + void keyPressEvent(QKeyEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; private slots: /** diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -89,7 +89,7 @@ void KItemListSelectionToggle::updatePixmap() { - const QString icon = m_checked ? "list-remove" : "list-add"; + const QString icon = m_checked ? QStringLiteral("emblem-remove") : QStringLiteral("emblem-added"); const KIconLoader::States state = m_hovered ? KIconLoader::ActiveState : KIconLoader::DisabledState; m_pixmap = KIconLoader::global()->loadIcon(icon, KIconLoader::Desktop, iconSize(), state); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistselectiontoggle.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -42,10 +42,10 @@ void setHovered(bool hovered); - virtual void paint(QPainter* painter, const QStyleOptionGraphicsItem* option, QWidget* widget = 0); + void paint(QPainter* painter, const QStyleOptionGraphicsItem* option, QWidget* widget = 0) Q_DECL_OVERRIDE; protected: - virtual void resizeEvent(QGraphicsSceneResizeEvent* event); + void resizeEvent(QGraphicsSceneResizeEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; private: void updatePixmap(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -25,6 +25,7 @@ m_itemListView(itemListView), m_logicalHeightHintCache(), m_logicalWidthHint(0.0), + m_logicalHeightHint(0.0), m_needsResolving(false) { } @@ -33,6 +34,12 @@ { } +QSizeF KItemListSizeHintResolver::maxSizeHint() +{ + updateCache(); + return QSizeF(m_logicalWidthHint, m_logicalHeightHint); +} + QSizeF KItemListSizeHintResolver::sizeHint(int index) { updateCache(); @@ -149,6 +156,12 @@ { if (m_needsResolving) { m_itemListView->calculateItemSizeHints(m_logicalHeightHintCache, m_logicalWidthHint); + // Set logical height as the max cached height (if the cache is not empty). + if (m_logicalHeightHintCache.isEmpty()) { + m_logicalHeightHint = 0.0; + } else { + m_logicalHeightHint = *std::max_element(m_logicalHeightHintCache.begin(), m_logicalHeightHintCache.end()); + } m_needsResolving = false; } } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsizehintresolver.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -36,6 +36,7 @@ public: KItemListSizeHintResolver(const KItemListView* itemListView); virtual ~KItemListSizeHintResolver(); + QSizeF maxSizeHint(); QSizeF sizeHint(int index); void itemsInserted(const KItemRangeList& itemRanges); @@ -50,6 +51,7 @@ const KItemListView* m_itemListView; mutable QVector m_logicalHeightHintCache; mutable qreal m_logicalWidthHint; + mutable qreal m_logicalHeightHint; bool m_needsResolving; }; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.cpp dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.cpp --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -19,6 +19,7 @@ #include "kitemlistsmoothscroller.h" +#include #include #include #include @@ -171,8 +172,7 @@ break; case QEvent::Wheel: - handleWheelEvent(static_cast(event)); - return true; // eat event so that QScrollBar does not scroll one step more by itself + return false; // we're the ones sending them default: break; @@ -195,25 +195,11 @@ const bool previous = m_smoothScrolling; m_smoothScrolling = true; - int numPixels; - if (!event->pixelDelta().isNull()) { - numPixels = event->pixelDelta().y(); - } else { - const int numDegrees = event->angleDelta().y() / 8; - const int numSteps = numDegrees / 15; - numPixels = numSteps * m_scrollBar->pageStep() / 4; - } - int value = m_scrollBar->value(); - if (event->modifiers().testFlag(Qt::ShiftModifier)) { - const int scrollingDirection = numPixels > 0 ? 1 : -1; - value -= m_scrollBar->pageStep() * scrollingDirection; - } else { - value -= numPixels; - } - m_scrollBar->setValue(value); - m_smoothScrolling = previous; + QWheelEvent copy = *event; + QApplication::sendEvent(m_scrollBar, ©); + event->setAccepted(copy.isAccepted()); - event->accept(); + m_smoothScrolling = previous; } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.h dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.h --- dolphin-15.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/kitemviews/private/kitemlistsmoothscroller.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -77,21 +77,19 @@ // stable. bool requestScrollBarUpdate(int newMaximum); + /** + * Forwards wheel events to the scrollbar, ensuring smooth and proper scrolling + */ + void handleWheelEvent(QWheelEvent* event); + protected: - virtual bool eventFilter(QObject* obj, QEvent* event); + bool eventFilter(QObject* obj, QEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; private slots: void slotAnimationStateChanged(QAbstractAnimation::State newState, QAbstractAnimation::State oldState); private: - /** - * Results into a smooth-scrolling of the target dependent on the direction - * of the wheel event. - */ - void handleWheelEvent(QWheelEvent* event); - -private: bool m_scrollBarPressed; bool m_smoothScrolling; QScrollBar* m_scrollBar; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/main.cpp dolphin-17.12.3/src/main.cpp --- dolphin-15.12.3/src/main.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/main.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -35,11 +35,24 @@ #include #include +#ifndef Q_OS_WIN +#include +#endif +#include + extern "C" Q_DECL_EXPORT int kdemain(int argc, char **argv) { +#ifndef Q_OS_WIN + // Check whether we are running as root + if (getuid() == 0) { + std::cout << "Executing Dolphin as root is not possible." << std::endl; + return EXIT_FAILURE; + } +#endif + QApplication app(argc, argv); app.setAttribute(Qt::AA_UseHighDpiPixmaps, true); - app.setWindowIcon(QIcon::fromTheme("system-file-manager")); + app.setWindowIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("system-file-manager"), app.windowIcon())); KCrash::initialize(); @@ -50,44 +63,44 @@ KLocalizedString::setApplicationDomain("dolphin"); - KAboutData aboutData("dolphin", i18n("Dolphin"), QStringLiteral(DOLPHIN_VERSION_STRING), + KAboutData aboutData(QStringLiteral("dolphin"), i18n("Dolphin"), QStringLiteral(DOLPHIN_VERSION_STRING), i18nc("@title", "File Manager"), KAboutLicense::GPL, - i18nc("@info:credit", "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta")); - aboutData.setHomepage("http://dolphin.kde.org"); + i18nc("@info:credit", "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta")); + aboutData.setHomepage(QStringLiteral("http://dolphin.kde.org")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Emmanuel Pescosta"), i18nc("@info:credit", "Maintainer (since 2014) and developer"), - "emmanuelpescosta099@gmail.com"); + QStringLiteral("emmanuelpescosta099@gmail.com")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Frank Reininghaus"), i18nc("@info:credit", "Maintainer (2012-2014) and developer"), - "frank78ac@googlemail.com"); + QStringLiteral("frank78ac@googlemail.com")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Peter Penz"), i18nc("@info:credit", "Maintainer and developer (2006-2012)"), - "peter.penz19@gmail.com"); + QStringLiteral("peter.penz19@gmail.com")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Sebastian Trüg"), i18nc("@info:credit", "Developer"), - "trueg@kde.org"); + QStringLiteral("trueg@kde.org")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "David Faure"), i18nc("@info:credit", "Developer"), - "faure@kde.org"); + QStringLiteral("faure@kde.org")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Aaron J. Seigo"), i18nc("@info:credit", "Developer"), - "aseigo@kde.org"); + QStringLiteral("aseigo@kde.org")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Rafael Fernández López"), i18nc("@info:credit", "Developer"), - "ereslibre@kde.org"); + QStringLiteral("ereslibre@kde.org")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Kevin Ottens"), i18nc("@info:credit", "Developer"), - "ervin@kde.org"); + QStringLiteral("ervin@kde.org")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Holger Freyther"), i18nc("@info:credit", "Developer"), - "freyther@gmx.net"); + QStringLiteral("freyther@gmx.net")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Max Blazejak"), i18nc("@info:credit", "Developer"), - "m43ksrocks@gmail.com"); + QStringLiteral("m43ksrocks@gmail.com")); aboutData.addAuthor(i18nc("@info:credit", "Michael Austin"), i18nc("@info:credit", "Documentation"), - "tuxedup@users.sourceforge.net"); + QStringLiteral("tuxedup@users.sourceforge.net")); KAboutData::setApplicationData(aboutData); @@ -100,16 +113,16 @@ aboutData.setupCommandLine(&parser); // command line options - parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("select"), i18nc("@info:shell", "The files and directories passed as arguments " + parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QStringLiteral("select"), i18nc("@info:shell", "The files and folders passed as arguments " "will be selected."))); - parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("split"), i18nc("@info:shell", "Dolphin will get started with a split view."))); - parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("daemon"), i18nc("@info:shell", "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"))); - parser.addPositionalArgument(QLatin1String("+[Url]"), i18nc("@info:shell", "Document to open")); + parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QStringLiteral("split"), i18nc("@info:shell", "Dolphin will get started with a split view."))); + parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QStringLiteral("daemon"), i18nc("@info:shell", "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"))); + parser.addPositionalArgument(QStringLiteral("+[Url]"), i18nc("@info:shell", "Document to open")); parser.process(app); aboutData.processCommandLine(&parser); - if (parser.isSet("daemon")) { + if (parser.isSet(QStringLiteral("daemon"))) { return app.exec(); } @@ -121,7 +134,7 @@ urls.append(Dolphin::homeUrl()); } - const bool splitView = parser.isSet("split") || GeneralSettings::splitView(); + const bool splitView = parser.isSet(QStringLiteral("split")) || GeneralSettings::splitView(); if (splitView && urls.size() < 2) { // Split view does only make sense if we have at least 2 URLs urls.append(urls.last()); @@ -130,7 +143,7 @@ DolphinMainWindow* mainWindow = new DolphinMainWindow(); mainWindow->setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose); - if (parser.isSet("select")) { + if (parser.isSet(QStringLiteral("select"))) { mainWindow->openFiles(urls, splitView); } else { mainWindow->openDirectories(urls, splitView); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/middleclickactioneventfilter.cpp dolphin-17.12.3/src/middleclickactioneventfilter.cpp --- dolphin-15.12.3/src/middleclickactioneventfilter.cpp 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/middleclickactioneventfilter.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +/*************************************************************************** + * Copyright (C) 2017 Kai Uwe Broulik * + * * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * + * it under the terms of the GNU General Public License as published by * + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * + * (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License * + * along with this program; if not, write to the * + * Free Software Foundation, Inc., * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * + ***************************************************************************/ + +#include "middleclickactioneventfilter.h" + +#include +#include +#include +#include + +MiddleClickActionEventFilter::MiddleClickActionEventFilter(QObject *parent) : QObject(parent) +{ + +} + +MiddleClickActionEventFilter::~MiddleClickActionEventFilter() = default; + +bool MiddleClickActionEventFilter::eventFilter(QObject *watched, QEvent *event) +{ + if (event->type() == QEvent::MouseButtonPress + || event->type() == QEvent::MouseButtonRelease) { + QMouseEvent *me = static_cast(event); + + if (me->button() == Qt::MiddleButton) { + QToolBar *toolBar = qobject_cast(watched); + + QAction *action = toolBar->actionAt(me->pos()); + if (action) { + if (event->type() == QEvent::MouseButtonPress) { + m_lastMiddlePressedAction = action; + } else if (event->type() == QEvent::MouseButtonRelease) { + if (m_lastMiddlePressedAction == action) { + emit actionMiddleClicked(action); + } + m_lastMiddlePressedAction = nullptr; + } + } + } + } + + return QObject::eventFilter(watched, event); +} diff -Nru dolphin-15.12.3/src/middleclickactioneventfilter.h dolphin-17.12.3/src/middleclickactioneventfilter.h --- dolphin-15.12.3/src/middleclickactioneventfilter.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/middleclickactioneventfilter.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +/*************************************************************************** + * Copyright (C) 2017 Kai Uwe Broulik * + * * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * + * it under the terms of the GNU General Public License as published by * + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * + * (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License * + * along with this program; if not, write to the * + * Free Software Foundation, Inc., * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * + ***************************************************************************/ + +#pragma once + +#include "dolphin_export.h" + +#include +#include + +class QAction; + +/** + * An event filter that allows to detect a middle click + * to trigger e.g. opening something in a new tab. + */ +class DOLPHIN_EXPORT MiddleClickActionEventFilter : public QObject +{ + Q_OBJECT + +public: + MiddleClickActionEventFilter(QObject *parent); + ~MiddleClickActionEventFilter() override; + +signals: + void actionMiddleClicked(QAction *action); + +protected: + bool eventFilter(QObject *watched, QEvent *event) override; + +private: + QPointer m_lastMiddlePressedAction; + +}; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/org.kde.dolphin.appdata.xml dolphin-17.12.3/src/org.kde.dolphin.appdata.xml --- dolphin-15.12.3/src/org.kde.dolphin.appdata.xml 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/org.kde.dolphin.appdata.xml 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -5,6 +5,7 @@ GPL-2.0+ Dolphin دولفين + Dolphin Dolphin Dolphin Dolphin @@ -47,6 +48,7 @@ Dolphin File Manager مدير ملفات + Xestor de ficheros Upravitelj datoteka Gestor de fitxers Gestor de fitxers @@ -60,11 +62,12 @@ Tiedostonhallinta Gestionnaire de fichier Xestor de ficheiros + מנהל קבצים Fájlkezelő Gerente de File Gestore file 파일 관리자 - Failų tvarkyklė + Failų tvarkytuvė Filbehandler Dateipleger Bestandsbeheerder @@ -90,6 +93,7 @@

Dolphin is a lightweight file manager. It has been designed with ease of use and simplicity in mind, while still allowing flexibility and customisation. This means that you can do your file management exactly the way you want to do it.

دولفين هو مدير ملفات خفيف. صُمِّم دولفين مع أخذ سهولة الاستخدام والبساطة بعين الاعتبار، مع السماح بالمرونة والتخصيص. يعني هذا أنه يمكنك إدارة ملفاتك كما تريد تمامًا.

+

Dolphin ye un xestor de ficheros llixeru. Diseñóse cola facilidá y cenciellez d'usu en mente, el mesmu tiempu qu'entá permite la flixibilidá y personalización. Quier dicir que pues facer la to xestión de ficheros exautamente como quieras facelo.

Dolphinje lagan file manager. On je bio dizajniran sa lakoćom korišćenja i jednostavnosti u vidu, još omogućavajući fleksibilnost i prilagođavanje. To znači da možete da radite svoje upravljanje datotekama onako kako želite da to uradi.

El Dolphin és un gestor de fitxers lleuger. S'ha dissenyat pensant a facilitar el seu ús i que sigui simple, permetent la flexibilitat i la personalització. Això vol dir que podeu fer la gestió dels vostres fitxers de la manera exacta com ho vulgueu fer.

El Dolphin és un gestor de fitxers lleuger. S'ha dissenyat pensant a facilitar el seu ús i que siga simple, permetent la flexibilitat i la personalització. Això vol dir que podeu fer la gestió dels vostres fitxers de la manera exacta com ho vulgueu fer.

@@ -101,7 +105,8 @@

Dolphin on vähest koormust tekitav failihaldur. Selle loomisel on peetud silmas kasutamise hõlpsust ja lihtsust, ometi pakub see suurt paindlikkust ja oma käe järgi kohandamise võimalusi. Sel moel saab faile hallata just, nagu ise soovid.

Dolphin on kevyt tiedostonhallinta. Se on suunniteltu helppokäyttöiseksi ja yksinkertaiseksi, mutta silti joustavaksi ja mukautettavaksi. Voit siis hallita tiedostojasi juuri niin kuin haluat.

Dolphin est un gestionnaire de fichier léger. Il a été conçu en gardant à l'esprit la simplicité et l'aisance à l'usage, tout en permettant flexibilité et personnalisation. Cela signifie que vous pouvez gérer vos fichiers de la manière exacte que vous voulez.

-

Dolphin é un xestor de ficheiros lixeiro. Deseñouse pensando na facilidade de uso e maila simplicidade, pero permitindo flexibilidade e personalización. Noutras palabras, permítelle xestionar os seus ficheiros do xeito que máis lle agrade.

+

Dolphin é un xestor de ficheiros lixeiro. Deseñouse pensando na facilidade de uso e a simplicidade, pero permitindo flexibilidade e personalización. Noutras palabras, permítelle xestionar os seus ficheiros do xeito que máis lle agrade.

+

‏Dolphin הוא מנהל קבצים קל־משקל. הוא עוצב לקלות שימוש ופשטות, תוך כדי אפשור גמישות והתאמה אישית. זה אומר שתוכל לנהל את קבציך איך שאתה רוצה לעשות זאת.

A Dolphin egy pehelysúlyú fájlkezelő. Az egyszerű használatot és az egyszerűséget szem előtt tartva tervezték, miközben továbbra is lehetővé teszi a rugalmasságot és a testre szabhatóságot. Ez azt jelenti, hogy pontosan oly módon végezheti a fájlkezelést, ahogy csak akarja.

Dolphin es un gerente de file legier. Il ha essite designate con facilitate de uso e simplicitate in le mente, mentre il permitte ancora flexibilitate e personalisation. Isto significa que tu pote facer le gerente de file exactemente como tu lo vole.

Dolphin è un gestore file leggero. È stato progettato per essere facile da utilizzare e pensando alla semplicità, garantendo al contempo flessibilità e personalizzazione. Ciò significa che puoi gestire i tuoi file come meglio desideri.

@@ -128,6 +133,7 @@

Dolphin 是一套輕量級的檔案管理員。它設計的理念是易用與簡單,但仍然保持足夠的彈性。這表示您可以用您想要使用的方式來管理您的檔案。

Features:

المزايا:

+

Carauterístiques:

Svojstva:

Característiques:

Característiques:

@@ -141,6 +147,7 @@

Ominaisuudet:

Fonctionnalités :

Funcionalidades:

+

תכונות:

Szolgáltatások:

Characteristicas:

Funzionalità:

@@ -171,8 +178,8 @@
  • Navigation (or breadcrumb) bar for URLs, allowing you to quickly navigate through the hierarchy of files and folders.
  • Navigacijska (ili mrvična) traka za URL, dopušta vam da se brzo krećete kroz hijerarhiju datoteka i direktorija.
  • -
  • Barra de navegació (o fil d'Ariadna) pels URL, permetent una navegació ràpida per la jerarquia de fitxers i carpetes.
  • -
  • Barra de navegació (o fil d'Ariadna) pels URL, permetent una navegació ràpida per la jerarquia de fitxers i carpetes.
  • +
  • Barra de navegació (o fil d'Ariadna) pels URL, permetent una navegació ràpida per la jerarquia dels fitxers i carpetes.
  • +
  • Barra de navegació (o fil d'Ariadna) pels URL, permetent una navegació ràpida per la jerarquia dels fitxers i carpetes.
  • Navigationsbjælke (eller brødkrumme-bjælke) til URL'er, lader dig navigere hurtigt igennem hierarkiet af filer og mapper.
  • Navigationsleiste für Adressen (auch editierbar), mit der Sie schnell durch die Hierarchie der Dateien und Ordner navigieren können.
  • Η γραμμή πλοήγησης (ή ιχνηλάτησης) για URL, σας επιτρέπει να πλοηγηθείτε γρήγορα μέσα από την ιεραρχία αρχείων και φακέλων.
  • @@ -193,6 +200,7 @@
  • Pasek nawigacji (lub okruchy chleba) dla adresów URL, umożliwiające szybkie przechodzenie w hierarchii plików i katalogów.
  • Barra de navegação dos URL's, que lhe permite navegar rapidamente pela hierarquia de ficheiros e pastas.
  • Barra de navegação de URLs, permitindo-lhe navegar rapidamente pela hierarquia de arquivos e pastas.
  • +
  • Адресная строка позволяет быстро перемещаться по дереву папок;
  • Navigačná lišta pre URL, umožňujúca vám rýchlu navigáciu cez hierarchiu súborov a priečinkov.
  • Vrstica za krmarjenje po naslovih URL, ki omogoča hitro krmarjenje po hierarhiji datotek in map.
  • Навигациона трака (или мрвице) за УРЛ‑ове, преко које се можете брзо кретати кроз стабло фајлова и фасцикли.
  • @@ -218,7 +226,7 @@
  • Võimalus kasutada mitut laadi vaatestiile ja -omadusi ning neid igati enda käe järgi seadistada.
  • Tukee useita erilaisia näkymätyylejä ja -ominaisuuksia, ja mahdollistaa näkymän muokkaamisen mieleisekseen.
  • Prend en charge plusieurs types de styles d'affichage et de propriété et vous permet de configurer l'affichage de la manière exacte que vous voulez.
  • -
  • É compatíbel con varios estilos e propiedades de vista diferentes, e permítelle configurar a vista como mellor lle pareza.
  • +
  • É compatíbel con varios estilos e propiedades de vista distintos, e permítelle configurar a vista como mellor lle pareza.
  • Számos különféle nézetstílus fajtát és tulajdonságot támogat, valamint lehetővé teszi a nézet beállítását pontosan olyanra, ahogy azt látni szeretné.
  • Il supporta multe differente typos de stilos de vista e proprietates e il permitte te configurar le vista exactemente como tu vole.
  • Supporta diversi stili di visualizzazione e proprietà e ti consente di configurare la vista come desideri.
  • @@ -306,6 +314,7 @@
  • Dodatkowe szczegóły i skróty dostępne jako dokowalne panele, umożliwiające ich dowolne przenoszenie i wyświetlanie dopasowane do potrzeb.
  • Estão disponíveis informações e atalhos adicionais como painéis acopláveis, permitindo-lhe movê-los à vontade e apresentar como desejar.
  • As informações e atalhos adicionais estão disponíveis na forma de painéis acopláveis, permitindo-lhe movê-los à vontade e apresentar como desejar.
  • +
  • Дополнительные сведения об элементах и ярлыки быстрого доступа в виде отдельных перемещаемых панелей;
  • Dodatočné informácie a skratky sú dostupné ako dokovateľné panely, umožňujúce vám ich voľný presun a zobrazenie presne tak, ako chcete.
  • Dodatne podrobnosti in bližnjice lahko vklopite kot sidrne pulte, ki jih lahko poljubno premikate in prikazujete.
  • Допунски подаци и пречице доступни су као усидриви панели, које можете поставити где вам одговара и подесити да приказују тачно оно што желите.
  • @@ -321,8 +330,8 @@
  • Multiple tab support
  • دعم تعدّد الألسنة
  • Podrška za više kartica
  • -
  • Implementació de pestanyes múltiples
  • -
  • Implementació de pestanyes múltiples
  • +
  • Admet pestanyes múltiples
  • +
  • Admet pestanyes múltiples
  • Podpora vícero karet
  • Understøttelse af flere faneblade
  • Unterstützung für Unterfenster
  • @@ -333,6 +342,7 @@
  • Useiden välilehtien tuki
  • Prise en charge des onglets multiples
  • Permite abrir varias lapelas.
  • +
  • תמיכה בכרטיסיות
  • Több lap támogatása
  • Supporto de scheda multiple
  • Supporto di schede multiple
  • @@ -347,6 +357,7 @@
  • Suporte para várias páginas
  • Suporte a várias abas
  • Suport pentru file multiple
  • +
  • Поддержка нескольких вкладок;
  • Podpora viacerých kariet
  • Podpora več zavihkom
  • Вишеструки језичци.
  • @@ -367,7 +378,7 @@
  • Informationsdialoger vises på en ikke-forstyrrende måde.
  • Informationen werden unaufdringlich angezeigt.
  • Ενημερωτικοί διάλογοι εμφανίζονται με μη παρεμβατικό τρόπο.
  • -
  • Informational dialogs are displayed in an unobtrusive way.
  • +
  • Informational dialogues are displayed in an unobtrusive way.
  • Los diálogos informativos se muestran de manera discreta.
  • Teavitavate dialoogide näitamine kasutajat liigselt ärritamata.
  • Informatiiviset valintaikkunat näytetään niin, että ne eivät keskeytä kaikkea muuta toimintaa.
  • @@ -384,6 +395,7 @@
  • Pokazywanie informacyjnych okien dialogowych w nienatrętny sposób.
  • As janelas informativas são apresentadas de forma não-intrusiva.
  • As janelas informativas são apresentadas de forma não-intrusiva.
  • +
  • Ненавязчивый способ показа информационных диалогов;
  • Informačné dialógy sú zobrazené nevtieravým spôsobom.
  • Pogovorna okna s podrobnostmi so prikazana na nevsiljiv način.
  • Информативни дијалози који се ненаметљиво појављују.
  • @@ -399,8 +411,9 @@
  • Undo/redo support
  • دعم التراجع والإعادة
  • Podrška za poništavanje/ponavljanje akcija
  • -
  • Implementació de desfer/refer
  • -
  • Implementació de desfer/refer
  • +
  • Admet desfer/refer
  • +
  • Admet desfer/refer
  • +
  • Podpora zpět/vpřed
  • Understøttelse af fortryd/gendan
  • Unterstützung für Rückgängig/Wiederherstellen
  • Υποστήριξη αναίρεσης/επανάληψης
  • @@ -410,6 +423,7 @@
  • Tuki muutosten kumoamiselle ja tekemiselle uudelleen
  • Prise en charge d'annulation et recommencement
  • Permite desfacer e refacer.
  • +
  • תמיכה בביטול וביצוע חוזר
  • Visszavonás/ismétlés támogatás
  • Supporto de annulla/reface
  • Supporto di annulla/rifai
  • @@ -423,7 +437,7 @@
  • Suporte para desfazer/refazer
  • Suporte para desfazer/refazer
  • Suport pentru desfacere/refacere
  • -
  • Отмена и возврат действий.
  • +
  • Отмена и возврат действий;
  • Podpora Späť/Znova
  • Podpora razveljavitvam/uveljavitvam
  • Опозивање и понављање.
  • @@ -434,13 +448,14 @@
  • Geri alma/tekrarlama desteği
  • Підтримка скасовування та повторення дій.
  • xxUndo/redo supportxx
  • -
  • 撤消/重做支持
  • +
  • 撤销/重做支持
  • 以不唐突的方式顯示資訊對話框。
  • Transparent network access through the KIO system.
  • اتصال شبكيّ مباشر باستخدام نظام KIO.
  • Transparentni mrežni pristup kroz KIO sistem.
  • Accés transparent a la xarxa a través del sistema KIO.
  • Accés transparent a la xarxa a través del sistema KIO.
  • +
  • Transparentní přístup k síti pomocí systému KIO.
  • Transparent netværksadgang igennem KIO-systemet
  • Transparenter Netzwerkzugriff durch das KIO-System.
  • Διαφανής δικτυακή πρόσβαση με το σύστημα KIO.
  • @@ -462,7 +477,7 @@
  • Acesso transparente à rede através do sistema KIO.
  • Acesso transparente à rede através do sistema KIO.
  • Acces transparent la rețea prin sistemul KIO.
  • -
  • Прозрачный доступ к сетевым файловым системам при помощи KIO;
  • +
  • Прозрачный доступ к сетевым файловым системам при помощи KIO.
  • Transparentný prístup na sieť cez KIO systém.
  • Enostaven dostop do omrežja preko sistema KIO.
  • Прозиран мрежни приступ кроз систем К‑У/И.
  • @@ -477,12 +492,12 @@
  • 復原支援
- http://dolphin.kde.org/ + https://dolphin.kde.org/ https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=dolphin - http://docs.kde.org/stable/en/applications/dolphin/index.html + https://docs.kde.org/?application=dolphin - http://kde.org/images/screenshots/dolphin.png + https://kde.org/images/screenshots/dolphin.png KDE diff -Nru dolphin-15.12.3/src/org.kde.dolphin.desktop dolphin-17.12.3/src/org.kde.dolphin.desktop --- dolphin-15.12.3/src/org.kde.dolphin.desktop 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/org.kde.dolphin.desktop 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,7 @@ [Desktop Entry] Name=Dolphin +Name[ar]=دولفين +Name[ast]=Dolphin Name[ca]=Dolphin Name[ca@valencia]=Dolphin Name[cs]=Dolphin @@ -46,6 +48,8 @@ X-DocPath=dolphin/index.html Categories=Qt;KDE;System;FileTools;FileManager; GenericName=File Manager +GenericName[ar]=مدير ملفّات +GenericName[ast]=Xestor de ficheros GenericName[ca]=Gestor de fitxers GenericName[ca@valencia]=Gestor de fitxers GenericName[cs]=Správce souborů @@ -58,6 +62,7 @@ GenericName[fi]=Tiedostonhallinta GenericName[fr]=Gestionnaire de fichiers GenericName[gl]=Xestor de ficheiros +GenericName[he]=מנהל קבצים GenericName[hu]=Fájlkezelő GenericName[ia]=Gerente de file GenericName[id]=Manajer Berkas diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg dolphin-17.12.3/src/panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg --- dolphin-15.12.3/src/panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -10,6 +10,10 @@ false + + + true + true diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/folders/folderspanel.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/folders/folderspanel.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/folders/folderspanel.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/folders/folderspanel.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -50,12 +50,13 @@ #include #include "dolphindebug.h" +#include "global.h" FoldersPanel::FoldersPanel(QWidget* parent) : Panel(parent), m_updateCurrentItem(false), - m_controller(0), - m_model(0) + m_controller(nullptr), + m_model(nullptr) { setLayoutDirection(Qt::LeftToRight); } @@ -66,7 +67,7 @@ if (m_controller) { KItemListView* view = m_controller->view(); - m_controller->setView(0); + m_controller->setView(nullptr); delete view; } } @@ -82,6 +83,17 @@ return FoldersPanelSettings::hiddenFilesShown(); } +void FoldersPanel::setLimitFoldersPanelToHome(bool enable) +{ + FoldersPanelSettings::setLimitFoldersPanelToHome(enable); + reloadTree(); +} + +bool FoldersPanel::limitFoldersPanelToHome() const +{ + return FoldersPanelSettings::limitFoldersPanelToHome(); +} + void FoldersPanel::setAutoScrolling(bool enable) { // TODO: Not supported yet in Dolphin 2.0 @@ -109,7 +121,7 @@ bool FoldersPanel::urlChanged() { - if (!url().isValid() || url().scheme().contains("search")) { + if (!url().isValid() || url().scheme().contains(QStringLiteral("search"))) { // Skip results shown by a search, as possible identical // directory names are useless without parent-path information. return false; @@ -122,6 +134,14 @@ return true; } +void FoldersPanel::reloadTree() +{ + if (m_controller) { + loadTree(url(), AllowJumpHome); + } +} + + void FoldersPanel::showEvent(QShowEvent* event) { if (event->spontaneous()) { @@ -240,7 +260,7 @@ event->buttons(), event->modifiers()); - KIO::DropJob *job = DragAndDropHelper::dropUrls(destItem.url(), &dropEvent, this); + KIO::DropJob *job = DragAndDropHelper::dropUrls(destItem.mostLocalUrl(), &dropEvent, this); if (job) { connect(job, &KIO::DropJob::result, this, [this](KJob *job) { if (job->error()) emit errorMessage(job->errorString()); }); } @@ -260,7 +280,7 @@ KIO::Job* job = KIO::moveAs(oldUrl, newUrl); KJobWidgets::setWindow(job, this); KIO::FileUndoManager::self()->recordJob(KIO::FileUndoManager::Rename, {oldUrl}, newUrl, job); - job->ui()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); + job->uiDelegate()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); } } } @@ -274,7 +294,7 @@ // animations. // TODO: Check whether it makes sense to allow accessing the // view-internal delay for usecases like this. - QTimer::singleShot(250, this, SLOT(startFadeInAnimation())); + QTimer::singleShot(250, this, &FoldersPanel::startFadeInAnimation); } if (!m_updateCurrentItem) { @@ -296,33 +316,50 @@ anim->setDuration(200); } -void FoldersPanel::loadTree(const QUrl& url) +void FoldersPanel::loadTree(const QUrl& url, FoldersPanel::NavigationBehaviour navigationBehaviour) { Q_ASSERT(m_controller); m_updateCurrentItem = false; + bool jumpHome = false; QUrl baseUrl; - if (url.isLocalFile()) { - // Use the root directory as base for local URLs (#150941) - baseUrl = QUrl::fromLocalFile(QDir::rootPath()); - } else { + if (!url.isLocalFile()) { // Clear the path for non-local URLs and use it as base baseUrl = url; - baseUrl.setPath(QString('/')); + baseUrl.setPath(QStringLiteral("/")); + } else if (Dolphin::homeUrl().isParentOf(url) || (Dolphin::homeUrl() == url)) { + if (FoldersPanelSettings::limitFoldersPanelToHome() ) { + baseUrl = Dolphin::homeUrl(); + } else { + // Use the root directory as base for local URLs (#150941) + baseUrl = QUrl::fromLocalFile(QDir::rootPath()); + } + } else if (FoldersPanelSettings::limitFoldersPanelToHome() && navigationBehaviour == AllowJumpHome) { + baseUrl = Dolphin::homeUrl(); + jumpHome = true; + } else { + // Use the root directory as base for local URLs (#150941) + baseUrl = QUrl::fromLocalFile(QDir::rootPath()); } - if (m_model->directory() != baseUrl) { + if (m_model->directory() != baseUrl && !jumpHome) { m_updateCurrentItem = true; m_model->refreshDirectory(baseUrl); } const int index = m_model->index(url); - if (index >= 0) { + if (jumpHome) { + emit folderActivated(baseUrl); + } else if (index >= 0) { updateCurrentItem(index); + } else if (url == baseUrl) { + // clear the selection when visiting the base url + updateCurrentItem(-1); } else { m_updateCurrentItem = true; m_model->expandParentDirectories(url); + // slotLoadingCompleted() will be invoked after the model has // expanded the url } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/folders/folderspanel.h dolphin-17.12.3/src/panels/folders/folderspanel.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/folders/folderspanel.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/folders/folderspanel.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -39,11 +39,13 @@ Q_OBJECT public: - FoldersPanel(QWidget* parent = 0); + explicit FoldersPanel(QWidget* parent = nullptr); virtual ~FoldersPanel(); void setShowHiddenFiles(bool show); + void setLimitFoldersPanelToHome(bool enable); bool showHiddenFiles() const; + bool limitFoldersPanelToHome() const; void setAutoScrolling(bool enable); bool autoScrolling() const; @@ -81,13 +83,24 @@ */ void startFadeInAnimation(); + private: /** + * Indicate if it is allowed to leave current location. + */ + enum NavigationBehaviour { + StayWhereYouAre, ///< Don't leave current location. + AllowJumpHome ///< Go Home only when context menu option got checked. + }; + /** * Initializes the base URL of the tree and expands all * directories until \a url. * @param url URL of the leaf directory that should get expanded. + * @param navigationBehaviour Navigation behaviour \see NavigationBehaviour */ - void loadTree(const QUrl& url); + void loadTree(const QUrl& url, NavigationBehaviour navigationBehaviour = StayWhereYouAre); + + void reloadTree(); /** * Sets the item with the index \a index as current item, selects diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -43,6 +43,7 @@ #include #include #include +#include "global.h" TreeViewContextMenu::TreeViewContextMenu(FoldersPanel* parent, const KFileItem& fileInfo) : @@ -64,17 +65,17 @@ KFileItemListProperties capabilities(KFileItemList() << m_fileItem); // insert 'Cut', 'Copy' and 'Paste' - QAction* cutAction = new QAction(QIcon::fromTheme("edit-cut"), i18nc("@action:inmenu", "Cut"), this); + QAction* cutAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-cut")), i18nc("@action:inmenu", "Cut"), this); cutAction->setEnabled(capabilities.supportsMoving()); connect(cutAction, &QAction::triggered, this, &TreeViewContextMenu::cut); - QAction* copyAction = new QAction(QIcon::fromTheme("edit-copy"), i18nc("@action:inmenu", "Copy"), this); + QAction* copyAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-copy")), i18nc("@action:inmenu", "Copy"), this); connect(copyAction, &QAction::triggered, this, &TreeViewContextMenu::copy); const QMimeData *mimeData = QApplication::clipboard()->mimeData(); bool canPaste; const QString text = KIO::pasteActionText(mimeData, &canPaste, m_fileItem); - QAction* pasteAction = new QAction(QIcon::fromTheme("edit-paste"), text, this); + QAction* pasteAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-paste")), text, this); connect(pasteAction, &QAction::triggered, this, &TreeViewContextMenu::paste); pasteAction->setEnabled(canPaste); @@ -86,18 +87,18 @@ // insert 'Rename' QAction* renameAction = new QAction(i18nc("@action:inmenu", "Rename..."), this); renameAction->setEnabled(capabilities.supportsMoving()); - renameAction->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-rename")); + renameAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-rename"))); connect(renameAction, &QAction::triggered, this, &TreeViewContextMenu::rename); popup->addAction(renameAction); // insert 'Move to Trash' and (optionally) 'Delete' - KSharedConfig::Ptr globalConfig = KSharedConfig::openConfig("kdeglobals", KConfig::IncludeGlobals); + KSharedConfig::Ptr globalConfig = KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kdeglobals"), KConfig::IncludeGlobals); KConfigGroup configGroup(globalConfig, "KDE"); bool showDeleteCommand = configGroup.readEntry("ShowDeleteCommand", false); const QUrl url = m_fileItem.url(); if (url.isLocalFile()) { - QAction* moveToTrashAction = new QAction(QIcon::fromTheme("user-trash"), + QAction* moveToTrashAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("user-trash")), i18nc("@action:inmenu", "Move to Trash"), this); const bool enableMoveToTrash = capabilities.isLocal() && capabilities.supportsMoving(); moveToTrashAction->setEnabled(enableMoveToTrash); @@ -108,7 +109,7 @@ } if (showDeleteCommand) { - QAction* deleteAction = new QAction(QIcon::fromTheme("edit-delete"), i18nc("@action:inmenu", "Delete"), this); + QAction* deleteAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-delete")), i18nc("@action:inmenu", "Delete"), this); deleteAction->setEnabled(capabilities.supportsDeleting()); connect(deleteAction, &QAction::triggered, this, &TreeViewContextMenu::deleteItem); popup->addAction(deleteAction); @@ -124,6 +125,16 @@ popup->addAction(showHiddenFilesAction); connect(showHiddenFilesAction, &QAction::toggled, this, &TreeViewContextMenu::setShowHiddenFiles); + // insert 'Limit to Home Directory' + const QUrl url = m_fileItem.url(); + const bool enableLimitToHomeDirectory = url.isLocalFile(); + QAction* limitFoldersPanelToHomeAction = new QAction(i18nc("@action:inmenu", "Limit to Home Directory"), this); + limitFoldersPanelToHomeAction->setCheckable(true); + limitFoldersPanelToHomeAction->setEnabled(enableLimitToHomeDirectory); + limitFoldersPanelToHomeAction->setChecked(m_parent->limitFoldersPanelToHome()); + popup->addAction(limitFoldersPanelToHomeAction); + connect(limitFoldersPanelToHomeAction, &QAction::toggled, this, &TreeViewContextMenu::setLimitFoldersPanelToHome); + // insert 'Automatic Scrolling' QAction* autoScrollingAction = new QAction(i18nc("@action:inmenu", "Automatic Scrolling"), this); autoScrollingAction->setCheckable(true); @@ -136,7 +147,7 @@ if (!m_fileItem.isNull()) { // insert 'Properties' entry QAction* propertiesAction = new QAction(i18nc("@action:inmenu", "Properties"), this); - propertiesAction->setIcon(QIcon::fromTheme("document-properties")); + propertiesAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-properties"))); connect(propertiesAction, &QAction::triggered, this, &TreeViewContextMenu::showProperties); popup->addAction(propertiesAction); } @@ -199,9 +210,9 @@ uiDelegate.setWindow(m_parent); if (uiDelegate.askDeleteConfirmation(list, KIO::JobUiDelegate::Trash, KIO::JobUiDelegate::DefaultConfirmation)) { KIO::Job* job = KIO::trash(list); - KIO::FileUndoManager::self()->recordJob(KIO::FileUndoManager::Trash, list, QUrl("trash:/"), job); + KIO::FileUndoManager::self()->recordJob(KIO::FileUndoManager::Trash, list, QUrl(QStringLiteral("trash:/")), job); KJobWidgets::setWindow(job, m_parent); - job->ui()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); + job->uiDelegate()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); } } @@ -213,7 +224,7 @@ if (uiDelegate.askDeleteConfirmation(list, KIO::JobUiDelegate::Delete, KIO::JobUiDelegate::DefaultConfirmation)) { KIO::Job* job = KIO::del(list); KJobWidgets::setWindow(job, m_parent); - job->ui()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); + job->uiDelegate()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); } } @@ -229,6 +240,11 @@ m_parent->setShowHiddenFiles(show); } +void TreeViewContextMenu::setLimitFoldersPanelToHome(bool enable) +{ + m_parent->setLimitFoldersPanelToHome(enable); +} + void TreeViewContextMenu::setAutoScrolling(bool enable) { m_parent->setAutoScrolling(enable); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.h dolphin-17.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/folders/treeviewcontextmenu.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -79,6 +79,12 @@ void setShowHiddenFiles(bool show); /** + * Sets the 'Limit folders panel to home' setting for the + * folders panel to \a enable. + */ + void setLimitFoldersPanelToHome(bool enable); + + /** * Sets the 'Automatic Scrolling' setting for the * folders panel to \a enable. */ diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -35,8 +35,8 @@ FileMetaDataConfigurationDialog::FileMetaDataConfigurationDialog(QWidget* parent) : QDialog(parent), - m_descriptionLabel(0), - m_configWidget(0) + m_descriptionLabel(nullptr), + m_configWidget(nullptr) { setWindowTitle(i18nc("@title:window", "Configure Shown Data")); @@ -46,8 +46,8 @@ QPushButton *okButton = buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok); okButton->setDefault(true); okButton->setShortcut(Qt::CTRL | Qt::Key_Return); - connect(buttonBox, SIGNAL(accepted()), this, SLOT(slotAccepted())); - connect(buttonBox, SIGNAL(rejected()), this, SLOT(reject())); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &FileMetaDataConfigurationDialog::slotAccepted); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &FileMetaDataConfigurationDialog::reject); buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok)->setDefault(true); m_descriptionLabel = new QLabel(i18nc("@label::textbox", @@ -68,16 +68,16 @@ topLayout->addWidget(m_configWidget); mainLayout->addWidget(mainWidget); mainLayout->addWidget(buttonBox); - - const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), + + const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "FileMetaDataConfigurationDialog"); KWindowConfig::restoreWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); } FileMetaDataConfigurationDialog::~FileMetaDataConfigurationDialog() { - KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), + KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "FileMetaDataConfigurationDialog"); KWindowConfig::saveWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/information/informationpanelcontent.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/information/informationpanelcontent.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/information/informationpanelcontent.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/information/informationpanelcontent.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -107,7 +107,7 @@ m_nameLabel->setFont(font); m_nameLabel->setTextFormat(Qt::PlainText); m_nameLabel->setAlignment(Qt::AlignHCenter); - m_nameLabel->setSizePolicy(QSizePolicy::Expanding, QSizePolicy::Fixed); + m_nameLabel->setSizePolicy(QSizePolicy::Ignored, QSizePolicy::Fixed); const bool previewsShown = InformationPanelSettings::previewsShown(); m_preview->setVisible(previewsShown); @@ -142,10 +142,6 @@ QWidget* viewport = m_metaDataArea->viewport(); viewport->installEventFilter(this); - QPalette palette = viewport->palette(); - palette.setColor(viewport->backgroundRole(), QColor(Qt::transparent)); - viewport->setPalette(palette); - layout->addWidget(m_preview); layout->addWidget(m_phononWidget); layout->addWidget(m_nameLabel); @@ -169,14 +165,14 @@ } const QUrl itemUrl = item.url(); - const bool isSearchUrl = itemUrl.scheme().contains("search") && item.localPath().isEmpty(); + const bool isSearchUrl = itemUrl.scheme().contains(QStringLiteral("search")) && item.localPath().isEmpty(); if (!applyPlace(itemUrl)) { setNameLabelText(item.text()); if (isSearchUrl) { // in the case of a search-URL the URL is not readable for humans // (at least not useful to show in the Information Panel) KIconLoader iconLoader; - QPixmap icon = iconLoader.loadIcon("nepomuk", + QPixmap icon = iconLoader.loadIcon(QStringLiteral("nepomuk"), KIconLoader::NoGroup, KIconLoader::SizeEnormous); m_preview->setPixmap(icon); @@ -195,7 +191,7 @@ m_previewJob = new KIO::PreviewJob(KFileItemList() << item, QSize(m_preview->width(), m_preview->height())); m_previewJob->setScaleType(KIO::PreviewJob::Unscaled); m_previewJob->setIgnoreMaximumSize(item.isLocalFile()); - if (m_previewJob->ui()) { + if (m_previewJob->uiDelegate()) { KJobWidgets::setWindow(m_previewJob, this); } @@ -213,7 +209,7 @@ if (InformationPanelSettings::previewsShown()) { const QString mimeType = item.mimetype(); - const bool usePhonon = mimeType.startsWith("audio/") || mimeType.startsWith("video/"); + const bool usePhonon = mimeType.startsWith(QLatin1String("audio/")) || mimeType.startsWith(QLatin1String("video/")); if (usePhonon) { m_phononWidget->show(); m_phononWidget->setUrl(item.targetUrl()); @@ -240,7 +236,7 @@ } KIconLoader iconLoader; - QPixmap icon = iconLoader.loadIcon("dialog-information", + QPixmap icon = iconLoader.loadIcon(QStringLiteral("dialog-information"), KIconLoader::NoGroup, KIconLoader::SizeEnormous); m_preview->setPixmap(icon); @@ -290,12 +286,12 @@ QMenu popup(this); QAction* previewAction = popup.addAction(i18nc("@action:inmenu", "Preview")); - previewAction->setIcon(QIcon::fromTheme("view-preview")); + previewAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-preview"))); previewAction->setCheckable(true); previewAction->setChecked(InformationPanelSettings::previewsShown()); QAction* configureAction = popup.addAction(i18nc("@action:inmenu", "Configure...")); - configureAction->setIcon(QIcon::fromTheme("configure")); + configureAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("configure"))); popup.addSeparator(); foreach (QAction* action, customContextMenuActions) { @@ -314,14 +310,12 @@ m_preview->setVisible(isChecked); InformationPanelSettings::setPreviewsShown(isChecked); } else if (action == configureAction) { - FileMetaDataConfigurationDialog* dialog = new FileMetaDataConfigurationDialog(); + FileMetaDataConfigurationDialog* dialog = new FileMetaDataConfigurationDialog(this); dialog->setDescription(i18nc("@label::textbox", "Select which data should be shown in the information panel:")); dialog->setItems(m_metaDataWidget->items()); dialog->setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose); dialog->show(); - dialog->raise(); - dialog->activateWindow(); connect(dialog, &FileMetaDataConfigurationDialog::destroyed, this, &InformationPanelContent::refreshMetaData); } } @@ -403,7 +397,7 @@ QTextLine line = textLayout.createLine(); while (line.isValid()) { line.setLineWidth(m_nameLabel->width()); - wrappedText += processedText.mid(line.textStart(), line.textLength()); + wrappedText += processedText.midRef(line.textStart(), line.textLength()); line = textLayout.createLine(); if (line.isValid()) { diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/information/informationpanel.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/information/informationpanel.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/information/informationpanel.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/information/informationpanel.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -32,16 +32,16 @@ InformationPanel::InformationPanel(QWidget* parent) : Panel(parent), m_initialized(false), - m_infoTimer(0), - m_urlChangedTimer(0), - m_resetUrlTimer(0), + m_infoTimer(nullptr), + m_urlChangedTimer(nullptr), + m_resetUrlTimer(nullptr), m_shownUrl(), m_urlCandidate(), m_invalidUrlCandidate(), m_fileItem(), m_selection(), - m_folderStatJob(0), - m_content(0) + m_folderStatJob(nullptr), + m_content(nullptr) { } @@ -185,7 +185,7 @@ // No item is hovered and no selection has been done: provide // an item for the currently shown directory. m_folderStatJob = KIO::stat(url(), KIO::HideProgressInfo); - if (m_folderStatJob->ui()) { + if (m_folderStatJob->uiDelegate()) { KJobWidgets::setWindow(m_folderStatJob, this); } connect(m_folderStatJob, &KIO::Job::result, diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/information/informationpanel.h dolphin-17.12.3/src/panels/information/informationpanel.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/information/informationpanel.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/information/informationpanel.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,7 @@ Q_OBJECT public: - explicit InformationPanel(QWidget* parent = 0); + explicit InformationPanel(QWidget* parent = nullptr); virtual ~InformationPanel(); signals: diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/information/phononwidget.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/information/phononwidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/information/phononwidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/information/phononwidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -38,8 +38,10 @@ class EmbeddedVideoPlayer : public Phonon::VideoWidget { + Q_OBJECT + public: - EmbeddedVideoPlayer(QWidget *parent = 0) : + EmbeddedVideoPlayer(QWidget *parent = nullptr) : Phonon::VideoWidget(parent) { } @@ -50,7 +52,7 @@ updateGeometry(); } - virtual QSize sizeHint() const + QSize sizeHint() const Q_DECL_OVERRIDE { return m_sizeHint.isValid() ? m_sizeHint : Phonon::VideoWidget::sizeHint(); } @@ -62,13 +64,13 @@ PhononWidget::PhononWidget(QWidget *parent) : QWidget(parent), m_url(), - m_playButton(0), - m_stopButton(0), - m_topLayout(0), - m_media(0), - m_seekSlider(0), - m_audioOutput(0), - m_videoPlayer(0) + m_playButton(nullptr), + m_stopButton(nullptr), + m_topLayout(nullptr), + m_media(nullptr), + m_seekSlider(nullptr), + m_audioOutput(nullptr), + m_videoPlayer(nullptr) { } @@ -128,13 +130,13 @@ m_playButton->setToolTip(i18n("play")); m_playButton->setIconSize(buttonSize); - m_playButton->setIcon(QIcon::fromTheme("media-playback-start")); + m_playButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("media-playback-start"))); m_playButton->setAutoRaise(true); connect(m_playButton, &QToolButton::clicked, this, &PhononWidget::play); m_stopButton->setToolTip(i18n("stop")); m_stopButton->setIconSize(buttonSize); - m_stopButton->setIcon(QIcon::fromTheme("media-playback-stop")); + m_stopButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("media-playback-stop"))); m_stopButton->setAutoRaise(true); m_stopButton->hide(); connect(m_stopButton, &QToolButton::clicked, this, &PhononWidget::stop); @@ -231,3 +233,5 @@ m_videoPlayer->setSizeHint(m_videoSize); } } + +#include "phononwidget.moc" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitem.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitem.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitem.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitem.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -37,8 +37,8 @@ m_volume(), m_disc(), m_mtp(), - m_signalHandler(0), - m_trashDirLister(0), + m_signalHandler(nullptr), + m_trashDirLister(nullptr), m_bookmark() { m_signalHandler = new PlacesItemSignalHandler(this); @@ -58,7 +58,7 @@ // like QUrl. Hence do a manual check to prevent that // setting an equal URL results in an itemsChanged() // signal. - if (dataValue("url").value() != url) { + if (dataValue("url").toUrl() != url) { delete m_trashDirLister; if (url.scheme() == QLatin1String("trash")) { // The trash icon must always be updated dependent on whether @@ -79,7 +79,7 @@ QUrl PlacesItem::url() const { - return dataValue("url").value(); + return dataValue("url").toUrl(); } void PlacesItem::setUdi(const QString& udi) @@ -131,7 +131,7 @@ delete m_mtp; - const QString udi = bookmark.metaDataItem("UDI"); + const QString udi = bookmark.metaDataItem(QStringLiteral("UDI")); if (udi.isEmpty()) { setIcon(bookmark.icon()); setText(i18nc("KFile System Bookmarks", bookmark.text().toUtf8().constData())); @@ -143,10 +143,10 @@ const GroupType type = groupType(); if (icon().isEmpty()) { switch (type) { - case RecentlySavedType: setIcon("chronometer"); break; - case SearchForType: setIcon("system-search"); break; + case RecentlySavedType: setIcon(QStringLiteral("chronometer")); break; + case SearchForType: setIcon(QStringLiteral("system-search")); break; case PlacesType: - default: setIcon("folder"); + default: setIcon(QStringLiteral("folder")); } } @@ -159,7 +159,7 @@ default: Q_ASSERT(false); break; } - setHidden(bookmark.metaDataItem("IsHidden") == QLatin1String("true")); + setHidden(bookmark.metaDataItem(QStringLiteral("IsHidden")) == QLatin1String("true")); } KBookmark PlacesItem::bookmark() const @@ -206,7 +206,7 @@ KBookmark bookmark = root.addBookmark(text, url, iconName); bookmark.setFullText(text); - bookmark.setMetaDataItem("ID", generateNewId()); + bookmark.setMetaDataItem(QStringLiteral("ID"), generateNewId()); return bookmark; } @@ -220,8 +220,8 @@ } KBookmark bookmark = root.createNewSeparator(); - bookmark.setMetaDataItem("UDI", udi); - bookmark.setMetaDataItem("isSystemItem", "true"); + bookmark.setMetaDataItem(QStringLiteral("UDI"), udi); + bookmark.setMetaDataItem(QStringLiteral("isSystemItem"), QStringLiteral("true")); return bookmark; } @@ -270,18 +270,20 @@ if (m_access) { setUrl(QUrl::fromLocalFile(m_access->filePath())); - QObject::connect(m_access.data(), SIGNAL(accessibilityChanged(bool,QString)), - m_signalHandler.data(), SLOT(onAccessibilityChanged())); + QObject::connect(m_access.data(), &Solid::StorageAccess::accessibilityChanged, + m_signalHandler.data(), &PlacesItemSignalHandler::onAccessibilityChanged); + QObject::connect(m_access.data(), &Solid::StorageAccess::teardownRequested, + m_signalHandler.data(), &PlacesItemSignalHandler::onTearDownRequested); } else if (m_disc && (m_disc->availableContent() & Solid::OpticalDisc::Audio) != 0) { Solid::Block *block = m_device.as(); if (block) { const QString device = block->device(); - setUrl(QStringLiteral("audiocd:/?device=%1").arg(device)); + setUrl(QUrl(QStringLiteral("audiocd:/?device=%1").arg(device))); } else { - setUrl(QStringLiteral("audiocd:/")); + setUrl(QUrl(QStringLiteral("audiocd:/"))); } } else if (m_mtp) { - setUrl(QStringLiteral("mtp:udi=%1").arg(m_device.udi())); + setUrl(QUrl(QStringLiteral("mtp:udi=%1").arg(m_device.udi()))); } } @@ -296,7 +298,7 @@ Q_ASSERT(url().scheme() == QLatin1String("trash")); const bool isTrashEmpty = m_trashDirLister->items().isEmpty(); - setIcon(isTrashEmpty ? "user-trash" : "user-trash-full"); + setIcon(isTrashEmpty ? QStringLiteral("user-trash") : QStringLiteral("user-trash-full")); } void PlacesItem::updateBookmarkForRole(const QByteArray& role) @@ -316,12 +318,12 @@ } } else if (role == "url") { m_bookmark.setUrl(url()); - } else if (role == "udi)") { - m_bookmark.setMetaDataItem("UDI", udi()); + } else if (role == "udi") { + m_bookmark.setMetaDataItem(QStringLiteral("UDI"), udi()); } else if (role == "isSystemItem") { - m_bookmark.setMetaDataItem("isSystemItem", isSystemItem() ? "true" : "false"); + m_bookmark.setMetaDataItem(QStringLiteral("isSystemItem"), isSystemItem() ? QStringLiteral("true") : QStringLiteral("false")); } else if (role == "isHidden") { - m_bookmark.setMetaDataItem("IsHidden", isHidden() ? "true" : "false"); + m_bookmark.setMetaDataItem(QStringLiteral("IsHidden"), isHidden() ? QStringLiteral("true") : QStringLiteral("false")); } } @@ -332,6 +334,11 @@ // " (V2)" to indicate that the ID has been generated by // a new version of the places view. static int count = 0; - return QString::number(QDateTime::currentDateTime().toTime_t()) + + return QString::number(QDateTime::currentDateTimeUtc().toTime_t()) + '/' + QString::number(count++) + " (V2)"; } + +PlacesItemSignalHandler *PlacesItem::signalHandler() const +{ + return m_signalHandler.data(); +} diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -47,7 +47,8 @@ m_urlEdit(0), m_textEdit(0), m_iconButton(0), - m_appLocal(0) + m_appLocal(0), + m_buttonBox(nullptr) { } @@ -106,7 +107,7 @@ void PlacesItemEditDialog::slotUrlChanged(const QString& text) { - m_okButton->setEnabled(!text.isEmpty()); + m_buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok)->setEnabled(!text.isEmpty()); } PlacesItemEditDialog::~PlacesItemEditDialog() @@ -115,20 +116,16 @@ void PlacesItemEditDialog::initialize() { - QDialogButtonBox *buttonBox = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok|QDialogButtonBox::Cancel); - m_okButton = buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok); - m_okButton->setDefault(true); - m_okButton->setShortcut(Qt::CTRL | Qt::Key_Return); - connect(buttonBox, SIGNAL(accepted()), this, SLOT(accept())); - connect(buttonBox, SIGNAL(rejected()), this, SLOT(reject())); + m_buttonBox = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok|QDialogButtonBox::Cancel, this); + connect(m_buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &PlacesItemEditDialog::accept); + connect(m_buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &PlacesItemEditDialog::reject); setModal(true); - m_okButton->setDefault(true); QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout; setLayout(mainLayout); QWidget* mainWidget = new QWidget(this); mainLayout->addWidget(mainWidget); - mainLayout->addWidget(buttonBox); + mainLayout->addWidget(m_buttonBox); QVBoxLayout* vBox = new QVBoxLayout(mainWidget); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.h dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemeditdialog.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,7 @@ class KUrlRequester; class QLineEdit; class QCheckBox; -class QPushButton; +class QDialogButtonBox; class PlacesItemEditDialog: public QDialog { @@ -72,7 +72,7 @@ QLineEdit* m_textEdit; KIconButton* m_iconButton; QCheckBox* m_appLocal; - QPushButton *m_okButton; + QDialogButtonBox *m_buttonBox; }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitem.h dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitem.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitem.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitem.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -79,6 +79,8 @@ static KBookmark createDeviceBookmark(KBookmarkManager* manager, const QString& udi); + PlacesItemSignalHandler* signalHandler() const; + protected: virtual void onDataValueChanged(const QByteArray& role, const QVariant& current, diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemlistgroupheader.h dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemlistgroupheader.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemlistgroupheader.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemlistgroupheader.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -33,7 +33,7 @@ protected: virtual void paintSeparator(QPainter* painter, const QColor& color) Q_DECL_OVERRIDE; - virtual QPalette::ColorRole normalTextColorRole() const; + virtual QPalette::ColorRole normalTextColorRole() const Q_DECL_OVERRIDE; }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -22,6 +22,7 @@ ***************************************************************************/ #include "placesitemmodel.h" +#include "placesitemsignalhandler.h" #include "dolphin_generalsettings.h" @@ -32,7 +33,6 @@ #include #include #include -#include #include #include "placesitem.h" #include @@ -65,6 +65,17 @@ // Hence a prefix to the application-name of the stored bookmarks is // added, which is only read by PlacesItemModel. const char AppNamePrefix[] = "-places-panel"; + + static QList balooURLs = { + QUrl(QStringLiteral("timeline:/today")), + QUrl(QStringLiteral("timeline:/yesterday")), + QUrl(QStringLiteral("timeline:/thismonth")), + QUrl(QStringLiteral("timeline:/lastmonth")), + QUrl(QStringLiteral("search:/documents")), + QUrl(QStringLiteral("search:/images")), + QUrl(QStringLiteral("search:/audio")), + QUrl(QStringLiteral("search:/videos")) + }; } PlacesItemModel::PlacesItemModel(QObject* parent) : @@ -78,6 +89,7 @@ m_systemBookmarksIndexes(), m_bookmarkedItems(), m_hiddenItemToRemove(-1), + m_deviceToTearDown(0), m_updateBookmarksTimer(0), m_storageSetupInProgress() { @@ -249,7 +261,7 @@ { const PlacesItem* item = placesItem(index); if (item && item->device().is()) { - return new QAction(QIcon::fromTheme("media-eject"), i18nc("@item", "Eject '%1'", item->text()), 0); + return new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("media-eject")), i18nc("@item", "Eject"), 0); } return 0; @@ -283,15 +295,14 @@ QString iconName; QString text; - const QString label = item->text(); if (device.is()) { - text = i18nc("@item", "Release '%1'", label); + text = i18nc("@item", "Release"); } else if (removable || hotPluggable) { - text = i18nc("@item", "Safely Remove '%1'", label); - iconName = "media-eject"; + text = i18nc("@item", "Safely Remove"); + iconName = QStringLiteral("media-eject"); } else { - text = i18nc("@item", "Unmount '%1'", label); - iconName = "media-eject"; + text = i18nc("@item", "Unmount"); + iconName = QStringLiteral("media-eject"); } if (iconName.isEmpty()) { @@ -308,7 +319,7 @@ Solid::OpticalDrive* drive = item->device().parent().as(); if (drive) { connect(drive, &Solid::OpticalDrive::ejectDone, - this, &PlacesItemModel::slotStorageTeardownDone); + this, &PlacesItemModel::slotStorageTearDownDone); drive->eject(); } else { const QString label = item->text(); @@ -318,15 +329,19 @@ } } -void PlacesItemModel::requestTeardown(int index) +void PlacesItemModel::requestTearDown(int index) { const PlacesItem* item = placesItem(index); if (item) { - Solid::StorageAccess* access = item->device().as(); - if (access) { - connect(access, &Solid::StorageAccess::teardownDone, - this, &PlacesItemModel::slotStorageTeardownDone); - access->teardown(); + Solid::StorageAccess *tmp = item->device().as(); + if (tmp) { + m_deviceToTearDown = tmp; + // disconnect the Solid::StorageAccess::teardownRequested + // to prevent emitting PlacesItemModel::storageTearDownExternallyRequested + // after we have emitted PlacesItemModel::storageTearDownRequested + disconnect(tmp, &Solid::StorageAccess::teardownRequested, + item->signalHandler(), &PlacesItemSignalHandler::onTearDownRequested); + emit storageTearDownRequested(tmp->filePath()); } } } @@ -367,7 +382,7 @@ QDataStream stream(&itemData, QIODevice::WriteOnly); - foreach (int index, indexes) { + for (int index : indexes) { const QUrl itemUrl = placesItem(index)->url(); if (itemUrl.isValid()) { urls << itemUrl; @@ -378,6 +393,9 @@ QMimeData* mimeData = new QMimeData(); if (!urls.isEmpty()) { mimeData->setUrls(urls); + } else { + // #378954: prevent itemDropEvent() drops if there isn't a source url. + mimeData->setData(blacklistItemDropEventMimeType(), QByteArrayLiteral("true")); } mimeData->setData(internalMimeType(), itemData); @@ -416,7 +434,7 @@ const int dropIndex = groupedDropIndex(index, newItem); insertItem(dropIndex, newItem); - } else if (mimeData->hasFormat("text/uri-list")) { + } else if (mimeData->hasFormat(QStringLiteral("text/uri-list"))) { // One or more items must be added to the model const QList urls = KUrlMimeData::urlsFromMimeData(mimeData); for (int i = urls.count() - 1; i >= 0; --i) { @@ -428,7 +446,7 @@ } if ((url.isLocalFile() && !QFileInfo(url.toLocalFile()).isDir()) - || url.scheme() == "trash") { + || url.scheme() == QLatin1String("trash")) { // Only directories outside the trash are allowed continue; } @@ -534,7 +552,7 @@ if (changedRoles.contains("isHidden")) { if (!m_hiddenItemsShown && changedItem->isHidden()) { m_hiddenItemToRemove = index; - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(hideItem())); + QTimer::singleShot(0, this, static_cast(&PlacesItemModel::hideItem)); } } } @@ -549,7 +567,11 @@ m_availableDevices << udi; const KBookmark bookmark = PlacesItem::createDeviceBookmark(m_bookmarkManager, udi); - appendItem(new PlacesItem(bookmark)); + + PlacesItem *item = new PlacesItem(bookmark); + appendItem(item); + connect(item->signalHandler(), &PlacesItemSignalHandler::tearDownExternallyRequested, + this, &PlacesItemModel::storageTearDownExternallyRequested); } void PlacesItemModel::slotDeviceRemoved(const QString& udi) @@ -575,11 +597,13 @@ } } -void PlacesItemModel::slotStorageTeardownDone(Solid::ErrorType error, const QVariant& errorData) +void PlacesItemModel::slotStorageTearDownDone(Solid::ErrorType error, const QVariant& errorData) { if (error && errorData.isValid()) { emit errorMessage(errorData.toString()); } + m_deviceToTearDown->disconnect(); + m_deviceToTearDown = nullptr; } void PlacesItemModel::slotStorageSetupDone(Solid::ErrorType error, @@ -638,7 +662,7 @@ // a hidden item. The content of the bookmark might // have been changed, so an update is done. found = true; - if (newBookmark.metaDataItem("UDI").isEmpty()) { + if (newBookmark.metaDataItem(QStringLiteral("UDI")).isEmpty()) { item->setBookmark(newBookmark); item->setText(i18nc("KFile System Bookmarks", newBookmark.text().toUtf8().constData())); } @@ -647,7 +671,7 @@ } if (!found) { - const QString udi = newBookmark.metaDataItem("UDI"); + const QString udi = newBookmark.metaDataItem(QStringLiteral("UDI")); /* * See Bug 304878 @@ -782,9 +806,13 @@ } // Create items for devices that have not been stored as bookmark yet + devicesItems.reserve(devicesItems.count() + devices.count()); foreach (const QString& udi, devices) { const KBookmark bookmark = PlacesItem::createDeviceBookmark(m_bookmarkManager, udi); - devicesItems.append(new PlacesItem(bookmark)); + PlacesItem *item = new PlacesItem(bookmark); + devicesItems.append(item); + connect(item->signalHandler(), &PlacesItemSignalHandler::tearDownExternallyRequested, + this, &PlacesItemModel::storageTearDownExternallyRequested); } QList items; @@ -810,11 +838,17 @@ bool PlacesItemModel::acceptBookmark(const KBookmark& bookmark, const QSet& availableDevices) const { - const QString udi = bookmark.metaDataItem("UDI"); + const QString udi = bookmark.metaDataItem(QStringLiteral("UDI")); const QUrl url = bookmark.url(); - const QString appName = bookmark.metaDataItem("OnlyInApp"); + const QString appName = bookmark.metaDataItem(QStringLiteral("OnlyInApp")); const bool deviceAvailable = availableDevices.contains(udi); + if (balooURLs.contains(url) && appName.isEmpty()) { + // Does not accept baloo URLS with empty appName, this came from new KIO model and will cause duplications + qCWarning(DolphinDebug) << "Ignore KIO url:" << url; + return false; + } + const bool allowedHere = (appName.isEmpty() || appName == KAboutData::applicationData().componentName() || appName == KAboutData::applicationData().componentName() + AppNamePrefix) @@ -837,7 +871,7 @@ // for "Recently Saved" and "Search For" should be a setting available only // in the Places Panel (see description of AppNamePrefix for more details). const QString appName = KAboutData::applicationData().componentName() + AppNamePrefix; - bookmark.setMetaDataItem("OnlyInApp", appName); + bookmark.setMetaDataItem(QStringLiteral("OnlyInApp"), appName); } PlacesItem* item = new PlacesItem(bookmark); @@ -869,9 +903,9 @@ props.setViewMode(DolphinView::IconsView); props.setPreviewsShown(true); props.setVisibleRoles({"text"}); - } else if (data.url.scheme() == "timeline") { + } else if (data.url.scheme() == QLatin1String("timeline")) { props.setViewMode(DolphinView::DetailsView); - props.setVisibleRoles({"text", "date"}); + props.setVisibleRoles({"text", "modificationtime"}); } } } @@ -888,43 +922,43 @@ // i18nc call is done after reading the bookmark. The reason why the i18nc call is not // done here is because otherwise switching the language would not result in retranslating the // bookmarks. - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl::fromLocalFile(KUser().homeDir()), - "user-home", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl::fromLocalFile(QDir::homePath()), + QStringLiteral("user-home"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Home"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("remote:/"), - "network-workgroup", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("remote:/")), + QStringLiteral("network-workgroup"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Network"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl::fromLocalFile("/"), - "folder-red", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl::fromLocalFile(QStringLiteral("/")), + QStringLiteral("folder-red"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Root"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("trash:/"), - "user-trash", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("trash:/")), + QStringLiteral("user-trash"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Trash"))); if (m_fileIndexingEnabled) { - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("timeline:/today"), - "go-jump-today", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("timeline:/today")), + QStringLiteral("go-jump-today"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Today"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("timeline:/yesterday"), - "view-calendar-day", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("timeline:/yesterday")), + QStringLiteral("view-calendar-day"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Yesterday"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("timeline:/thismonth"), - "view-calendar-month", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("timeline:/thismonth")), + QStringLiteral("view-calendar-month"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "This Month"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("timeline:/lastmonth"), - "view-calendar-month", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("timeline:/lastmonth")), + QStringLiteral("view-calendar-month"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Last Month"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("search:/documents"), - "folder-text", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("search:/documents")), + QStringLiteral("folder-text"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Documents"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("search:/images"), - "folder-images", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("search:/images")), + QStringLiteral("folder-images"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Images"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("search:/audio"), - "folder-sound", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("search:/audio")), + QStringLiteral("folder-sound"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Audio Files"))); - m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl("search:/videos"), - "folder-videos", + m_systemBookmarks.append(SystemBookmarkData(QUrl(QStringLiteral("search:/videos")), + QStringLiteral("folder-videos"), I18N_NOOP2("KFile System Bookmarks", "Videos"))); } @@ -938,18 +972,27 @@ KStandardItemModel::clear(); } +void PlacesItemModel::proceedWithTearDown() +{ + Q_ASSERT(m_deviceToTearDown); + + connect(m_deviceToTearDown, &Solid::StorageAccess::teardownDone, + this, &PlacesItemModel::slotStorageTearDownDone); + m_deviceToTearDown->teardown(); +} + void PlacesItemModel::initializeAvailableDevices() { - QString predicate("[[[[ StorageVolume.ignored == false AND [ StorageVolume.usage == 'FileSystem' OR StorageVolume.usage == 'Encrypted' ]]" + QString predicate(QStringLiteral("[[[[ StorageVolume.ignored == false AND [ StorageVolume.usage == 'FileSystem' OR StorageVolume.usage == 'Encrypted' ]]" " OR " "[ IS StorageAccess AND StorageDrive.driveType == 'Floppy' ]]" " OR " "OpticalDisc.availableContent & 'Audio' ]" " OR " - "StorageAccess.ignored == false ]"); + "StorageAccess.ignored == false ]")); - if (KProtocolInfo::isKnownProtocol("mtp")) { + if (KProtocolInfo::isKnownProtocol(QStringLiteral("mtp"))) { predicate.prepend("["); predicate.append(" OR PortableMediaPlayer.supportedProtocols == 'mtp']"); } @@ -1076,12 +1119,12 @@ bool PlacesItemModel::equalBookmarkIdentifiers(const KBookmark& b1, const KBookmark& b2) { - const QString udi1 = b1.metaDataItem("UDI"); - const QString udi2 = b2.metaDataItem("UDI"); + const QString udi1 = b1.metaDataItem(QStringLiteral("UDI")); + const QString udi2 = b2.metaDataItem(QStringLiteral("UDI")); if (!udi1.isEmpty() && !udi2.isEmpty()) { return udi1 == udi2; } else { - return b1.metaDataItem("ID") == b2.metaDataItem("ID"); + return b1.metaDataItem(QStringLiteral("ID")) == b2.metaDataItem(QStringLiteral("ID")); } } @@ -1098,17 +1141,17 @@ const int year = date.year(); const int month = date.month(); const int day = date.day(); - timelineUrl = "timeline:/" + timelineDateString(year, month) + - '/' + timelineDateString(year, month, day); + timelineUrl = QUrl("timeline:/" + timelineDateString(year, month) + + '/' + timelineDateString(year, month, day)); } else if (path.endsWith(QLatin1String("thismonth"))) { const QDate date = QDate::currentDate(); - timelineUrl = "timeline:/" + timelineDateString(date.year(), date.month()); + timelineUrl = QUrl("timeline:/" + timelineDateString(date.year(), date.month())); } else if (path.endsWith(QLatin1String("lastmonth"))) { const QDate date = QDate::currentDate().addMonths(-1); - timelineUrl = "timeline:/" + timelineDateString(date.year(), date.month()); + timelineUrl = QUrl("timeline:/" + timelineDateString(date.year(), date.month())); } else { Q_ASSERT(path.endsWith(QLatin1String("today"))); - timelineUrl= url; + timelineUrl = url; } return timelineUrl; @@ -1133,6 +1176,12 @@ return date; } +bool PlacesItemModel::isDir(int index) const +{ + Q_UNUSED(index); + return true; +} + QUrl PlacesItemModel::createSearchUrl(const QUrl& url) { QUrl searchUrl; @@ -1140,13 +1189,13 @@ #ifdef HAVE_BALOO const QString path = url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile); if (path.endsWith(QLatin1String("documents"))) { - searchUrl = searchUrlForType("Document"); + searchUrl = searchUrlForType(QStringLiteral("Document")); } else if (path.endsWith(QLatin1String("images"))) { - searchUrl = searchUrlForType("Image"); + searchUrl = searchUrlForType(QStringLiteral("Image")); } else if (path.endsWith(QLatin1String("audio"))) { - searchUrl = searchUrlForType("Audio"); + searchUrl = searchUrlForType(QStringLiteral("Audio")); } else if (path.endsWith(QLatin1String("videos"))) { - searchUrl = searchUrlForType("Video"); + searchUrl = searchUrlForType(QStringLiteral("Video")); } else { Q_ASSERT(false); } @@ -1161,7 +1210,6 @@ QUrl PlacesItemModel::searchUrlForType(const QString& type) { Baloo::Query query; - query.addType("File"); query.addType(type); return query.toSearchUrl(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.h dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemmodel.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -102,7 +102,7 @@ QAction* teardownAction(int index) const; void requestEject(int index); - void requestTeardown(int index); + void requestTearDown(int index); bool storageSetupNeeded(int index) const; void requestStorageSetup(int index); @@ -123,6 +123,8 @@ virtual void clear() Q_DECL_OVERRIDE; + void proceedWithTearDown(); + /** * Saves the bookmarks and indicates to other applications that the * state of the bookmarks has been changed. Is only called by the @@ -130,9 +132,12 @@ */ void saveBookmarks(); + bool isDir(int index) const Q_DECL_OVERRIDE; signals: void errorMessage(const QString& message); void storageSetupDone(int index, bool success); + void storageTearDownRequested(const QString& mountPath); + void storageTearDownExternallyRequested(const QString& mountPath); protected: virtual void onItemInserted(int index) Q_DECL_OVERRIDE; @@ -142,7 +147,7 @@ private slots: void slotDeviceAdded(const QString& udi); void slotDeviceRemoved(const QString& udi); - void slotStorageTeardownDone(Solid::ErrorType error, const QVariant& errorData); + void slotStorageTearDownDone(Solid::ErrorType error, const QVariant& errorData); void slotStorageSetupDone(Solid::ErrorType error, const QVariant& errorData, const QString& udi); void hideItem(); @@ -281,6 +286,8 @@ // removing an item is not allowed. int m_hiddenItemToRemove; + Solid::StorageAccess *m_deviceToTearDown; + QTimer* m_updateBookmarksTimer; QHash m_storageSetupInProgress; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -47,3 +47,15 @@ } } +void PlacesItemSignalHandler::onTearDownRequested(const QString& udi) +{ + Q_UNUSED(udi) + if (m_item) { + Solid::StorageAccess *tmp = m_item->device().as(); + if (tmp) { + QString mountPath = tmp->filePath(); + emit tearDownExternallyRequested(mountPath); + } + } +} + diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.h dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesitemsignalhandler.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -47,7 +47,7 @@ Q_OBJECT public: - explicit PlacesItemSignalHandler(PlacesItem* item, QObject* parent = 0); + explicit PlacesItemSignalHandler(PlacesItem* item, QObject* parent = nullptr); virtual ~PlacesItemSignalHandler(); public slots: @@ -61,6 +61,11 @@ */ void onTrashDirListerCompleted(); + void onTearDownRequested(const QString& udi); + +signals: + void tearDownExternallyRequested(const QString& udi); + private: PlacesItem* m_item; }; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placespanel.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/places/placespanel.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placespanel.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placespanel.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -25,6 +25,7 @@ #include "dolphin_generalsettings.h" +#include "global.h" #include #include "dolphindebug.h" #include @@ -57,13 +58,14 @@ PlacesPanel::PlacesPanel(QWidget* parent) : Panel(parent), - m_controller(0), - m_model(0), + m_controller(nullptr), + m_model(nullptr), + m_view(nullptr), m_storageSetupFailedUrl(), m_triggerStorageSetupButton(), m_itemDropEventIndex(-1), - m_itemDropEventMimeData(0), - m_itemDropEvent(0) + m_itemDropEventMimeData(nullptr), + m_itemDropEvent(nullptr) { } @@ -71,9 +73,14 @@ { } +void PlacesPanel::proceedWithTearDown() +{ + m_model->proceedWithTearDown(); +} + bool PlacesPanel::urlChanged() { - if (!url().isValid() || url().scheme().contains("search")) { + if (!url().isValid() || url().scheme().contains(QStringLiteral("search"))) { // Skip results shown by a search, as possible identical // directory names are useless without parent-path information. return false; @@ -109,6 +116,10 @@ m_model->setGroupedSorting(true); connect(m_model, &PlacesItemModel::errorMessage, this, &PlacesPanel::errorMessage); + connect(m_model, &PlacesItemModel::storageTearDownRequested, + this, &PlacesPanel::storageTearDownRequested); + connect(m_model, &PlacesItemModel::storageTearDownExternallyRequested, + this, &PlacesPanel::storageTearDownExternallyRequested); m_view = new PlacesView(); m_view->setWidgetCreator(new KItemListWidgetCreator()); @@ -160,8 +171,6 @@ QMenu menu(this); QAction* emptyTrashAction = 0; - QAction* addAction = 0; - QAction* mainSeparator = 0; QAction* editAction = 0; QAction* teardownAction = 0; QAction* ejectAction = 0; @@ -169,6 +178,7 @@ const QString label = item->text(); const bool isDevice = !item->udi().isEmpty(); + const bool isTrash = (item->url().scheme() == QLatin1String("trash")); if (isDevice) { ejectAction = m_model->ejectAction(index); if (ejectAction) { @@ -183,95 +193,39 @@ } if (teardownAction || ejectAction) { - mainSeparator = menu.addSeparator(); + menu.addSeparator(); } } else { - if (item->url() == QUrl("trash:/")) { - emptyTrashAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("trash-empty"), i18nc("@action:inmenu", "Empty Trash")); - emptyTrashAction->setEnabled(item->icon() == "user-trash-full"); + if (isTrash) { + emptyTrashAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("trash-empty")), i18nc("@action:inmenu", "Empty Trash")); + emptyTrashAction->setEnabled(item->icon() == QLatin1String("user-trash-full")); menu.addSeparator(); } - addAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("document-new"), i18nc("@item:inmenu", "Add Entry...")); - mainSeparator = menu.addSeparator(); - editAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("document-properties"), i18nc("@item:inmenu", "Edit '%1'...", label)); } - if (!addAction) { - addAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("document-new"), i18nc("@item:inmenu", "Add Entry...")); + QAction* openInNewWindowAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("window-new"), i18nc("@item:inmenu", "Open in New Window")); + QAction* openInNewTabAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("tab-new"), i18nc("@item:inmenu", "Open in New Tab")); + if (!isDevice && !isTrash) { + menu.addSeparator(); } - QAction* openInNewTabAction = menu.addAction(i18nc("@item:inmenu", "Open '%1' in New Tab", label)); - openInNewTabAction->setIcon(QIcon::fromTheme("tab-new")); + if (!isDevice) { + editAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("document-properties"), i18nc("@item:inmenu", "Edit...")); + } QAction* removeAction = 0; if (!isDevice && !item->isSystemItem()) { - removeAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("edit-delete"), i18nc("@item:inmenu", "Remove '%1'", label)); + removeAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-delete")), i18nc("@item:inmenu", "Remove")); } - QAction* hideAction = menu.addAction(i18nc("@item:inmenu", "Hide '%1'", label)); + QAction* hideAction = menu.addAction(i18nc("@item:inmenu", "Hide")); hideAction->setCheckable(true); hideAction->setChecked(item->isHidden()); - QAction* showAllAction = 0; - if (m_model->hiddenCount() > 0) { - if (!mainSeparator) { - mainSeparator = menu.addSeparator(); - } - showAllAction = menu.addAction(i18nc("@item:inmenu", "Show All Entries")); - showAllAction->setCheckable(true); - showAllAction->setChecked(m_model->hiddenItemsShown()); - } - - menu.addSeparator(); - QMenu* iconSizeSubMenu = new QMenu(i18nc("@item:inmenu", "Icon Size"), &menu); - - struct IconSizeInfo - { - int size; - const char* context; - const char* text; - }; - - const int iconSizeCount = 4; - static const IconSizeInfo iconSizes[iconSizeCount] = { - {KIconLoader::SizeSmall, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Small icon size", "Small (%1x%2)")}, - {KIconLoader::SizeSmallMedium, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Medium icon size", "Medium (%1x%2)")}, - {KIconLoader::SizeMedium, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Large icon size", "Large (%1x%2)")}, - {KIconLoader::SizeLarge, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Huge icon size", "Huge (%1x%2)")} - }; - - QMap iconSizeActionMap; - QActionGroup* iconSizeGroup = new QActionGroup(iconSizeSubMenu); - - for (int i = 0; i < iconSizeCount; ++i) { - const int size = iconSizes[i].size; - const QString text = i18nc(iconSizes[i].context, iconSizes[i].text, - size, size); - - QAction* action = iconSizeSubMenu->addAction(text); - iconSizeActionMap.insert(action, size); - action->setActionGroup(iconSizeGroup); - action->setCheckable(true); - action->setChecked(m_view->iconSize() == size); - } - - menu.addMenu(iconSizeSubMenu); - - menu.addSeparator(); - foreach (QAction* action, customContextMenuActions()) { - menu.addAction(action); - } - QAction* action = menu.exec(pos.toPoint()); if (action) { if (action == emptyTrashAction) { emptyTrash(); - } else if (action == addAction) { - addEntry(); - } else if (action == showAllAction) { - m_model->setHiddenItemsShown(showAllAction->isChecked()); - } else if (iconSizeActionMap.contains(action)) { - m_view->setIconSize(iconSizeActionMap.value(action)); } else { // The index might have changed if devices were added/removed while // the context menu was open. @@ -290,12 +244,14 @@ } else if (action == hideAction) { item->setHidden(hideAction->isChecked()); m_model->saveBookmarks(); + } else if (action == openInNewWindowAction) { + Dolphin::openNewWindow({PlacesItemModel::convertedUrl(m_model->data(index).value("url").toUrl())}, this); } else if (action == openInNewTabAction) { // TriggerItem does set up the storage first and then it will // emit the slotItemMiddleClicked signal, because of Qt::MiddleButton. triggerItem(index, Qt::MiddleButton); } else if (action == teardownAction) { - m_model->requestTeardown(index); + m_model->requestTearDown(index); } else if (action == ejectAction) { m_model->requestEject(index); } @@ -309,7 +265,7 @@ { QMenu menu(this); - QAction* addAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme("document-new"), i18nc("@item:inmenu", "Add Entry...")); + QAction* addAction = menu.addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-new")), i18nc("@item:inmenu", "Add Entry...")); QAction* showAllAction = 0; if (m_model->hiddenCount() > 0) { @@ -318,6 +274,40 @@ showAllAction->setChecked(m_model->hiddenItemsShown()); } + QMenu* iconSizeSubMenu = new QMenu(i18nc("@item:inmenu", "Icon Size"), &menu); + + struct IconSizeInfo + { + int size; + const char* context; + const char* text; + }; + + const int iconSizeCount = 4; + static const IconSizeInfo iconSizes[iconSizeCount] = { + {KIconLoader::SizeSmall, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Small icon size", "Small (%1x%2)")}, + {KIconLoader::SizeSmallMedium, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Medium icon size", "Medium (%1x%2)")}, + {KIconLoader::SizeMedium, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Large icon size", "Large (%1x%2)")}, + {KIconLoader::SizeLarge, I18N_NOOP2_NOSTRIP("Huge icon size", "Huge (%1x%2)")} + }; + + QMap iconSizeActionMap; + QActionGroup* iconSizeGroup = new QActionGroup(iconSizeSubMenu); + + for (int i = 0; i < iconSizeCount; ++i) { + const int size = iconSizes[i].size; + const QString text = i18nc(iconSizes[i].context, iconSizes[i].text, + size, size); + + QAction* action = iconSizeSubMenu->addAction(text); + iconSizeActionMap.insert(action, size); + action->setActionGroup(iconSizeGroup); + action->setCheckable(true); + action->setChecked(m_view->iconSize() == size); + } + + menu.addMenu(iconSizeSubMenu); + menu.addSeparator(); foreach (QAction* action, customContextMenuActions()) { menu.addAction(action); @@ -329,6 +319,8 @@ addEntry(); } else if (action == showAllAction) { m_model->setHiddenItemsShown(showAllAction->isChecked()); + } else if (iconSizeActionMap.contains(action)) { + m_view->setIconSize(iconSizeActionMap.value(action)); } } @@ -421,7 +413,7 @@ emit errorMessage(job->errorString()); } // as long as KIO doesn't do this, do it ourselves - KNotification::event("Trash: emptied", QString(), QPixmap(), 0, KNotification::DefaultEvent); + KNotification::event(QStringLiteral("Trash: emptied"), QString(), QPixmap(), 0, KNotification::DefaultEvent); } void PlacesPanel::slotStorageSetupDone(int index, bool success) @@ -457,7 +449,7 @@ void PlacesPanel::addEntry() { const int index = m_controller->selectionManager()->currentItem(); - const QUrl url = m_model->data(index).value("url").value(); + const QUrl url = m_model->data(index).value("url").toUrl(); QPointer dialog = new PlacesItemEditDialog(this); dialog->setWindowTitle(i18nc("@title:window", "Add Places Entry")); @@ -480,7 +472,7 @@ dialog->setWindowTitle(i18nc("@title:window", "Edit Places Entry")); dialog->setIcon(data.value("iconName").toString()); dialog->setText(data.value("text").toString()); - dialog->setUrl(data.value("url").value()); + dialog->setUrl(data.value("url").toUrl()); dialog->setAllowGlobal(true); if (dialog->exec() == QDialog::Accepted) { PlacesItem* oldItem = m_model->placesItem(index); @@ -522,7 +514,7 @@ } else { m_triggerStorageSetupButton = Qt::NoButton; - const QUrl url = m_model->data(index).value("url").value(); + const QUrl url = m_model->data(index).value("url").toUrl(); if (!url.isEmpty()) { if (button == Qt::MiddleButton) { emit placeMiddleClicked(PlacesItemModel::convertedUrl(url)); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placespanel.h dolphin-17.12.3/src/panels/places/placespanel.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placespanel.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placespanel.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -39,20 +39,23 @@ Q_OBJECT public: - PlacesPanel(QWidget* parent); + explicit PlacesPanel(QWidget* parent); virtual ~PlacesPanel(); + void proceedWithTearDown(); signals: void placeActivated(const QUrl& url); void placeMiddleClicked(const QUrl& url); void errorMessage(const QString& error); + void storageTearDownRequested(const QString& mountPath); + void storageTearDownExternallyRequested(const QString& mountPath); protected: virtual bool urlChanged() Q_DECL_OVERRIDE; virtual void showEvent(QShowEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; public slots: - virtual void readSettings(); + virtual void readSettings() Q_DECL_OVERRIDE; private slots: void slotItemActivated(int index); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesview.h dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesview.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/places/placesview.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/places/placesview.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -32,7 +32,7 @@ Q_OBJECT public: - explicit PlacesView(QGraphicsWidget* parent = 0); + explicit PlacesView(QGraphicsWidget* parent = nullptr); void setIconSize(int size); int iconSize() const; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.cpp dolphin-17.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.cpp --- dolphin-15.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -54,6 +54,19 @@ { } +void TerminalPanel::goHome() +{ + sendCdToTerminal(QDir::homePath(), HistoryPolicy::SkipHistory); +} + +QString TerminalPanel::currentWorkingDirectory() +{ + if (m_terminal) { + return m_terminal->currentWorkingDirectory(); + } + return QString(); +} + void TerminalPanel::terminalExited() { m_terminal = 0; @@ -71,7 +84,7 @@ this, SLOT(slotKonsolePartCurrentDirectoryChanged(QString))); // Make sure this terminal does not prevent unmounting any removable drives - changeDir(QUrl::fromLocalFile("/")); + changeDir(QUrl::fromLocalFile(QStringLiteral("/"))); // Because we have disconnected from the part's currentDirectoryChanged() // signal, we have to update m_konsolePartCurrentDirectory manually. If this @@ -105,7 +118,7 @@ if (!m_terminal) { m_clearTerminal = true; KPluginFactory* factory = 0; - KService::Ptr service = KService::serviceByDesktopName("konsolepart"); + KService::Ptr service = KService::serviceByDesktopName(QStringLiteral("konsolepart")); if (service) { factory = KPluginLoader(service->library()).factory(); } @@ -137,14 +150,14 @@ sendCdToTerminal(url.toLocalFile()); } else { m_mostLocalUrlJob = KIO::mostLocalUrl(url, KIO::HideProgressInfo); - if (m_mostLocalUrlJob->ui()) { + if (m_mostLocalUrlJob->uiDelegate()) { KJobWidgets::setWindow(m_mostLocalUrlJob, this); } connect(m_mostLocalUrlJob, &KIO::StatJob::result, this, &TerminalPanel::slotMostLocalUrlResult); } } -void TerminalPanel::sendCdToTerminal(const QString& dir) +void TerminalPanel::sendCdToTerminal(const QString& dir, HistoryPolicy addToHistory) { if (dir == m_konsolePartCurrentDirectory) { m_clearTerminal = false; @@ -168,10 +181,11 @@ // the directory change, because this directory change is not caused by a "cd" command that the // user entered in the panel. Therefore, we have to remember 'dir'. Note that it could also be // a symbolic link -> remember the 'canonical' path. - m_sendCdToTerminalHistory.enqueue(QDir(dir).canonicalPath()); + if (addToHistory == HistoryPolicy::AddToHistory) + m_sendCdToTerminalHistory.enqueue(QDir(dir).canonicalPath()); if (m_clearTerminal) { - m_terminal->sendInput(" clear\n"); + m_terminal->sendInput(QStringLiteral(" clear\n")); m_clearTerminal = false; } } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.h dolphin-17.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.h --- dolphin-15.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/panels/terminal/terminalpanel.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -45,9 +45,16 @@ Q_OBJECT public: - TerminalPanel(QWidget* parent = 0); + explicit TerminalPanel(QWidget* parent = nullptr); virtual ~TerminalPanel(); + /** + * @brief This function is used to set the terminal panels's cwd to + * home when an unmounting request is receieved. + */ + void goHome(); + QString currentWorkingDirectory(); + public slots: void terminalExited(); void dockVisibilityChanged(); @@ -70,8 +77,13 @@ void slotKonsolePartCurrentDirectoryChanged(const QString& dir); private: + enum class HistoryPolicy { + AddToHistory, + SkipHistory + }; + void changeDir(const QUrl& url); - void sendCdToTerminal(const QString& path); + void sendCdToTerminal(const QString& path, HistoryPolicy addToHistory = HistoryPolicy::AddToHistory); private: bool m_clearTerminal; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.cpp dolphin-17.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -29,25 +29,27 @@ DolphinFacetsWidget::DolphinFacetsWidget(QWidget* parent) : QWidget(parent), - m_documents(0), - m_images(0), - m_audio(0), - m_videos(0), - m_anytime(0), - m_today(0), - m_yesterday(0), - m_thisWeek(0), - m_thisMonth(0), - m_thisYear(0), - m_anyRating(0), - m_oneOrMore(0), - m_twoOrMore(0), - m_threeOrMore(0), - m_fourOrMore(0), - m_maxRating(0) + m_folders(nullptr), + m_documents(nullptr), + m_images(nullptr), + m_audio(nullptr), + m_videos(nullptr), + m_anytime(nullptr), + m_today(nullptr), + m_yesterday(nullptr), + m_thisWeek(nullptr), + m_thisMonth(nullptr), + m_thisYear(nullptr), + m_anyRating(nullptr), + m_oneOrMore(nullptr), + m_twoOrMore(nullptr), + m_threeOrMore(nullptr), + m_fourOrMore(nullptr), + m_maxRating(nullptr) { QButtonGroup* filetypeGroup = new QButtonGroup(this); m_anyType = createRadioButton(i18nc("@option:check", "Any"), filetypeGroup); + m_folders = createRadioButton(i18nc("@option:check", "Folders"), filetypeGroup); m_documents = createRadioButton(i18nc("@option:check", "Documents"), filetypeGroup); m_images = createRadioButton(i18nc("@option:check", "Images"), filetypeGroup); m_audio = createRadioButton(i18nc("@option:check", "Audio Files"), filetypeGroup); @@ -56,6 +58,7 @@ QVBoxLayout* typeLayout = new QVBoxLayout(); typeLayout->setSpacing(0); typeLayout->addWidget(m_anyType); + typeLayout->addWidget(m_folders); typeLayout->addWidget(m_documents); typeLayout->addWidget(m_images); typeLayout->addWidget(m_audio); @@ -129,7 +132,7 @@ } const int rating = stars * 2; - terms << QString::fromLatin1("rating>=%1").arg(rating); + terms << QStringLiteral("rating>=%1").arg(rating); } if (!m_anytime->isChecked()) { @@ -144,7 +147,7 @@ date = date.addDays(1 - date.dayOfYear()); } - terms << QString::fromLatin1("modified>=%1").arg(date.toString(Qt::ISODate)); + terms << QStringLiteral("modified>=%1").arg(date.toString(Qt::ISODate)); } return terms.join(QStringLiteral(" AND ")); @@ -152,14 +155,16 @@ QString DolphinFacetsWidget::facetType() const { - if (m_documents->isChecked()) { - return QLatin1String("Document"); + if (m_folders->isChecked()) { + return QStringLiteral("Folder"); + } else if (m_documents->isChecked()) { + return QStringLiteral("Document"); } else if (m_images->isChecked()) { - return QLatin1String("Image"); + return QStringLiteral("Image"); } else if (m_audio->isChecked()) { - return QLatin1String("Audio"); + return QStringLiteral("Audio"); } else if (m_videos->isChecked()) { - return QLatin1String("Video"); + return QStringLiteral("Video"); } return QString(); @@ -174,9 +179,9 @@ bool containsModified = false; foreach (const QString& subTerm, subTerms) { - if (subTerm.startsWith("rating>=")) { + if (subTerm.startsWith(QLatin1String("rating>="))) { containsRating = true; - } else if (subTerm.startsWith("modified>=")) { + } else if (subTerm.startsWith(QLatin1String("modified>="))) { containsModified = true; } } @@ -192,11 +197,11 @@ QStringList subTerms = term.split(' ', QString::SkipEmptyParts); foreach (const QString& subTerm, subTerms) { - if (subTerm.startsWith("modified>=")) { + if (subTerm.startsWith(QLatin1String("modified>="))) { const QString value = subTerm.mid(10); const QDate date = QDate::fromString(value, Qt::ISODate); setTimespan(date); - } else if (subTerm.startsWith("rating>=")) { + } else if (subTerm.startsWith(QLatin1String("rating>="))) { const QString value = subTerm.mid(8); const int stars = value.toInt() / 2; setRating(stars); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.h dolphin-17.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.h --- dolphin-15.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/search/dolphinfacetswidget.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -47,7 +47,7 @@ Q_OBJECT public: - explicit DolphinFacetsWidget(QWidget* parent = 0); + explicit DolphinFacetsWidget(QWidget* parent = nullptr); virtual ~DolphinFacetsWidget(); QString ratingTerm() const; @@ -75,6 +75,7 @@ private: QRadioButton* m_anyType; + QRadioButton* m_folders; QRadioButton* m_documents; QRadioButton* m_images; QRadioButton* m_audio; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/search/dolphinsearchbox.cpp dolphin-17.12.3/src/search/dolphinsearchbox.cpp --- dolphin-15.12.3/src/search/dolphinsearchbox.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/search/dolphinsearchbox.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -22,10 +22,13 @@ #include "dolphin_searchsettings.h" #include "dolphinfacetswidget.h" +#include + #include #include #include #include +#include #include #include @@ -53,6 +56,7 @@ m_topLayout(0), m_searchLabel(0), m_searchInput(0), + m_saveSearchAction(0), m_optionsScrollArea(0), m_fileNameButton(0), m_contentButton(0), @@ -91,7 +95,7 @@ QString location = url.fileName(); if (location.isEmpty()) { if (url.isLocalFile()) { - location = QLatin1String("/"); + location = QStringLiteral("/"); } else { location = url.scheme() + QLatin1String(" - ") + url.host(); } @@ -129,12 +133,12 @@ if (useBalooSearch) { url = balooUrlForSearching(); } else { - url.setScheme("filenamesearch"); + url.setScheme(QStringLiteral("filenamesearch")); QUrlQuery query; - query.addQueryItem("search", m_searchInput->text()); + query.addQueryItem(QStringLiteral("search"), m_searchInput->text()); if (m_contentButton->isChecked()) { - query.addQueryItem("checkContent", "yes"); + query.addQueryItem(QStringLiteral("checkContent"), QStringLiteral("yes")); } QString encodedUrl; @@ -146,7 +150,7 @@ } else { encodedUrl = m_searchPath.url(); } - query.addQueryItem("url", encodedUrl); + query.addQueryItem(QStringLiteral("url"), encodedUrl); url.setQuery(query); } @@ -156,13 +160,13 @@ void DolphinSearchBox::fromSearchUrl(const QUrl& url) { - if (url.scheme() == "baloosearch") { + if (url.scheme() == QLatin1String("baloosearch")) { fromBalooSearchUrl(url); - } else if (url.scheme() == "filenamesearch") { + } else if (url.scheme() == QLatin1String("filenamesearch")) { const QUrlQuery query(url); - setText(query.queryItemValue("search")); - setSearchPath(QUrl::fromUserInput(query.queryItemValue("url"), QString(), QUrl::AssumeLocalFile)); - m_contentButton->setChecked(query.queryItemValue("checkContent") == "yes"); + setText(query.queryItemValue(QStringLiteral("search"))); + setSearchPath(QUrl::fromUserInput(query.queryItemValue(QStringLiteral("url")), QString(), QUrl::AssumeLocalFile)); + m_contentButton->setChecked(query.queryItemValue(QStringLiteral("checkContent")) == QLatin1String("yes")); } else { setText(QString()); setSearchPath(url); @@ -206,6 +210,13 @@ } } +void DolphinSearchBox::hideEvent(QHideEvent* event) +{ + Q_UNUSED(event); + m_startedSearching = false; + m_startSearchTimer->stop(); +} + void DolphinSearchBox::keyReleaseEvent(QKeyEvent* event) { QWidget::keyReleaseEvent(event); @@ -222,8 +233,13 @@ { switch (event->type()) { case QEvent::FocusIn: - setActive(true); - setFocus(); + // #379135: we get the FocusIn event when we close a tab but we don't want to emit + // the activated() signal before the removeTab() call in DolphinTabWidget::closeTab() returns. + // To avoid this issue, we delay the activation of the search box. + QTimer::singleShot(0, this, [this] { + setActive(true); + setFocus(); + }); break; default: @@ -237,6 +253,7 @@ { m_startSearchTimer->stop(); m_startedSearching = true; + m_saveSearchAction->setEnabled(true); emit searchRequest(); } @@ -244,6 +261,7 @@ { m_startSearchTimer->stop(); m_startedSearching = false; + m_saveSearchAction->setEnabled(false); emit closeRequest(); } @@ -286,6 +304,20 @@ emit searchRequest(); } +void DolphinSearchBox::slotSearchSaved() +{ + const QUrl searchURL = urlForSearching(); + if (searchURL.isValid()) { + PlacesItemModel model; + const QString label = i18n("Search for %1 in %2", text(), searchPath().fileName()); + PlacesItem* item = model.createPlacesItem(label, + searchURL, + QStringLiteral("folder-saved-search-symbolic")); + model.appendItemToGroup(item); + model.saveBookmarks(); + } +} + void DolphinSearchBox::initButton(QToolButton* button) { button->installEventFilter(this); @@ -314,8 +346,8 @@ void DolphinSearchBox::saveSettings() { - SearchSettings::setLocation(m_fromHereButton->isChecked() ? "FromHere" : "Everywhere"); - SearchSettings::setWhat(m_fileNameButton->isChecked() ? "FileName" : "Content"); + SearchSettings::setLocation(m_fromHereButton->isChecked() ? QStringLiteral("FromHere") : QStringLiteral("Everywhere")); + SearchSettings::setWhat(m_fileNameButton->isChecked() ? QStringLiteral("FileName") : QStringLiteral("Content")); SearchSettings::setShowFacetsWidget(m_facetsToggleButton->isChecked()); SearchSettings::self()->save(); } @@ -325,7 +357,7 @@ // Create close button QToolButton* closeButton = new QToolButton(this); closeButton->setAutoRaise(true); - closeButton->setIcon(QIcon::fromTheme("dialog-close")); + closeButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("dialog-close"))); closeButton->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Quit searching")); connect(closeButton, &QToolButton::clicked, this, &DolphinSearchBox::emitCloseRequest); @@ -343,6 +375,14 @@ this, &DolphinSearchBox::slotSearchTextChanged); setFocusProxy(m_searchInput); + // Add "Save search" button inside search box + m_saveSearchAction = new QAction(this); + m_saveSearchAction->setIcon (QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-save-symbolic"))); + m_saveSearchAction->setText(i18nc("action:button", "Save this search to quickly access it again in the future")); + m_saveSearchAction->setEnabled(false); + m_searchInput->addAction(m_saveSearchAction, QLineEdit::TrailingPosition); + connect(m_saveSearchAction, &QAction::triggered, this, &DolphinSearchBox::slotSearchSaved); + // Apply layout for the search input QHBoxLayout* searchInputLayout = new QHBoxLayout(); searchInputLayout->setMargin(0); @@ -378,6 +418,20 @@ searchLocationGroup->addButton(m_fromHereButton); searchLocationGroup->addButton(m_everywhereButton); + auto moreSearchToolsButton = new QToolButton(this); + moreSearchToolsButton->setAutoRaise(true); + moreSearchToolsButton->setPopupMode(QToolButton::InstantPopup); + moreSearchToolsButton->setIcon(QIcon::fromTheme("arrow-down-double")); + moreSearchToolsButton->setToolButtonStyle(Qt::ToolButtonTextBesideIcon); + moreSearchToolsButton->setText(i18n("More Search Tools")); + moreSearchToolsButton->setMenu(new QMenu(this)); + connect(moreSearchToolsButton->menu(), &QMenu::aboutToShow, moreSearchToolsButton->menu(), [this, moreSearchToolsButton]() + { + m_menuFactory.reset(new KMoreToolsMenuFactory("dolphin/search-tools")); + moreSearchToolsButton->menu()->clear(); + m_menuFactory->fillMenuFromGroupingNames(moreSearchToolsButton->menu(), { "files-find" }, this->m_searchPath); + } ); + // Create "Facets" widgets m_facetsToggleButton = new QToolButton(this); m_facetsToggleButton->setToolButtonStyle(Qt::ToolButtonTextBesideIcon); @@ -397,8 +451,10 @@ optionsLayout->addWidget(m_separator); optionsLayout->addWidget(m_fromHereButton); optionsLayout->addWidget(m_everywhereButton); - optionsLayout->addStretch(1); + optionsLayout->addWidget(new KSeparator(Qt::Vertical, this)); optionsLayout->addWidget(m_facetsToggleButton); + optionsLayout->addWidget(moreSearchToolsButton); + optionsLayout->addStretch(1); // Put the options into a QScrollArea. This prevents increasing the view width // in case that not enough width for the options is available. @@ -449,14 +505,14 @@ if (m_contentButton->isChecked()) { queryStrings << text; } else if (!text.isEmpty()) { - queryStrings << QString::fromLatin1("filename:\"%1\"").arg(text); + queryStrings << QStringLiteral("filename:\"%1\"").arg(text); } if (m_fromHereButton->isChecked()) { query.setIncludeFolder(m_searchPath.toLocalFile()); } - query.setSearchString(queryStrings.join(" ")); + query.setSearchString(queryStrings.join(QStringLiteral(" "))); return query.toSearchUrl(i18nc("@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered.", "Query Results from '%1'", text)); @@ -478,7 +534,7 @@ if (!customDir.isEmpty()) { setSearchPath(QUrl::fromLocalFile(customDir)); } else { - setSearchPath(QDir::homePath()); + setSearchPath(QUrl::fromLocalFile(QDir::homePath())); } setText(query.searchString()); @@ -490,7 +546,7 @@ const QStringList subTerms = query.searchString().split(' ', QString::SkipEmptyParts); foreach (const QString& subTerm, subTerms) { - if (subTerm.startsWith("filename:")) { + if (subTerm.startsWith(QLatin1String("filename:"))) { const QString value = subTerm.mid(9); setText(value); } else if (m_facetsWidget->isRatingTerm(subTerm)) { @@ -509,7 +565,7 @@ { const bool facetsIsVisible = SearchSettings::showFacetsWidget(); m_facetsToggleButton->setChecked(facetsIsVisible ? true : false); - m_facetsToggleButton->setIcon(QIcon::fromTheme(facetsIsVisible ? "arrow-up-double" : "arrow-down-double")); + m_facetsToggleButton->setIcon(QIcon::fromTheme(facetsIsVisible ? QStringLiteral("arrow-up-double") : QStringLiteral("arrow-down-double"))); m_facetsToggleButton->setText(facetsIsVisible ? i18nc("action:button", "Fewer Options") : i18nc("action:button", "More Options")); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/search/dolphinsearchbox.h dolphin-17.12.3/src/search/dolphinsearchbox.h --- dolphin-15.12.3/src/search/dolphinsearchbox.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/search/dolphinsearchbox.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,7 @@ class QScrollArea; class QLabel; class QVBoxLayout; +class KMoreToolsMenuFactory; /** * @brief Input box for searching files with or without Baloo. @@ -100,6 +101,7 @@ protected: virtual bool event(QEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual void showEvent(QShowEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; + virtual void hideEvent(QHideEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; virtual bool eventFilter(QObject* obj, QEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; @@ -137,6 +139,7 @@ void slotReturnPressed(); void slotFacetsButtonToggled(); void slotFacetChanged(); + void slotSearchSaved(); private: void initButton(QToolButton* button); @@ -165,6 +168,7 @@ QLabel* m_searchLabel; QLineEdit* m_searchInput; + QAction* m_saveSearchAction; QScrollArea* m_optionsScrollArea; QToolButton* m_fileNameButton; QToolButton* m_contentButton; @@ -175,6 +179,7 @@ DolphinFacetsWidget* m_facetsWidget; QUrl m_searchPath; + QScopedPointer m_menuFactory; QTimer* m_startSearchTimer; }; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/additionalinfodialog.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/additionalinfodialog.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/additionalinfodialog.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/additionalinfodialog.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -69,9 +69,9 @@ QListWidgetItem* item = new QListWidgetItem(info.translation, m_listWidget); item->setCheckState(visibleRoles.contains(info.role) ? Qt::Checked : Qt::Unchecked); - const bool enable = (!info.requiresBaloo && !info.requiresIndexer) || + const bool enable = ((!info.requiresBaloo && !info.requiresIndexer) || (info.requiresBaloo) || - (info.requiresIndexer && indexingEnabled); + (info.requiresIndexer && indexingEnabled)) && info.role != "text"; if (!enable) { item->setFlags(item->flags() & ~Qt::ItemIsEnabled); @@ -88,13 +88,13 @@ okButton->setShortcut(Qt::CTRL | Qt::Key_Return); okButton->setDefault(true); - const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), "AdditionalInfoDialog"); + const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "AdditionalInfoDialog"); KWindowConfig::restoreWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); } AdditionalInfoDialog::~AdditionalInfoDialog() { - KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), "AdditionalInfoDialog"); + KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "AdditionalInfoDialog"); KWindowConfig::saveWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/dolphin_generalsettings.kcfg dolphin-17.12.3/src/settings/dolphin_generalsettings.kcfg --- dolphin-15.12.3/src/settings/dolphin_generalsettings.kcfg 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/dolphin_generalsettings.kcfg 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ QUrl KCompletion - + @@ -22,6 +22,10 @@ false + + + false + 0 @@ -43,7 +47,7 @@ false - + false @@ -62,6 +66,10 @@ true + + + false + false @@ -93,10 +101,15 @@ true - - - true - + + + + + + + + 0 + diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,7 @@ #include "viewmodes/viewsettingspage.h" #include "trash/trashsettingspage.h" +#include #include #include #include @@ -60,58 +61,62 @@ StartupSettingsPage* startupSettingsPage = new StartupSettingsPage(url, this); KPageWidgetItem* startupSettingsFrame = addPage(startupSettingsPage, i18nc("@title:group", "Startup")); - startupSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme("go-home")); + startupSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("go-home"))); connect(startupSettingsPage, &StartupSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); // View Modes ViewSettingsPage* viewSettingsPage = new ViewSettingsPage(this); KPageWidgetItem* viewSettingsFrame = addPage(viewSettingsPage, i18nc("@title:group", "View Modes")); - viewSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme("view-choose")); + viewSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-choose"))); connect(viewSettingsPage, &ViewSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); // Navigation NavigationSettingsPage* navigationSettingsPage = new NavigationSettingsPage(this); KPageWidgetItem* navigationSettingsFrame = addPage(navigationSettingsPage, i18nc("@title:group", "Navigation")); - navigationSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-select")); + navigationSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("edit-select"))); connect(navigationSettingsPage, &NavigationSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); // Services ServicesSettingsPage* servicesSettingsPage = new ServicesSettingsPage(this); KPageWidgetItem* servicesSettingsFrame = addPage(servicesSettingsPage, i18nc("@title:group", "Services")); - servicesSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme("flag")); + servicesSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("flag"))); connect(servicesSettingsPage, &ServicesSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); // Trash - TrashSettingsPage* trashSettingsPage = new TrashSettingsPage(this); - KPageWidgetItem* trashSettingsFrame = addPage(trashSettingsPage, - i18nc("@title:group", "Trash")); - trashSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme("trash-empty")); - connect(trashSettingsPage, &TrashSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); + auto* trashSettingsPage = createTrashSettingsPage(this); + if (trashSettingsPage) { + KPageWidgetItem* trashSettingsFrame = addPage(trashSettingsPage, + i18nc("@title:group", "Trash")); + trashSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("trash-empty"))); + connect(trashSettingsPage, &TrashSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); + } // General GeneralSettingsPage* generalSettingsPage = new GeneralSettingsPage(url, this); KPageWidgetItem* generalSettingsFrame = addPage(generalSettingsPage, i18nc("@title:group General settings", "General")); - generalSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme("view-preview")); + generalSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-preview"))); connect(generalSettingsPage, &GeneralSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); m_pages.append(startupSettingsPage); m_pages.append(viewSettingsPage); m_pages.append(navigationSettingsPage); m_pages.append(servicesSettingsPage); - m_pages.append(trashSettingsPage); + if (trashSettingsPage) { + m_pages.append(trashSettingsPage); + } m_pages.append(generalSettingsPage); - const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), "SettingsDialog"); + const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "SettingsDialog"); KWindowConfig::restoreWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); } DolphinSettingsDialog::~DolphinSettingsDialog() { - KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), "SettingsDialog"); + KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "SettingsDialog"); KWindowConfig::saveWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); } @@ -145,3 +150,11 @@ } } +SettingsPageBase *DolphinSettingsDialog::createTrashSettingsPage(QWidget *parent) +{ + if (!KAuthorized::authorizeControlModule(QStringLiteral("kcmtrash.desktop"))) { + return nullptr; + } + + return new TrashSettingsPage(parent); +} diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.h dolphin-17.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.h --- dolphin-15.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/dolphinsettingsdialog.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -49,6 +49,8 @@ void restoreDefaults(); private: + static SettingsPageBase *createTrashSettingsPage(QWidget *parent); + QList m_pages; }; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -34,12 +34,15 @@ BehaviorSettingsPage::BehaviorSettingsPage(const QUrl& url, QWidget* parent) : SettingsPageBase(parent), m_url(url), - m_localViewProps(0), - m_globalViewProps(0), - m_showToolTips(0), - m_showSelectionToggle(0), - m_naturalSorting(0), - m_renameInline(0) + m_localViewProps(nullptr), + m_globalViewProps(nullptr), + m_showToolTips(nullptr), + m_showSelectionToggle(nullptr), + m_naturalSorting(nullptr), + m_caseSensitiveSorting(nullptr), + m_caseInsensitiveSorting(nullptr), + m_renameInline(nullptr), + m_useTabForSplitViewSwitch(nullptr) { QVBoxLayout* topLayout = new QVBoxLayout(this); @@ -54,23 +57,37 @@ viewPropsLayout->addWidget(m_localViewProps); viewPropsLayout->addWidget(m_globalViewProps); + // Sorting properties + QGroupBox* sortingPropsBox = new QGroupBox(i18nc("@title:group", "Sorting Mode"), this); + sortingPropsBox->setSizePolicy(QSizePolicy::Preferred, QSizePolicy::Maximum); + + m_naturalSorting = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "Natural sorting"), sortingPropsBox); + m_caseInsensitiveSorting = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "Alphabetical sorting, case insensitive"), sortingPropsBox); + m_caseSensitiveSorting = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "Alphabetical sorting, case sensitive"), sortingPropsBox); + + QVBoxLayout* sortingPropsLayout = new QVBoxLayout(sortingPropsBox); + sortingPropsLayout->addWidget(m_naturalSorting); + sortingPropsLayout->addWidget(m_caseInsensitiveSorting); + sortingPropsLayout->addWidget(m_caseSensitiveSorting); + // 'Show tooltips' m_showToolTips = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show tooltips"), this); // 'Show selection marker' m_showSelectionToggle = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show selection marker"), this); - // 'Natural sorting of items' - m_naturalSorting = new QCheckBox(i18nc("option:check", "Natural sorting of items"), this); - // 'Inline renaming of items' m_renameInline = new QCheckBox(i18nc("option:check", "Rename inline"), this); + // 'Use tab for switching between right and left split' + m_useTabForSplitViewSwitch = new QCheckBox(i18nc("option:check", "Use tab for switching between right and left split view"), this); + topLayout->addWidget(viewPropsBox); + topLayout->addWidget(sortingPropsBox); topLayout->addWidget(m_showToolTips); topLayout->addWidget(m_showSelectionToggle); - topLayout->addWidget(m_naturalSorting); topLayout->addWidget(m_renameInline); + topLayout->addWidget(m_useTabForSplitViewSwitch); topLayout->addStretch(); loadSettings(); @@ -79,8 +96,11 @@ connect(m_globalViewProps, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); connect(m_showToolTips, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); connect(m_showSelectionToggle, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); - connect(m_naturalSorting, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); + connect(m_naturalSorting, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); + connect(m_caseInsensitiveSorting, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); + connect(m_caseSensitiveSorting, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); connect(m_renameInline, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); + connect(m_useTabForSplitViewSwitch, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed); } BehaviorSettingsPage::~BehaviorSettingsPage() @@ -94,11 +114,11 @@ const bool useGlobalViewProps = m_globalViewProps->isChecked(); settings->setGlobalViewProps(useGlobalViewProps); - settings->setShowToolTips(m_showToolTips->isChecked()); settings->setShowSelectionToggle(m_showSelectionToggle->isChecked()); - settings->setNaturalSorting(m_naturalSorting->isChecked()); + setSortingChoiceValue(settings); settings->setRenameInline(m_renameInline->isChecked()); + settings->setUseTabForSwitchingSplitView(m_useTabForSplitViewSwitch->isChecked()); settings->save(); if (useGlobalViewProps) { @@ -127,7 +147,38 @@ m_showToolTips->setChecked(GeneralSettings::showToolTips()); m_showSelectionToggle->setChecked(GeneralSettings::showSelectionToggle()); - m_naturalSorting->setChecked(GeneralSettings::naturalSorting()); m_renameInline->setChecked(GeneralSettings::renameInline()); + m_useTabForSplitViewSwitch->setChecked(GeneralSettings::useTabForSwitchingSplitView()); + + loadSortingChoiceSettings(); +} + +void BehaviorSettingsPage::setSortingChoiceValue(GeneralSettings *settings) +{ + using Choice = GeneralSettings::EnumSortingChoice; + if (m_naturalSorting->isChecked()) { + settings->setSortingChoice(Choice::NaturalSorting); + } else if (m_caseInsensitiveSorting->isChecked()) { + settings->setSortingChoice(Choice::CaseInsensitiveSorting); + } else if (m_caseSensitiveSorting->isChecked()) { + settings->setSortingChoice(Choice::CaseSensitiveSorting); + } } +void BehaviorSettingsPage::loadSortingChoiceSettings() +{ + using Choice = GeneralSettings::EnumSortingChoice; + switch (GeneralSettings::sortingChoice()) { + case Choice::NaturalSorting: + m_naturalSorting->setChecked(true); + break; + case Choice::CaseInsensitiveSorting: + m_caseInsensitiveSorting->setChecked(true); + break; + case Choice::CaseSensitiveSorting: + m_caseSensitiveSorting->setChecked(true); + break; + default: + Q_UNREACHABLE(); + } +} diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.h dolphin-17.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.h --- dolphin-15.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/general/behaviorsettingspage.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -22,6 +22,7 @@ #include #include +#include "dolphin_generalsettings.h" class QCheckBox; class QLabel; @@ -46,6 +47,8 @@ private: void loadSettings(); + void setSortingChoiceValue(GeneralSettings* settings); + void loadSortingChoiceSettings(); private: QUrl m_url; @@ -56,8 +59,13 @@ QCheckBox* m_showToolTips; QLabel* m_configureToolTips; QCheckBox* m_showSelectionToggle; - QCheckBox* m_naturalSorting; + + QRadioButton* m_naturalSorting; + QRadioButton* m_caseSensitiveSorting; + QRadioButton* m_caseInsensitiveSorting; + QCheckBox* m_renameInline; + QCheckBox* m_useTabForSplitViewSwitch; }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/general/confirmationssettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/general/confirmationssettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/general/confirmationssettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/general/confirmationssettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -79,7 +79,7 @@ void ConfirmationsSettingsPage::applySettings() { - KSharedConfig::Ptr kioConfig = KSharedConfig::openConfig("kiorc", KConfig::NoGlobals); + KSharedConfig::Ptr kioConfig = KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kiorc"), KConfig::NoGlobals); KConfigGroup confirmationGroup(kioConfig, "Confirmations"); confirmationGroup.writeEntry("ConfirmTrash", m_confirmMoveToTrash->isChecked()); confirmationGroup.writeEntry("ConfirmDelete", m_confirmDelete->isChecked()); @@ -110,14 +110,14 @@ void ConfirmationsSettingsPage::loadSettings() { - KSharedConfig::Ptr kioConfig = KSharedConfig::openConfig("kiorc", KConfig::IncludeGlobals); + KSharedConfig::Ptr kioConfig = KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kiorc"), KConfig::IncludeGlobals); const KConfigGroup confirmationGroup(kioConfig, "Confirmations"); m_confirmMoveToTrash->setChecked(confirmationGroup.readEntry("ConfirmTrash", ConfirmTrash)); m_confirmDelete->setChecked(confirmationGroup.readEntry("ConfirmDelete", ConfirmDelete)); - const KConfigGroup scriptExecutionGroup(KSharedConfig::openConfig("kiorc"), "Executable scripts"); + const KConfigGroup scriptExecutionGroup(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kiorc")), "Executable scripts"); const QString value = scriptExecutionGroup.readEntry("behaviourOnLaunch", "alwaysAsk"); - m_confirmScriptExecution->setChecked(value == "alwaysAsk"); + m_confirmScriptExecution->setChecked(value == QLatin1String("alwaysAsk")); m_confirmClosingMultipleTabs->setChecked(GeneralSettings::confirmClosingMultipleTabs()); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/general/previewssettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/general/previewssettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/general/previewssettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/general/previewssettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -45,7 +45,6 @@ // default settings namespace { - const bool UseThumbnails = true; const int MaxRemotePreviewSize = 0; // 0 MB } @@ -79,10 +78,10 @@ m_remoteFileSizeBox = new QSpinBox(this); m_remoteFileSizeBox->setSingleStep(1); - m_remoteFileSizeBox->setSuffix(QLatin1String(" MB")); + m_remoteFileSizeBox->setSuffix(QStringLiteral(" MB")); m_remoteFileSizeBox->setRange(0, 9999999); /* MB */ - QHBoxLayout* fileSizeBoxLayout = new QHBoxLayout(this); + QHBoxLayout* fileSizeBoxLayout = new QHBoxLayout(); fileSizeBoxLayout->addWidget(remoteFileSizeLabel, 0, Qt::AlignRight); fileSizeBoxLayout->addWidget(m_remoteFileSizeBox); @@ -116,7 +115,7 @@ } } - KConfigGroup globalConfig(KSharedConfig::openConfig(), QLatin1String("PreviewSettings")); + KConfigGroup globalConfig(KSharedConfig::openConfig(), QStringLiteral("PreviewSettings")); globalConfig.writeEntry("Plugins", m_enabledPreviewPlugins); const qulonglong maximumRemoteSize = static_cast(m_remoteFileSizeBox->value()) * 1024 * 1024; @@ -155,9 +154,9 @@ { QAbstractItemModel* model = m_listView->model(); - const KService::List plugins = KServiceTypeTrader::self()->query(QLatin1String("ThumbCreator")); + const KService::List plugins = KServiceTypeTrader::self()->query(QStringLiteral("ThumbCreator")); foreach (const KService::Ptr& service, plugins) { - const bool configurable = service->property("Configurable", QVariant::Bool).toBool(); + const bool configurable = service->property(QStringLiteral("Configurable"), QVariant::Bool).toBool(); const bool show = m_enabledPreviewPlugins.contains(service->desktopEntryName()); model->insertRow(0); @@ -175,9 +174,9 @@ { KConfigGroup globalConfig(KSharedConfig::openConfig(), "PreviewSettings"); m_enabledPreviewPlugins = globalConfig.readEntry("Plugins", QStringList() - << QLatin1String("directorythumbnail") - << QLatin1String("imagethumbnail") - << QLatin1String("jpegthumbnail")); + << QStringLiteral("directorythumbnail") + << QStringLiteral("imagethumbnail") + << QStringLiteral("jpegthumbnail")); const qulonglong defaultRemotePreview = static_cast(MaxRemotePreviewSize) * 1024 * 1024; const qulonglong maxRemoteByteSize = globalConfig.readEntry("MaximumRemoteSize", defaultRemotePreview); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/general/statusbarsettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/general/statusbarsettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/general/statusbarsettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/general/statusbarsettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ StatusBarSettingsPage::StatusBarSettingsPage(QWidget* parent) : SettingsPageBase(parent), - m_showZoomSlider(0), - m_showSpaceInfo(0) + m_showZoomSlider(nullptr), + m_showSpaceInfo(nullptr) { m_showZoomSlider = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show zoom slider"), this); m_showSpaceInfo = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show space information"), this); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -31,8 +31,7 @@ #include #include -K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinGeneralConfigFactory, registerPlugin("dolphingeneral");) -K_EXPORT_PLUGIN(KCMDolphinGeneralConfigFactory("kcmdolphingeneral")) +K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinGeneralConfigFactory, registerPlugin(QStringLiteral("dolphingeneral"));) DolphinGeneralConfigModule::DolphinGeneralConfigModule(QWidget* parent, const QVariantList& args) : KCModule(parent), @@ -48,7 +47,7 @@ QTabWidget* tabWidget = new QTabWidget(this); // initialize 'Behavior' tab - BehaviorSettingsPage* behaviorPage = new BehaviorSettingsPage(QDir::homePath(), tabWidget); + BehaviorSettingsPage* behaviorPage = new BehaviorSettingsPage(QUrl::fromLocalFile(QDir::homePath()), tabWidget); tabWidget->addTab(behaviorPage, i18nc("@title:tab Behavior settings", "Behavior")); connect(behaviorPage, &BehaviorSettingsPage::changed, this, static_cast(&DolphinGeneralConfigModule::changed)); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ Name=Dolphin General +Name[ar]=دولفين العامّ Name[ca]=General del Dolphin Name[ca@valencia]=General del Dolphin Name[cs]=Obecný Dolphin @@ -40,6 +41,7 @@ Name[zh_CN]=Dolphin 常规 Name[zh_TW]=Dolphin 一般 Comment=This service allows configuration of general Dolphin settings. +Comment[ar]=تسمح هذه الخدمة بضبط إعدادات دولفين العامّة. Comment[ca]=Aquest servei permet la configuració de l'arranjament general del Dolphin. Comment[ca@valencia]=Este servei permet la configuració de l'arranjament general del Dolphin. Comment[cs]=Tato služba umožňuje obecné nastavení Dolphinu. @@ -54,14 +56,15 @@ Comment[gl]=Este servizo permite configurar opcións xerais de Dolphin. Comment[hu]=Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a Dolphin általános beállításainak módosítását. Comment[ia]=Iste servicio permitte configuration del preferentias general de Dolphin. -Comment[id]=Layanan ini memungkinkan konfigurasi pengaturan umum Dolphin. +Comment[id]=Layanan ini memungkinkan konfigurasi setelan umum Dolphin. Comment[it]=Questo servizio permette di configurare le impostazioni generali di Dolphin. Comment[ja]=Dolphin の全般的な設定を行います Comment[ko]=이 서비스는 일반 Dolphin 설정을 담당합니다. -Comment[lt]=Ši tarnyba leidžia konfigūruoti Dolphin bendruosius nuostatas. +Comment[lt]=Ši tarnyba leidžia konfigūruoti Dolphin bendrąsias nuostatas. Comment[nb]=Med denne tjenesten kan du sette opp generelle innstillinger for Dolphin. Comment[nl]=Met deze dienst kunt u algemene Dolphin-instellingen configureren. Comment[nn]=Denne tenesta lèt deg setja opp generelle innstillingar for Dolphin. +Comment[pa]=ਇਹ ਸਰਵਿਸ ਆਮ ਡਾਲਫਿਨ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਹੈ। Comment[pl]=Ta usługa pozwala na ogólne ustawienie Dolphina. Comment[pt]=Este serviço permite a configuração das definições gerais do Dolphin. Comment[pt_BR]=Este serviço permite configurar as opções gerais do Dolphin. @@ -91,6 +94,8 @@ X-DocPath=dolphin/index.html#preferences-dialog-general # ctxt: Random file browsing settings. Name=General +Name[ar]=عامّ +Name[ast]=Xeneral Name[ca]=General Name[ca@valencia]=General Name[cs]=Obecné @@ -103,6 +108,7 @@ Name[fi]=Yleiset Name[fr]=Général Name[gl]=Xerais +Name[he]=כללי Name[hu]=Általános Name[ia]=General Name[id]=Umum @@ -131,6 +137,7 @@ Name[zh_CN]=常规 Name[zh_TW]=一般 Comment=Configure general file manager settings +Comment[ar]=اضبط إعدادات مدير الملفّات العامّة Comment[ca]=Configura les opcions generals del gestor de fitxers Comment[ca@valencia]=Configura les opcions generals del gestor de fitxers Comment[cs]=Obecné nastavení správce souborů @@ -145,7 +152,7 @@ Comment[gl]=Configurar opcións xerais de xestores de ficheiros. Comment[hu]=A fájlkezelő általános beállításainak módosítása Comment[ia]=Configura preferentias del gerente general de file -Comment[id]=Konfigurasi pengaturan manajer berkas umum +Comment[id]=Konfigurasi setelan pengelola berkas umum Comment[it]=Configura le impostazioni generali del gestore dei file Comment[ja]=ファイルマネージャの全般的な設定を行います Comment[ko]=일반 파일 관리자 설정 @@ -153,6 +160,7 @@ Comment[nb]=Sett opp generelle innstillinger for filbehandleren Comment[nl]=Algemene bestandsbeheerderinstellingen configureren Comment[nn]=Set opp generelle innstillingar for filhandsamaren +Comment[pa]=ਆਮ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ Comment[pl]=Ustawienia ogólne zarządzania plikami Comment[pt]=Configurar as definições gerais do gestor de ficheiros Comment[pt_BR]=Configura as opções gerais do gerenciador de arquivos @@ -170,6 +178,8 @@ Comment[zh_CN]=配置常规文件管理器设置 Comment[zh_TW]=設定一般檔案管理員 X-KDE-Keywords=file manager +X-KDE-Keywords[ar]=مدير ملفّات ملفات الملفّات الملفات +X-KDE-Keywords[ast]=xestor de ficheros X-KDE-Keywords[ca]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[ca@valencia]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[cs]=správce souborů @@ -182,10 +192,12 @@ X-KDE-Keywords[fi]=tiedostonhallinta X-KDE-Keywords[fr]=gestionnaire de fichiers X-KDE-Keywords[gl]=xestor de ficheiros +X-KDE-Keywords[he]=מנהל קבצים X-KDE-Keywords[hu]=fájlkezelő X-KDE-Keywords[ia]=gerente de file -X-KDE-Keywords[id]=manajer berkas +X-KDE-Keywords[id]=pengelola berkas X-KDE-Keywords[it]=gestore dei file +X-KDE-Keywords[ja]=ファイルマネージャ X-KDE-Keywords[ko]=파일 관리자 X-KDE-Keywords[lt]=Failų tvarkyklė X-KDE-Keywords[nb]=filbehandler diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,7 @@ #include -K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinNavigationConfigFactory, registerPlugin("dolphinnavigation");) -K_EXPORT_PLUGIN(KCMDolphinNavigationConfigFactory("kcmdolphinnavigation")) +K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinNavigationConfigFactory, registerPlugin(QStringLiteral("dolphinnavigation"));) DolphinNavigationConfigModule::DolphinNavigationConfigModule(QWidget* parent, const QVariantList& args) : KCModule(parent), diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ Name=Dolphin Navigation +Name[ar]=التّنقّل في دولفين Name[ca]=Navegació del Dolphin Name[ca@valencia]=Navegació del Dolphin Name[cs]=Navigace Dolphinu @@ -40,6 +41,7 @@ Name[zh_CN]=Dolphin 导航 Name[zh_TW]=Dolphin 導覽 Comment=This service allows configuration of the Dolphin navigation. +Comment[ar]=تسمح هذه الخدمة بضبط التّنقّل في دولفين. Comment[ca]=Aquest servei permet la configuració de la navegació del Dolphin. Comment[ca@valencia]=Este servei permet la configuració de la navegació del Dolphin. Comment[cs]=Tato služba umožňuje nastavení navigace v Dolphinu. @@ -62,6 +64,7 @@ Comment[nb]=Med denne tjenesten kan du sette opp navigasjon for Dolphin. Comment[nl]=Met deze dienst kunt u Dolphin-navigatie configureren. Comment[nn]=Denne tenesta lèt deg setja opp navigasjonen for Dolphin. +Comment[pa]=ਇਹ ਸਰਵਿਸ ਡਾਲਫਿਨ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਹੈ। Comment[pl]=Ta usługa umożliwia ustawienie nawigacji w Dolphinie. Comment[pt]=Este serviço permite a configuração da navegação do Dolphin. Comment[pt_BR]=Este serviço permite configurar a navegação do Dolphin. @@ -90,6 +93,8 @@ X-KDE-ParentApp=kcontrol X-DocPath=dolphin/index.html#preferences-dialog-navigation Name=Navigation +Name[ar]=التّنقّل +Name[ast]=Navegación Name[ca]=Navegació Name[ca@valencia]=Navegació Name[cs]=Navigace @@ -102,6 +107,7 @@ Name[fi]=Selaus Name[fr]=Navigation Name[gl]=Navegación +Name[he]=ניווט Name[hu]=Navigálás Name[ia]=Navigation Name[id]=Navigasi @@ -131,6 +137,7 @@ Name[zh_CN]=导航 Name[zh_TW]=導覽 Comment=Configure file manager navigation +Comment[ar]=اضبط التّنقّل في مدير الملفّات Comment[ca]=Configura la navegació del gestor de fitxers Comment[ca@valencia]=Configura la navegació del gestor de fitxers Comment[cs]=Nastavení navigace správce souborů @@ -145,7 +152,7 @@ Comment[gl]=Configurar a navegación do xestor de ficheiros. Comment[hu]=A fájlkezelő navigálásának beállítása Comment[ia]=Configura navigation del gerente de file -Comment[id]=Konfigurasi navigasi manajer berkas +Comment[id]=Konfigurasi navigasi pengelola berkas Comment[it]=Configura la navigazione col gestore dei file Comment[ja]=ファイルマネージャでのナビゲーションを設定します Comment[ko]=파일 관리자 탐색 설정 @@ -153,6 +160,7 @@ Comment[nb]=Sett opp navigasjon i filbehandleren Comment[nl]=Bestandsbeheerdernavigatie configureren Comment[nn]=Set opp navigasjonen i filhandsamaren +Comment[pa]=ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ Comment[pl]=Ustawienia nawigacji w zarządzaniu plikami Comment[pt]=Configurar a navegação do gestor de ficheiros Comment[pt_BR]=Configura a navegação do gerenciador de arquivos @@ -171,6 +179,8 @@ Comment[zh_CN]=配置文件管理器导航 Comment[zh_TW]=設定檔案管理員導覽 X-KDE-Keywords=file manager +X-KDE-Keywords[ar]=مدير ملفّات ملفات الملفّات الملفات +X-KDE-Keywords[ast]=xestor de ficheros X-KDE-Keywords[ca]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[ca@valencia]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[cs]=správce souborů @@ -183,10 +193,12 @@ X-KDE-Keywords[fi]=tiedostonhallinta X-KDE-Keywords[fr]=gestionnaire de fichiers X-KDE-Keywords[gl]=xestor de ficheiros +X-KDE-Keywords[he]=מנהל קבצים X-KDE-Keywords[hu]=fájlkezelő X-KDE-Keywords[ia]=gerente de file -X-KDE-Keywords[id]=manajer berkas +X-KDE-Keywords[id]=pengelola berkas X-KDE-Keywords[it]=gestore dei file +X-KDE-Keywords[ja]=ファイルマネージャ X-KDE-Keywords[ko]=파일 관리자 X-KDE-Keywords[lt]=Failų tvarkyklė X-KDE-Keywords[nb]=filbehandler diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,7 @@ #include -K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinServicesConfigFactory, registerPlugin("dolphinservices");) -K_EXPORT_PLUGIN(KCMDolphinServicesConfigFactory("kcmdolphinservices")) +K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinServicesConfigFactory, registerPlugin(QStringLiteral("dolphinservices"));) DolphinServicesConfigModule::DolphinServicesConfigModule(QWidget* parent, const QVariantList& args) : KCModule(parent), diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,6 @@ Name=Dolphin Services +Name[ar]=خدمات دولفين +Name[ast]=Servicios de Dolphin Name[ca]=Serveis del Dolphin Name[ca@valencia]=Serveis del Dolphin Name[cs]=Služby Dolphinu @@ -50,6 +52,8 @@ X-KDE-ParentApp=kcontrol X-DocPath=dolphin/index.html#preferences-dialog-services Name=Services +Name[ar]=الخدمات +Name[ast]=Servicios Name[ca]=Serveis Name[ca@valencia]=Serveis Name[cs]=Služby @@ -62,6 +66,7 @@ Name[fi]=Palvelut Name[fr]=Services Name[gl]=Servizos +Name[he]=שירותים Name[hu]=Szolgáltatások Name[ia]=Servicios Name[id]=Layanan @@ -90,6 +95,7 @@ Name[zh_CN]=服务 Name[zh_TW]=服務 Comment=Configure file manager services +Comment[ar]=اضبط خدمات مدير الملفّات Comment[ca]=Configura els serveis del gestor de fitxers Comment[ca@valencia]=Configura els serveis del gestor de fitxers Comment[cs]=Nastavení služeb správce souborů @@ -104,7 +110,7 @@ Comment[gl]=Configurar servizos de xestores de ficheiros. Comment[hu]=A fájlkezelő szolgáltatásainak beállítása Comment[ia]=Configura servicios del gerente de file -Comment[id]=Konfigurasi layanan manajer berkas +Comment[id]=Konfigurasi layanan pengelola berkas Comment[it]=Configura i servizi del gestore dei file Comment[ja]=ファイルマネージャのサービスを設定します Comment[ko]=파일 관리자 서비스 설정 @@ -112,6 +118,7 @@ Comment[nb]=Sett opp tjenester i filbehandleren Comment[nl]=Bestandsbeheerderservices configureren Comment[nn]=Set opp tenester i filhandsamaren +Comment[pa]=ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਦੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ Comment[pl]=Ustawienia usług zarządzania plikami Comment[pt]=Configurar os serviços do gestor de ficheiros Comment[pt_BR]=Configura os serviços do gerenciador de arquivos @@ -129,6 +136,8 @@ Comment[zh_CN]=配置文件管理器服务 Comment[zh_TW]=設定檔案管理員服務 X-KDE-Keywords=file manager +X-KDE-Keywords[ar]=مدير ملفّات ملفات الملفّات الملفات +X-KDE-Keywords[ast]=xestor de ficheros X-KDE-Keywords[ca]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[ca@valencia]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[cs]=správce souborů @@ -141,10 +150,12 @@ X-KDE-Keywords[fi]=tiedostonhallinta X-KDE-Keywords[fr]=gestionnaire de fichiers X-KDE-Keywords[gl]=xestor de ficheiros +X-KDE-Keywords[he]=מנהל קבצים X-KDE-Keywords[hu]=fájlkezelő X-KDE-Keywords[ia]=gerente de file -X-KDE-Keywords[id]=manajer berkas +X-KDE-Keywords[id]=pengelola berkas X-KDE-Keywords[it]=gestore dei file +X-KDE-Keywords[ja]=ファイルマネージャ X-KDE-Keywords[ko]=파일 관리자 X-KDE-Keywords[lt]=Failų tvarkyklė X-KDE-Keywords[nb]=filbehandler diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -32,8 +32,7 @@ #include #include -K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinViewModesConfigFactory, registerPlugin("dolphinviewmodes");) -K_EXPORT_PLUGIN(KCMDolphinViewModesConfigFactory("kcmdolphinviewmodes")) +K_PLUGIN_FACTORY(KCMDolphinViewModesConfigFactory, registerPlugin(QStringLiteral("dolphinviewmodes"));) DolphinViewModesConfigModule::DolphinViewModesConfigModule(QWidget* parent, const QVariantList& args) : KCModule(parent), @@ -50,17 +49,17 @@ // Initialize 'Icons' tab ViewSettingsTab* iconsTab = new ViewSettingsTab(ViewSettingsTab::IconsMode, tabWidget); - tabWidget->addTab(iconsTab, QIcon::fromTheme("view-list-icons"), i18nc("@title:tab", "Icons")); + tabWidget->addTab(iconsTab, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-icons")), i18nc("@title:tab", "Icons")); connect(iconsTab, &ViewSettingsTab::changed, this, &DolphinViewModesConfigModule::viewModeChanged); // Initialize 'Compact' tab ViewSettingsTab* compactTab = new ViewSettingsTab(ViewSettingsTab::CompactMode, tabWidget); - tabWidget->addTab(compactTab, QIcon::fromTheme("view-list-details"), i18nc("@title:tab", "Compact")); + tabWidget->addTab(compactTab, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-details")), i18nc("@title:tab", "Compact")); connect(compactTab, &ViewSettingsTab::changed, this, &DolphinViewModesConfigModule::viewModeChanged); // Initialize 'Details' tab ViewSettingsTab* detailsTab = new ViewSettingsTab(ViewSettingsTab::DetailsMode, tabWidget); - tabWidget->addTab(detailsTab, QIcon::fromTheme("view-list-tree"), i18nc("@title:tab", "Details")); + tabWidget->addTab(detailsTab, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-tree")), i18nc("@title:tab", "Details")); connect(detailsTab, &ViewSettingsTab::changed, this, &DolphinViewModesConfigModule::viewModeChanged); m_tabs.append(iconsTab); @@ -92,7 +91,7 @@ void DolphinViewModesConfigModule::reparseConfiguration() { - QDBusMessage message = QDBusMessage::createSignal("/KonqMain", "org.kde.Konqueror.Main", "reparseConfiguration"); + QDBusMessage message = QDBusMessage::createSignal(QStringLiteral("/KonqMain"), QStringLiteral("org.kde.Konqueror.Main"), QStringLiteral("reparseConfiguration")); QDBusConnection::sessionBus().send(message); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop --- dolphin-15.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ Name=Dolphin View Modes +Name[ar]=أوضاع المنظور في دولفين Name[ca]=Modes de vista del Dolphin Name[ca@valencia]=Modes de vista del Dolphin Name[cs]=Režimy pohledů Dolphinu @@ -21,6 +22,7 @@ Name[nb]=Dolphin visningsmåter Name[nl]=Dolphin-weergavemodussen Name[nn]=Dolphin-visingar +Name[pa]=ਡਾਲਫਿਨ ਝਲਕ ਢੰਗ Name[pl]=Tryby widoku Dolphina Name[pt]=Modos de Visualização do Dolphin Name[pt_BR]=Modos de exibição do Dolphin @@ -39,6 +41,7 @@ Name[zh_CN]=Dolphin 视图模式 Name[zh_TW]=設定檔案管理員服務 Comment=This service allows configuration of the Dolphin view modes. +Comment[ar]=تسمح هذه الخدمة بضبط أوضاع المنظور في دولفين. Comment[ca]=Aquest servei permet la configuració dels modes de vista del Dolphin. Comment[ca@valencia]=Este servei permet la configuració dels modes de vista del Dolphin. Comment[cs]=Tato služba umožňuje nastavení režimů pohledu Dolphinu. @@ -61,6 +64,7 @@ Comment[nb]=Med denne tjenesten kan du sette opp Dolphins visningsmåter. Comment[nl]=Met deze dienst kunt u Dolphin-weergavemodussen configureren. Comment[nn]=Denne tenesta lèt deg setja opp Dolphin-visingsmodusar. +Comment[pa]=ਇਹ ਸਰਵਿਸ ਡਾਲਫਿਨ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਹੈ। Comment[pl]=Ta usługa umożliwia ustawienie trybów widoku Dolphina. Comment[pt]=Este serviço permite a configuração dos modos de visualização do Dolphin. Comment[pt_BR]=Este serviço permite configurar os modos de exibição do Dolphin. @@ -89,6 +93,7 @@ X-KDE-ParentApp=kcontrol X-DocPath=dolphin/index.html#preferences-dialog-viewmodes Name=View Modes +Name[ar]=أوضاع المنظور Name[ca]=Modes de vista Name[ca@valencia]=Modes de vista Name[cs]=Režimy pohledu @@ -130,6 +135,7 @@ Name[zh_CN]=视图模式 Name[zh_TW]=檢視模式 Comment=Configure file manager view modes +Comment[ar]=اضبط أوضاع المنظور في مدير الملفّات Comment[ca]=Configura els modes de vista del gestor de fitxers Comment[ca@valencia]=Configura els modes de vista del gestor de fitxers Comment[cs]=Nastavení režimů pohledu správce souborů @@ -144,7 +150,7 @@ Comment[gl]=Configurar os modos de vista do xestor de ficheiros. Comment[hu]=A fájlkezelő nézetmódjainak beállítása Comment[ia]=Configura le modos de vista del gerente de file -Comment[id]=Konfigurasi mode tampilan manajer berkas +Comment[id]=Konfigurasi mode tampilan pengelola berkas Comment[it]=Configura le viste del gestore dei file Comment[ja]=ファイルマネージャの表示モードを設定します Comment[ko]=파일 관리자 보기 모드 설정 @@ -152,6 +158,7 @@ Comment[nb]=Tilpass filbehandlerens visningsmåter Comment[nl]=Bestandsbeheerderweergavemodussen configureren Comment[nn]=Set opp visingsmodusane i filhandsamaren +Comment[pa]=ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਝਲਕ ਮੋਡ ਸੰਰਚਨਾ Comment[pl]=Ustawienia trybów widoku zarządzania plikami Comment[pt]=Configurar os modos de visualização do gestor de ficheiros Comment[pt_BR]=Configura os modos de exibição do gerenciador de arquivos @@ -170,6 +177,8 @@ Comment[zh_CN]=配置文件管理器视图模式 Comment[zh_TW]=設定檔案管理員檢視模式 X-KDE-Keywords=file manager +X-KDE-Keywords[ar]=مدير ملفّات ملفات الملفّات الملفات +X-KDE-Keywords[ast]=xestor de ficheros X-KDE-Keywords[ca]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[ca@valencia]=gestor de fitxers X-KDE-Keywords[cs]=správce souborů @@ -182,10 +191,12 @@ X-KDE-Keywords[fi]=tiedostonhallinta X-KDE-Keywords[fr]=gestionnaire de fichiers X-KDE-Keywords[gl]=xestor de ficheiros +X-KDE-Keywords[he]=מנהל קבצים X-KDE-Keywords[hu]=fájlkezelő X-KDE-Keywords[ia]=gerente de file -X-KDE-Keywords[id]=manajer berkas +X-KDE-Keywords[id]=pengelola berkas X-KDE-Keywords[it]=gestore dei file +X-KDE-Keywords[ja]=ファイルマネージャ X-KDE-Keywords[ko]=파일 관리자 X-KDE-Keywords[lt]=Failų tvarkyklė X-KDE-Keywords[nb]=filbehandler diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/serviceitemdelegate.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/serviceitemdelegate.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/serviceitemdelegate.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/serviceitemdelegate.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -110,7 +110,7 @@ // Update the configuration button if (configurable) { configureButton->setEnabled(checkBox->isChecked()); - configureButton->setIcon(QIcon::fromTheme("configure")); + configureButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("configure"))); configureButton->resize(configureButton->sizeHint()); configureButton->move(option.rect.right() - configureButton->width(), (itemHeight - configureButton->height()) / 2); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicemenudeinstallation dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicemenudeinstallation --- dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicemenudeinstallation 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicemenudeinstallation 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ require 'fileutils' archive = ARGV[0] if archive[(archive.length - 8)..(archive.length)] == ".desktop" - FileUtils.rm(`kde4-config --localprefix`.strip! + "share/kde4/services/ServiceMenus/" + File.basename(archive)) + FileUtils.rm(`qtpaths --writable-path GenericDataLocation`.strip! + "/kservices5/ServiceMenus/" + File.basename(archive)) exit(0) end dir = archive + "-dir" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicemenuinstallation dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicemenuinstallation --- dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicemenuinstallation 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicemenuinstallation 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ require 'pathname' require 'fileutils' archive = ARGV[0] -$servicedir = `kde4-config --localprefix`.strip! + "share/kde4/services/ServiceMenus/" +$servicedir = `qtpaths --writable-path GenericDataLocation`.strip! + "/kservices5/ServiceMenus/" FileUtils.mkdir_p($servicedir) if !File.exist?($servicedir) if archive[(archive.length - 8)..(archive.length - 1)] == ".desktop" puts "Single-File Service-Menu" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicemenu.knsrc dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicemenu.knsrc --- dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicemenu.knsrc 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicemenu.knsrc 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,6 @@ [KNewStuff2] -ProvidersUrl=http://download.kde.org/khotnewstuff/servicemenu-providers.xml +ProvidersUrl=https://download.kde.org/ocs/providers.xml +Categories=Dolphin Service Menus ChecksumPolicy=ifpossible SignaturePolicy=ifpossible TargetDir=servicemenu-download diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicessettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicessettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/services/servicessettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/services/servicessettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,7 @@ #include #include #include +#include #include #include #include @@ -81,7 +82,7 @@ connect(m_listView, &QListView::clicked, this, &ServicesSettingsPage::changed); KNS3::Button* downloadButton = new KNS3::Button(i18nc("@action:button", "Download New Services..."), - "servicemenu.knsrc", + QStringLiteral("servicemenu.knsrc"), this); connect(downloadButton, &KNS3::Button::dialogFinished, this, &ServicesSettingsPage::loadServices); @@ -103,7 +104,7 @@ return; } - KConfig config("kservicemenurc", KConfig::NoGlobals); + KConfig config(QStringLiteral("kservicemenurc"), KConfig::NoGlobals); KConfigGroup showGroup = config.group("Show"); QStringList enabledPlugins; @@ -119,7 +120,7 @@ enabledPlugins.append(model->data(index, Qt::DisplayRole).toString()); } } else if (service == QLatin1String(DeleteService)) { - KSharedConfig::Ptr globalConfig = KSharedConfig::openConfig("kdeglobals", KConfig::NoGlobals); + KSharedConfig::Ptr globalConfig = KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kdeglobals"), KConfig::NoGlobals); KConfigGroup configGroup(globalConfig, "KDE"); configGroup.writeEntry("ShowDeleteCommand", checked); configGroup.sync(); @@ -141,7 +142,7 @@ i18nc("@info", "Dolphin must be restarted to apply the " "updated version control systems settings."), QString(), // default title - QLatin1String("ShowVcsRestartInformation")); + QStringLiteral("ShowVcsRestartInformation")); } } @@ -167,15 +168,15 @@ loadVersionControlSystems(); // Add "Show 'Delete' command" as service - KSharedConfig::Ptr globalConfig = KSharedConfig::openConfig("kdeglobals", KConfig::IncludeGlobals); + KSharedConfig::Ptr globalConfig = KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("kdeglobals"), KConfig::IncludeGlobals); KConfigGroup configGroup(globalConfig, "KDE"); - addRow("edit-delete", + addRow(QStringLiteral("edit-delete"), i18nc("@option:check", "Delete"), DeleteService, configGroup.readEntry("ShowDeleteCommand", ShowDeleteDefault)); // Add "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" as service - addRow("edit-copy", + addRow(QStringLiteral("edit-copy"), i18nc("@option:check", "'Copy To' and 'Move To' commands"), CopyToMoveToService, GeneralSettings::showCopyMoveMenu()); @@ -189,11 +190,11 @@ void ServicesSettingsPage::loadServices() { - const KConfig config("kservicemenurc", KConfig::NoGlobals); + const KConfig config(QStringLiteral("kservicemenurc"), KConfig::NoGlobals); const KConfigGroup showGroup = config.group("Show"); // Load generic services - const KService::List entries = KServiceTypeTrader::self()->query("KonqPopupMenu/Plugin"); + const KService::List entries = KServiceTypeTrader::self()->query(QStringLiteral("KonqPopupMenu/Plugin")); foreach (const KService::Ptr& service, entries) { const QString file = QStandardPaths::locate(QStandardPaths::GenericDataLocation, "kservices5/" % service->entryPath()); const QList serviceActions = @@ -219,7 +220,7 @@ } // Load service plugins that implement the KFileItemActionPlugin interface - const KService::List pluginServices = KServiceTypeTrader::self()->query("KFileItemAction/Plugin"); + const KService::List pluginServices = KServiceTypeTrader::self()->query(QStringLiteral("KFileItemAction/Plugin")); foreach (const KService::Ptr& service, pluginServices) { const QString desktopEntryName = service->desktopEntryName(); if (!isInServicesList(desktopEntryName)) { @@ -228,6 +229,19 @@ } } + // Load JSON-based plugins that implement the KFileItemActionPlugin interface + const auto jsonPlugins = KPluginLoader::findPlugins(QStringLiteral("kf5/kfileitemaction"), [](const KPluginMetaData& metaData) { + return metaData.serviceTypes().contains(QStringLiteral("KFileItemAction/Plugin")); + }); + + foreach (const auto& jsonMetadata, jsonPlugins) { + const QString desktopEntryName = jsonMetadata.pluginId(); + if (!isInServicesList(desktopEntryName)) { + const bool checked = showGroup.readEntry(desktopEntryName, true); + addRow(jsonMetadata.iconName(), jsonMetadata.name(), desktopEntryName, checked); + } + } + m_sortModel->sort(Qt::DisplayRole); } @@ -236,10 +250,10 @@ const QStringList enabledPlugins = VersionControlSettings::enabledPlugins(); // Create a checkbox for each available version control plugin - const KService::List pluginServices = KServiceTypeTrader::self()->query("FileViewVersionControlPlugin"); + const KService::List pluginServices = KServiceTypeTrader::self()->query(QStringLiteral("FileViewVersionControlPlugin")); for (KService::List::ConstIterator it = pluginServices.constBegin(); it != pluginServices.constEnd(); ++it) { const QString pluginName = (*it)->name(); - addRow("code-class", + addRow(QStringLiteral("code-class"), pluginName, VersionControlServicePrefix + pluginName, enabledPlugins.contains(pluginName)); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -42,11 +42,12 @@ StartupSettingsPage::StartupSettingsPage(const QUrl& url, QWidget* parent) : SettingsPageBase(parent), m_url(url), - m_homeUrl(0), - m_splitView(0), - m_editableUrl(0), - m_showFullPath(0), - m_filterBar(0) + m_homeUrl(nullptr), + m_splitView(nullptr), + m_editableUrl(nullptr), + m_showFullPath(nullptr), + m_filterBar(nullptr), + m_showFullPathInTitlebar(nullptr) { QVBoxLayout* topLayout = new QVBoxLayout(this); QWidget* vBox = new QWidget(this); @@ -68,7 +69,7 @@ homeUrlBoxLayout->addWidget(m_homeUrl); m_homeUrl->setClearButtonEnabled(true); - QPushButton* selectHomeUrlButton = new QPushButton(QIcon::fromTheme("folder-open"), QString(), homeUrlBox); + QPushButton* selectHomeUrlButton = new QPushButton(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("folder-open")), QString(), homeUrlBox); homeUrlBoxLayout->addWidget(selectHomeUrlButton); #ifndef QT_NO_ACCESSIBILITY @@ -104,6 +105,8 @@ vBoxLayout->addWidget(m_showFullPath); m_filterBar = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Show filter bar"), vBox); vBoxLayout->addWidget(m_filterBar); + m_showFullPathInTitlebar = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Show full path in title bar"), vBox); + vBoxLayout->addWidget(m_showFullPathInTitlebar); // Add a dummy widget with no restriction regarding // a vertical resizing. This assures that the dialog layout @@ -119,6 +122,7 @@ connect(m_editableUrl, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_showFullPath, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_filterBar, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); + connect(m_showFullPathInTitlebar, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); } StartupSettingsPage::~StartupSettingsPage() @@ -141,6 +145,7 @@ settings->setEditableUrl(m_editableUrl->isChecked()); settings->setShowFullPath(m_showFullPath->isChecked()); settings->setFilterBar(m_filterBar->isChecked()); + settings->setShowFullPathInTitlebar(m_showFullPathInTitlebar->isChecked()); settings->save(); } @@ -190,4 +195,5 @@ m_editableUrl->setChecked(GeneralSettings::editableUrl()); m_showFullPath->setChecked(GeneralSettings::showFullPath()); m_filterBar->setChecked(GeneralSettings::filterBar()); + m_showFullPathInTitlebar->setChecked(GeneralSettings::showFullPathInTitlebar()); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.h dolphin-17.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.h --- dolphin-15.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/startup/startupsettingspage.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -62,6 +62,7 @@ QCheckBox* m_editableUrl; QCheckBox* m_showFullPath; QCheckBox* m_filterBar; + QCheckBox* m_showFullPathInTitlebar; }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/trash/trashsettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/trash/trashsettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/trash/trashsettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/trash/trashsettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,7 @@ QVBoxLayout *vBoxVBoxLayout = new QVBoxLayout(vBox); vBoxVBoxLayout->setMargin(0); - m_proxy = new KCModuleProxy("kcmtrash"); + m_proxy = new KCModuleProxy(QStringLiteral("kcmtrash")); topLayout->addWidget(m_proxy); // Add a dummy widget with no restriction regarding diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -39,17 +39,17 @@ // Initialize 'Icons' tab ViewSettingsTab* iconsTab = new ViewSettingsTab(ViewSettingsTab::IconsMode, tabWidget); - tabWidget->addTab(iconsTab, QIcon::fromTheme("view-list-icons"), i18nc("@title:tab", "Icons")); + tabWidget->addTab(iconsTab, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-icons")), i18nc("@title:tab", "Icons")); connect(iconsTab, &ViewSettingsTab::changed, this, &ViewSettingsPage::changed); // Initialize 'Compact' tab ViewSettingsTab* compactTab = new ViewSettingsTab(ViewSettingsTab::CompactMode, tabWidget); - tabWidget->addTab(compactTab, QIcon::fromTheme("view-list-details"), i18nc("@title:tab", "Compact")); + tabWidget->addTab(compactTab, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-details")), i18nc("@title:tab", "Compact")); connect(compactTab, &ViewSettingsTab::changed, this, &ViewSettingsPage::changed); // Initialize 'Details' tab ViewSettingsTab* detailsTab = new ViewSettingsTab(ViewSettingsTab::DetailsMode, tabWidget); - tabWidget->addTab(detailsTab, QIcon::fromTheme("view-list-tree"), i18nc("@title:tab", "Details")); + tabWidget->addTab(detailsTab, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-tree")), i18nc("@title:tab", "Details")); connect(detailsTab, &ViewSettingsTab::changed, this, &ViewSettingsPage::changed); m_tabs.append(iconsTab); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -133,7 +133,9 @@ topLayout->addWidget(iconSizeGroup); topLayout->addWidget(textGroup); - topLayout->addWidget(m_expandableFolders); + if (m_expandableFolders) { + topLayout->addWidget(m_expandableFolders); + } topLayout->addStretch(1); loadSettings(); @@ -230,8 +232,7 @@ break; } - ViewModeSettings settings(viewMode()); - settings.readConfig(); + const ViewModeSettings settings(viewMode()); const QSize iconSize(settings.iconSize(), settings.iconSize()); m_defaultSizeSlider->setValue(ZoomLevelInfo::zoomLevelForIconSize(iconSize)); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/settings/viewpropertiesdialog.cpp dolphin-17.12.3/src/settings/viewpropertiesdialog.cpp --- dolphin-15.12.3/src/settings/viewpropertiesdialog.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/settings/viewpropertiesdialog.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -91,9 +91,9 @@ QLabel* viewModeLabel = new QLabel(i18nc("@label:listbox", "View mode:"), propsGrid); m_viewMode = new KComboBox(propsGrid); - m_viewMode->addItem(QIcon::fromTheme("view-list-icons"), i18nc("@item:inlistbox", "Icons"), DolphinView::IconsView); - m_viewMode->addItem(QIcon::fromTheme("view-list-details"), i18nc("@item:inlistbox", "Compact"), DolphinView::CompactView); - m_viewMode->addItem(QIcon::fromTheme("view-list-tree"), i18nc("@item:inlistbox", "Details"), DolphinView::DetailsView); + m_viewMode->addItem(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-icons")), i18nc("@item:inlistbox", "Icons"), DolphinView::IconsView); + m_viewMode->addItem(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-details")), i18nc("@item:inlistbox", "Compact"), DolphinView::CompactView); + m_viewMode->addItem(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-tree")), i18nc("@item:inlistbox", "Details"), DolphinView::DetailsView); QLabel* sortingLabel = new QLabel(i18nc("@label:listbox", "Sorting:"), propsGrid); QWidget* sortingBox = new QWidget(propsGrid); @@ -207,7 +207,7 @@ applyButton->setEnabled(isDirty); }); - const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), "ViewPropertiesDialog"); + const KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "ViewPropertiesDialog"); KWindowConfig::restoreWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); loadSettings(); @@ -219,7 +219,7 @@ delete m_viewProps; m_viewProps = 0; - KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig("dolphinrc"), "ViewPropertiesDialog"); + KConfigGroup dialogConfig(KSharedConfig::openConfig(QStringLiteral("dolphinrc")), "ViewPropertiesDialog"); KWindowConfig::saveWindowSize(windowHandle(), dialogConfig); } @@ -303,7 +303,7 @@ visibleRoles.clear(); visibleRoles.append("text"); visibleRoles.append("size"); - visibleRoles.append("date"); + visibleRoles.append("modificationtime"); m_viewProps->setVisibleRoles(visibleRoles); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/statusbar/dolphinstatusbar.cpp dolphin-17.12.3/src/statusbar/dolphinstatusbar.cpp --- dolphin-15.12.3/src/statusbar/dolphinstatusbar.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/statusbar/dolphinstatusbar.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -81,7 +81,7 @@ // Initialize progress information m_stopButton = new QToolButton(this); - m_stopButton->setIcon(QIcon::fromTheme("process-stop")); + m_stopButton->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("process-stop"))); m_stopButton->setAccessibleName(i18n("Stop")); m_stopButton->setAutoRaise(true); m_stopButton->setToolTip(i18nc("@tooltip", "Stop loading")); @@ -107,7 +107,8 @@ // Initialize top layout and size policies const int fontHeight = QFontMetrics(m_label->font()).height(); const int zoomSliderHeight = m_zoomSlider->minimumSizeHint().height(); - const int contentHeight = qMax(fontHeight, zoomSliderHeight); + const int buttonHeight = m_stopButton->height(); + const int contentHeight = qMax(qMax(fontHeight, zoomSliderHeight), buttonHeight); QFontMetrics fontMetrics(m_label->font()); @@ -116,15 +117,15 @@ m_zoomSlider->setMaximumWidth(fontMetrics.averageCharWidth() * 25); - m_spaceInfo->setFixedHeight(contentHeight); + m_spaceInfo->setFixedHeight(zoomSliderHeight); m_spaceInfo->setMaximumWidth(fontMetrics.averageCharWidth() * 25); m_spaceInfo->setSizePolicy(QSizePolicy::Expanding, QSizePolicy::Fixed); - m_progressBar->setFixedHeight(contentHeight); + m_progressBar->setFixedHeight(zoomSliderHeight); m_progressBar->setMaximumWidth(fontMetrics.averageCharWidth() * 25); QHBoxLayout* topLayout = new QHBoxLayout(this); - topLayout->setMargin(0); + topLayout->setContentsMargins(2, 0, 2, 0); topLayout->setSpacing(4); topLayout->addWidget(m_label); topLayout->addWidget(m_zoomSlider); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/statusbar/mountpointobservercache.cpp dolphin-17.12.3/src/statusbar/mountpointobservercache.cpp --- dolphin-15.12.3/src/statusbar/mountpointobservercache.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/statusbar/mountpointobservercache.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -62,10 +62,10 @@ } else { // Even if determining the mount point failed, the observer might still // be able to retrieve information about the url. - cachedObserverUrl = url.toLocalFile(); + cachedObserverUrl = url; } } else { - cachedObserverUrl = url.url(); + cachedObserverUrl = url; } MountPointObserver* observer = m_observerForMountPoint.value(cachedObserverUrl); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/statusbar/statusbarspaceinfo.cpp dolphin-17.12.3/src/statusbar/statusbarspaceinfo.cpp --- dolphin-15.12.3/src/statusbar/statusbarspaceinfo.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/statusbar/statusbarspaceinfo.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -27,12 +27,13 @@ #include #include #include - +#include StatusBarSpaceInfo::StatusBarSpaceInfo(QWidget* parent) : KCapacityBar(KCapacityBar::DrawTextInline, parent), m_observer(0) { + setCursor(Qt::PointingHandCursor); } StatusBarSpaceInfo::~StatusBarSpaceInfo() @@ -76,7 +77,10 @@ // Note that this object must live long enough in case the user opens // the "Configure..." dialog - KMoreToolsMenuFactory menuFactory("dolphin/statusbar-diskspace-menu"); + KMoreToolsMenuFactory menuFactory(QStringLiteral("dolphin/statusbar-diskspace-menu")); +#if KNEWSTUFF_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(5, 37, 0) + menuFactory.setParentWidget(this); +#endif auto menu = menuFactory.createMenuFromGroupingNames( { "disk-usage", "more:", "disk-partitions" }, m_url); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/CMakeLists.txt dolphin-17.12.3/src/tests/CMakeLists.txt --- dolphin-15.12.3/src/tests/CMakeLists.txt 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/CMakeLists.txt 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -1,190 +1,61 @@ set( EXECUTABLE_OUTPUT_PATH ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} ) find_package(Qt5Test CONFIG REQUIRED) -include(ECMMarkAsTest) - -# needed on windows to correctly use the files from dolphinprivate -add_definitions(-DDOLPHIN_EXPORT=) +include(ECMAddTests) # KItemSetTest -set(kitemsettest_SRCS - kitemsettest.cpp - ../kitemviews/kitemset.cpp -) - -add_executable(kitemsettest ${kitemsettest_SRCS}) -add_test(kitemsettest kitemsettest) -ecm_mark_as_test(kitemsettest) -target_link_libraries(kitemsettest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kitemsettest.cpp LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) # KItemRangeTest -set(kitemrangetest_SRCS - kitemrangetest.cpp -) - -add_executable(kitemrangetest ${kitemrangetest_SRCS}) -add_test(kitemrangetest kitemrangetest) -ecm_mark_as_test(kitemrangetest) -target_link_libraries(kitemrangetest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kitemrangetest.cpp LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) # KItemListSelectionManagerTest -set(kitemlistselectionmanagertest_SRCS - kitemlistselectionmanagertest.cpp - ../kitemviews/kitemlistselectionmanager.cpp - ../kitemviews/kitemmodelbase.cpp - ../kitemviews/kitemset.cpp -) - -add_executable(kitemlistselectionmanagertest ${kitemlistselectionmanagertest_SRCS}) -add_test(kitemlistselectionmanagertest kitemlistselectionmanagertest) -ecm_mark_as_test(kitemlistselectionmanagertest) -target_link_libraries(kitemlistselectionmanagertest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kitemlistselectionmanagertest.cpp LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) # KItemListControllerTest -set(kitemlistcontrollertest_SRCS - kitemlistcontrollertest.cpp - testdir.cpp - ../kitemviews/kfileitemmodel.cpp - ../kitemviews/kfileitemlistview.cpp - ../kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp - ../kitemviews/kitemmodelbase.cpp - ../kitemviews/kitemlistview.cpp - ../kitemviews/kitemlistcontainer.cpp - ../kitemviews/kitemlistwidget.cpp - ../kitemviews/kitemlistviewaccessible.cpp - ../kitemviews/kitemset.cpp - ../kitemviews/kstandarditemlistview.cpp - ../kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp - ../dolphindebug.cpp -) - -kconfig_add_kcfg_files(kitemlistcontrollertest_SRCS GENERATE_MOC - ../settings/dolphin_generalsettings.kcfgc -) - -add_executable(kitemlistcontrollertest ${kitemlistcontrollertest_SRCS}) -add_test(kitemlistcontrollertest kitemlistcontrollertest) -ecm_mark_as_test(kitemlistcontrollertest) -target_link_libraries(kitemlistcontrollertest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kitemlistcontrollertest.cpp testdir.cpp +TEST_NAME kitemlistcontrollertest +LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) # KFileItemListViewTest -set(kfileitemlistviewtest_SRCS - kfileitemlistviewtest.cpp - testdir.cpp - ../kitemviews/kfileitemmodel.cpp - ../kitemviews/kfileitemlistview.cpp - ../kitemviews/kitemmodelbase.cpp - ../kitemviews/kitemlistview.cpp - ../kitemviews/kitemlistviewaccessible.cpp - ../kitemviews/kitemlistcontainer.cpp - ../kitemviews/kitemlistwidget.cpp - ../kitemviews/kitemset.cpp - ../kitemviews/kstandarditemlistview.cpp - ../kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp - ../dolphindebug.cpp -) - -kconfig_add_kcfg_files(kfileitemlistviewtest_SRCS GENERATE_MOC - ../settings/dolphin_generalsettings.kcfgc -) - -add_executable(kfileitemlistviewtest ${kfileitemlistviewtest_SRCS}) -add_test(kfileitemlistviewtest kfileitemlistviewtest) -ecm_mark_as_test(kfileitemlistviewtest) -target_link_libraries(kfileitemlistviewtest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kfileitemlistviewtest.cpp testdir.cpp +TEST_NAME kfileitemlistviewtest +LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) # KFileItemModelTest -set(kfileitemmodeltest_SRCS - kfileitemmodeltest.cpp - testdir.cpp - ../kitemviews/kfileitemmodel.cpp - ../kitemviews/kitemmodelbase.cpp - ../kitemviews/kitemset.cpp - ../dolphindebug.cpp -) - -kconfig_add_kcfg_files(kfileitemmodeltest_SRCS GENERATE_MOC - ../settings/dolphin_generalsettings.kcfgc -) - -add_executable(kfileitemmodeltest ${kfileitemmodeltest_SRCS}) -add_test(kfileitemmodeltest kfileitemmodeltest) -ecm_mark_as_test(kfileitemmodeltest) -target_link_libraries(kfileitemmodeltest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kfileitemmodeltest.cpp testdir.cpp +TEST_NAME kfileitemmodeltest +LINK_LIBRARIES dolphinprivate dolphinstatic Qt5::Test) # KFileItemModelBenchmark -set(kfileitemmodelbenchmark_SRCS - kfileitemmodelbenchmark.cpp - testdir.cpp - ../kitemviews/kfileitemmodel.cpp - ../kitemviews/kitemmodelbase.cpp - ../dolphindebug.cpp -) - -kconfig_add_kcfg_files(kfileitemmodelbenchmark_SRCS GENERATE_MOC - ../settings/dolphin_generalsettings.kcfgc -) - -add_executable(kfileitemmodelbenchmark ${kfileitemmodelbenchmark_SRCS}) -ecm_mark_as_test(kfileitemmodelbenchmark) -target_link_libraries(kfileitemmodelbenchmark dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kfileitemmodelbenchmark.cpp testdir.cpp +TEST_NAME kfileitemmodelbenchmark +LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) # KItemListKeyboardSearchManagerTest -set(kitemlistkeyboardsearchmanagertest_SRCS - kitemlistkeyboardsearchmanagertest.cpp - ../kitemviews/private/kitemlistkeyboardsearchmanager.cpp -) - -add_executable(kitemlistkeyboardsearchmanagertest ${kitemlistkeyboardsearchmanagertest_SRCS}) -add_test(kitemlistkeyboardsearchmanagertest kitemlistkeyboardsearchmanagertest) -ecm_mark_as_test(kitemlistkeyboardsearchmanagertest) -target_link_libraries(kitemlistkeyboardsearchmanagertest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kitemlistkeyboardsearchmanagertest.cpp LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) # DolphinSearchBox if (KF5Baloo_FOUND) - set(dolphinsearchboxtest_SRCS - dolphinsearchboxtest.cpp - ../search/dolphinfacetswidget.cpp - ../search/dolphinsearchbox.cpp - ) - kconfig_add_kcfg_files(dolphinsearchboxtest_SRCS - ../search/dolphin_searchsettings.kcfgc - ) - - add_executable(dolphinsearchboxtest ${dolphinsearchboxtest_SRCS}) - add_test(dolphinsearchboxtest dolphinsearchboxtest) - ecm_mark_as_test(dolphinsearchboxtest) - target_link_libraries(dolphinsearchboxtest dolphinprivate Qt5::Test) + ecm_add_test(dolphinsearchboxtest.cpp + TEST_NAME dolphinsearchboxtest + LINK_LIBRARIES dolphinprivate dolphinstatic Qt5::Test) endif() # KStandardItemModelTest -set(kstandarditemmodeltest_SRCS - kstandarditemmodeltest.cpp - ../kitemviews/kstandarditem.cpp - ../kitemviews/kstandarditemmodel.cpp - ../kitemviews/kitemmodelbase.cpp - ../dolphindebug.cpp -) - -add_executable(kstandarditemmodeltest ${kstandarditemmodeltest_SRCS}) -add_test(kstandarditemmodeltest kstandarditemmodeltest) -ecm_mark_as_test(kstandarditemmodeltest) -target_link_libraries(kstandarditemmodeltest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(kstandarditemmodeltest.cpp +TEST_NAME kstandarditemmodeltest +LINK_LIBRARIES dolphinprivate dolphinstatic Qt5::Test) # ViewPropertiesTest -set(viewpropertiestest_SRCS - viewpropertiestest.cpp - testdir.cpp - ../views/viewproperties.cpp - ../dolphindebug.cpp -) -kconfig_add_kcfg_files(viewpropertiestest_SRCS GENERATE_MOC - ../settings/dolphin_generalsettings.kcfgc - ../settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfgc -) - -add_executable(viewpropertiestest ${viewpropertiestest_SRCS}) -add_test(viewpropertiestest viewpropertiestest) -ecm_mark_as_test(viewpropertiestest) -target_link_libraries(viewpropertiestest dolphinprivate Qt5::Test) +ecm_add_test(viewpropertiestest.cpp testdir.cpp +TEST_NAME viewpropertiestest +LINK_LIBRARIES dolphinprivate dolphinstatic Qt5::Test) + +# DolphinMainWindowTest +ecm_add_test(dolphinmainwindowtest.cpp +TEST_NAME dolphinmainwindowtest +LINK_LIBRARIES dolphinprivate dolphinstatic Qt5::Test) + +ecm_add_test(draganddrophelpertest.cpp LINK_LIBRARIES dolphinprivate Qt5::Test) \ No newline at end of file diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/dolphinmainwindowtest.cpp dolphin-17.12.3/src/tests/dolphinmainwindowtest.cpp --- dolphin-15.12.3/src/tests/dolphinmainwindowtest.cpp 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/dolphinmainwindowtest.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +/*************************************************************************** + * Copyright (C) 2017 by Elvis Angelaccio * + * * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * + * it under the terms of the GNU General Public License as published by * + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * + * (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License * + * along with this program; if not, write to the * + * Free Software Foundation, Inc., * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * + ***************************************************************************/ + +#include "dolphinmainwindow.h" +#include "dolphintabpage.h" +#include "dolphintabwidget.h" +#include "dolphinviewcontainer.h" + +#include + +class DolphinMainWindowTest : public QObject +{ + Q_OBJECT + +private slots: + void init(); + void testClosingTabsWithSearchBoxVisible(); + +private: + QScopedPointer m_mainWindow; +}; + +void DolphinMainWindowTest::init() +{ + m_mainWindow.reset(new DolphinMainWindow()); +} + +// See https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=379135 +void DolphinMainWindowTest::testClosingTabsWithSearchBoxVisible() +{ + m_mainWindow->openDirectories({ QUrl::fromLocalFile(QDir::homePath()) }, false); + m_mainWindow->show(); + // Without this call the searchbox doesn't get FocusIn events. + QTest::qWaitForWindowExposed(m_mainWindow.data()); + QVERIFY(m_mainWindow->isVisible()); + + auto tabWidget = m_mainWindow->findChild("tabWidget"); + QVERIFY(tabWidget); + + // Show search box on first tab. + tabWidget->currentTabPage()->activeViewContainer()->setSearchModeEnabled(true); + + tabWidget->openNewActivatedTab(QUrl::fromLocalFile(QDir::homePath())); + QCOMPARE(tabWidget->count(), 2); + + // Triggers the crash in bug #379135. + tabWidget->closeTab(); + QCOMPARE(tabWidget->count(), 1); +} + +QTEST_MAIN(DolphinMainWindowTest) + +#include "dolphinmainwindowtest.moc" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/draganddrophelpertest.cpp dolphin-17.12.3/src/tests/draganddrophelpertest.cpp --- dolphin-15.12.3/src/tests/draganddrophelpertest.cpp 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/draganddrophelpertest.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,81 @@ +/*************************************************************************** + * Copyright (C) 2017 by Emirald Mateli * + * * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * + * it under the terms of the GNU General Public License as published by * + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * + * (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License * + * along with this program; if not, write to the * + * Free Software Foundation, Inc., * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * + ***************************************************************************/ + +#include +#include + +class DragAndDropHelperTest : public QObject +{ + Q_OBJECT + +private slots: + void testUrlListMatchesUrl_data(); + void testUrlListMatchesUrl(); +}; + +void DragAndDropHelperTest::testUrlListMatchesUrl_data() +{ + QTest::addColumn>("urlList"); + QTest::addColumn("url"); + QTest::addColumn("expected"); + + QTest::newRow("test_equal") + << QList {QUrl::fromLocalFile("/root")} + << QUrl::fromLocalFile("/root") + << true; + + QTest::newRow("test_trailing_slash") + << QList {QUrl::fromLocalFile("/root/")} + << QUrl::fromLocalFile("/root") + << true; + + QTest::newRow("test_ftp_scheme") + << QList {QUrl("ftp://server:2211/dir")} + << QUrl("ftp://server:2211/dir") + << true; + + QTest::newRow("test_not_matched") + << QList {QUrl::fromLocalFile("/usr/share"), QUrl::fromLocalFile("/usr/local/bin")} + << QUrl::fromLocalFile("/usr/bin") + << false; + + QTest::newRow("test_empty_target") + << QList {QUrl::fromLocalFile("/usr/share"), QUrl::fromLocalFile("/usr/local/bin")} + << QUrl() + << false; + + QTest::newRow("test_empty_list") + << QList() + << QUrl::fromLocalFile("/usr/bin") + << false; +} + +void DragAndDropHelperTest::testUrlListMatchesUrl() +{ + QFETCH(QList, urlList); + QFETCH(QUrl, url); + QFETCH(bool, expected); + + QCOMPARE(DragAndDropHelper::urlListMatchesUrl(urlList, url), expected); +} + + +QTEST_MAIN(DragAndDropHelperTest) + +#include "draganddrophelpertest.moc" diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/kfileitemmodeltest.cpp dolphin-17.12.3/src/tests/kfileitemmodeltest.cpp --- dolphin-15.12.3/src/tests/kfileitemmodeltest.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/kfileitemmodeltest.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -135,10 +135,11 @@ void KFileItemModelTest::testDefaultRoles() { const QSet roles = m_model->roles(); - QCOMPARE(roles.count(), 3); + QCOMPARE(roles.count(), 4); QVERIFY(roles.contains("text")); QVERIFY(roles.contains("isDir")); QVERIFY(roles.contains("isLink")); + QVERIFY(roles.contains("isHidden")); } void KFileItemModelTest::testDefaultSortRole() @@ -154,9 +155,9 @@ QVERIFY(itemsInsertedSpy.wait()); QCOMPARE(m_model->count(), 3); - QCOMPARE(m_model->data(0)["text"].toString(), QString("a.txt")); - QCOMPARE(m_model->data(1)["text"].toString(), QString("b.txt")); - QCOMPARE(m_model->data(2)["text"].toString(), QString("c.txt")); + QCOMPARE(m_model->data(0).value("text").toString(), QString("a.txt")); + QCOMPARE(m_model->data(1).value("text").toString(), QString("b.txt")); + QCOMPARE(m_model->data(2).value("text").toString(), QString("c.txt")); } void KFileItemModelTest::testDefaultGroupedSorting() @@ -882,8 +883,8 @@ // Sort by Date, descending m_model->setSortDirectoriesFirst(true); - m_model->setSortRole("date"); - QCOMPARE(m_model->sortRole(), QByteArray("date")); + m_model->setSortRole("modificationtime"); + QCOMPARE(m_model->sortRole(), QByteArray("modificationtime")); QCOMPARE(m_model->sortOrder(), Qt::DescendingOrder); QCOMPARE(itemsInModel(), QStringList() << "c" << "c-2" << "c-3" << "c-1" << "b" << "d" << "a" << "e"); QCOMPARE(itemsMovedSpy.count(), 1); @@ -892,7 +893,7 @@ // Sort by Date, ascending m_model->setSortOrder(Qt::AscendingOrder); - QCOMPARE(m_model->sortRole(), QByteArray("date")); + QCOMPARE(m_model->sortRole(), QByteArray("modificationtime")); QCOMPARE(m_model->sortOrder(), Qt::AscendingOrder); QCOMPARE(itemsInModel(), QStringList() << "c" << "c-2" << "c-3" << "c-1" << "e" << "a" << "d" << "b"); QCOMPARE(itemsMovedSpy.count(), 1); @@ -901,7 +902,7 @@ // Sort by Date, ascending, 'Sort Folders First' disabled m_model->setSortDirectoriesFirst(false); - QCOMPARE(m_model->sortRole(), QByteArray("date")); + QCOMPARE(m_model->sortRole(), QByteArray("modificationtime")); QCOMPARE(m_model->sortOrder(), Qt::AscendingOrder); QVERIFY(!m_model->sortDirectoriesFirst()); QCOMPARE(itemsInModel(), QStringList() << "e" << "a" << "c" << "c-1" << "c-2" << "c-3" << "d" << "b"); @@ -1674,7 +1675,7 @@ const KFileItem fileItemC1 = m_model->fileItem(2); KFileItem fileItemC2 = fileItemC1; QUrl urlC2 = fileItemC2.url(); - urlC2.adjusted(QUrl::RemoveFilename); + urlC2 = urlC2.adjusted(QUrl::RemoveFilename); urlC2.setPath(urlC2.path() + "c2.txt"); fileItemC2.setUrl(urlC2); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/kitemlistcontrollertest.cpp dolphin-17.12.3/src/tests/kitemlistcontrollertest.cpp --- dolphin-15.12.3/src/tests/kitemlistcontrollertest.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/kitemlistcontrollertest.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -37,6 +37,7 @@ */ class KItemListControllerTestStyle : public QProxyStyle { + Q_OBJECT public: KItemListControllerTestStyle(QStyle* style) : QProxyStyle(style), diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/kitemlistselectionmanagertest.cpp dolphin-17.12.3/src/tests/kitemlistselectionmanagertest.cpp --- dolphin-15.12.3/src/tests/kitemlistselectionmanagertest.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/kitemlistselectionmanagertest.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -26,11 +26,12 @@ class DummyModel : public KItemModelBase { + Q_OBJECT public: DummyModel(); void setCount(int count); - virtual int count() const; - virtual QHash data(int index) const; + int count() const Q_DECL_OVERRIDE; + QHash data(int index) const Q_DECL_OVERRIDE; private: int m_count; @@ -334,27 +335,26 @@ * * The test is data-driven and takes the following arguments: * - * \param initialSelection The selection at the beginning. - * \param anchor This item will be the anchor item. - * \param current This item will be the current item. - * \param expectedSelection Expected selection after anchor and current are set. - * \param changeType Type of the change that is done then: - * - NoChange - * - InsertItems -> data.at(0) provides the KItemRangeList. \sa KItemListSelectionManager::itemsInserted() - * - RemoveItems -> data.at(0) provides the KItemRangeList. \sa KItemListSelectionManager::itemsRemoved() - * - MoveItems -> data.at(0) provides the KItemRange containing the original indices, - * data.at(1) provides the list containing the new indices - * \sa KItemListSelectionManager::itemsMoved(), KItemModelBase::itemsMoved() - * - EndAnchoredSelection - * - SetSelected -> data.at(0) provides the index where the selection process starts, - * data.at(1) provides the number of indices to be selected, - * data.at(2) provides the selection mode. - * \sa KItemListSelectionManager::setSelected() - * \param data A list of QVariants which will be cast to the arguments needed for the chosen ChangeType (see above). - * \param finalSelection The expected final selection. + * param initialSelection The selection at the beginning. + * param anchor This item will be the anchor item. + * param current This item will be the current item. + * param expectedSelection Expected selection after anchor and current are set. + * param changeType Type of the change that is done then: + * - NoChange + * - InsertItems -> data.at(0) provides the KItemRangeList. \sa KItemListSelectionManager::itemsInserted() + * - RemoveItems -> data.at(0) provides the KItemRangeList. \sa KItemListSelectionManager::itemsRemoved() + * - MoveItems -> data.at(0) provides the KItemRange containing the original indices, + * data.at(1) provides the list containing the new indices + * \sa KItemListSelectionManager::itemsMoved(), KItemModelBase::itemsMoved() + * - EndAnchoredSelection + * - SetSelected -> data.at(0) provides the index where the selection process starts, + * data.at(1) provides the number of indices to be selected, + * data.at(2) provides the selection mode. + * \sa KItemListSelectionManager::setSelected() + * param data A list of QVariants which will be cast to the arguments needed for the chosen ChangeType (see above). + * param finalSelection The expected final selection. * */ - void KItemListSelectionManagerTest::testChangeSelection_data() { QTest::addColumn("initialSelection"); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/kitemsettest.cpp dolphin-17.12.3/src/tests/kitemsettest.cpp --- dolphin-15.12.3/src/tests/kitemsettest.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/kitemsettest.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ #include #include -Q_DECLARE_METATYPE(KItemRangeList); +Q_DECLARE_METATYPE(KItemRangeList) /** * Converts a KItemRangeList to a KItemSet. @@ -72,14 +72,14 @@ static QSet KItemSet2QSet(const KItemSet& itemSet) { QSet result; - foreach (int i, itemSet) { + for (int i : itemSet) { result.insert(i); } // Check that the conversion was successful. Q_ASSERT(itemSet.count() == result.count()); - foreach (int i, itemSet) { + for (int i : itemSet) { Q_ASSERT(result.contains(i)); } @@ -239,7 +239,7 @@ QCOMPARE(testQVector, itemsQVector); testQVector.clear(); - foreach (int i, itemSet) { + for (int i : itemSet) { testQVector.append(i); } QCOMPARE(testQVector, itemsQVector); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/tests/viewpropertiestest.cpp dolphin-17.12.3/src/tests/viewpropertiestest.cpp --- dolphin-15.12.3/src/tests/viewpropertiestest.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/tests/viewpropertiestest.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -44,6 +44,7 @@ { m_globalViewProps = GeneralSettings::self()->globalViewProps(); GeneralSettings::self()->setGlobalViewProps(false); + GeneralSettings::self()->save(); // It is mandatory to create the test-directory inside the home-directory // of the user: ViewProperties does not write inside directories @@ -58,6 +59,7 @@ m_testDir = 0; GeneralSettings::self()->setGlobalViewProps(m_globalViewProps); + GeneralSettings::self()->save(); } /** diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/dolphinfileitemlistwidget.cpp dolphin-17.12.3/src/views/dolphinfileitemlistwidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/dolphinfileitemlistwidget.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/dolphinfileitemlistwidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -93,25 +93,25 @@ QString iconName; switch (version) { case KVersionControlPlugin::NormalVersion: - iconName = "vcs-normal"; + iconName = QStringLiteral("vcs-normal"); break; case KVersionControlPlugin::UpdateRequiredVersion: - iconName = "vcs-update-required"; + iconName = QStringLiteral("vcs-update-required"); break; case KVersionControlPlugin::LocallyModifiedVersion: - iconName = "vcs-locally-modified"; + iconName = QStringLiteral("vcs-locally-modified"); break; case KVersionControlPlugin::LocallyModifiedUnstagedVersion: - iconName = "vcs-locally-modified-unstaged"; + iconName = QStringLiteral("vcs-locally-modified-unstaged"); break; case KVersionControlPlugin::AddedVersion: - iconName = "vcs-added"; + iconName = QStringLiteral("vcs-added"); break; case KVersionControlPlugin::RemovedVersion: - iconName = "vcs-removed"; + iconName = QStringLiteral("vcs-removed"); break; case KVersionControlPlugin::ConflictingVersion: - iconName = "vcs-conflicting"; + iconName = QStringLiteral("vcs-conflicting"); break; case KVersionControlPlugin::UnversionedVersion: case KVersionControlPlugin::IgnoredVersion: diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/dolphinitemlistview.cpp dolphin-17.12.3/src/views/dolphinitemlistview.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/dolphinitemlistview.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/dolphinitemlistview.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -95,9 +95,9 @@ const KConfigGroup globalConfig(KSharedConfig::openConfig(), "PreviewSettings"); const QStringList plugins = globalConfig.readEntry("Plugins", QStringList() - << "directorythumbnail" - << "imagethumbnail" - << "jpegthumbnail"); + << QStringLiteral("directorythumbnail") + << QStringLiteral("imagethumbnail") + << QStringLiteral("jpegthumbnail")); setEnabledPlugins(plugins); endTransaction(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/dolphinremoteencoding.cpp dolphin-17.12.3/src/views/dolphinremoteencoding.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/dolphinremoteencoding.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/dolphinremoteencoding.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -39,7 +39,7 @@ #include #include -#define DATA_KEY QLatin1String("Charset") +#define DATA_KEY QStringLiteral("Charset") DolphinRemoteEncoding::DolphinRemoteEncoding(QObject* parent, DolphinViewActionHandler* actionHandler) :QObject(parent), @@ -47,8 +47,8 @@ m_loaded(false), m_idDefault(0) { - m_menu = new KActionMenu(QIcon::fromTheme("character-set"), i18n("Select Remote Charset"), this); - m_actionHandler->actionCollection()->addAction("change_remote_encoding", m_menu); + m_menu = new KActionMenu(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("character-set")), i18n("Select Remote Charset"), this); + m_actionHandler->actionCollection()->addAction(QStringLiteral("change_remote_encoding"), m_menu); connect(m_menu->menu(), &QMenu::aboutToShow, this, &DolphinRemoteEncoding::slotAboutToShow); @@ -206,7 +206,7 @@ break; } - domains << partList.join("."); + domains << partList.join(QLatin1Char('.')); partList.erase(partList.begin()); } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp dolphin-17.12.3/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/dolphinviewactionhandler.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -37,6 +37,7 @@ #include #include #include +#include #include #include "dolphindebug.h" @@ -97,49 +98,46 @@ { // This action doesn't appear in the GUI, it's for the shortcut only. // KNewFileMenu takes care of the GUI stuff. - QAction* newDirAction = m_actionCollection->addAction("create_dir"); + QAction* newDirAction = m_actionCollection->addAction(QStringLiteral("create_dir")); newDirAction->setText(i18nc("@action", "Create Folder...")); m_actionCollection->setDefaultShortcut(newDirAction, Qt::Key_F10); - newDirAction->setIcon(QIcon::fromTheme("folder-new")); + newDirAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("folder-new"))); newDirAction->setEnabled(false); // Will be enabled in slotWriteStateChanged(bool) if the current URL is writable connect(newDirAction, &QAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::createDirectory); // File menu - QAction* rename = m_actionCollection->addAction("rename"); - rename->setText(i18nc("@action:inmenu File", "Rename...")); - m_actionCollection->setDefaultShortcut(rename, Qt::Key_F2); - rename->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-rename")); - connect(rename, &QAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::slotRename); - - QAction* moveToTrash = m_actionCollection->addAction("move_to_trash"); - moveToTrash->setText(i18nc("@action:inmenu File", "Move to Trash")); - moveToTrash->setIcon(QIcon::fromTheme("user-trash")); - m_actionCollection->setDefaultShortcut(moveToTrash, QKeySequence::Delete); - connect(moveToTrash, &QAction::triggered, - this, &DolphinViewActionHandler::slotTrashActivated); - - QAction* deleteAction = m_actionCollection->addAction("delete"); - deleteAction->setIcon(QIcon::fromTheme("edit-delete")); - deleteAction->setText(i18nc("@action:inmenu File", "Delete")); - m_actionCollection->setDefaultShortcut(deleteAction, Qt::SHIFT | Qt::Key_Delete); - connect(deleteAction, &QAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::slotDeleteItems); + KStandardAction::renameFile(this, &DolphinViewActionHandler::slotRename, m_actionCollection); - // This action is useful for being enabled when "move_to_trash" should be - // disabled and "delete" is enabled (e.g. non-local files), so that Key_Del + auto trashAction = KStandardAction::moveToTrash(this, &DolphinViewActionHandler::slotTrashActivated, m_actionCollection); + auto trashShortcuts = trashAction->shortcuts(); + if (!trashShortcuts.contains(QKeySequence::Delete)) { + trashShortcuts.append(QKeySequence::Delete); + m_actionCollection->setDefaultShortcuts(trashAction, trashShortcuts); + } + + auto deleteAction = KStandardAction::deleteFile(this, &DolphinViewActionHandler::slotDeleteItems, m_actionCollection); + auto deleteShortcuts = deleteAction->shortcuts(); + if (!deleteShortcuts.contains(Qt::SHIFT | Qt::Key_Delete)) { + deleteShortcuts.append(Qt::SHIFT | Qt::Key_Delete); + m_actionCollection->setDefaultShortcuts(deleteAction, deleteShortcuts); + } + + // This action is useful for being enabled when KStandardAction::MoveToTrash should be + // disabled and KStandardAction::DeleteFile is enabled (e.g. non-local files), so that Key_Del // can be used for deleting the file (#76016). It needs to be a separate action // so that the Edit menu isn't affected. - QAction* deleteWithTrashShortcut = m_actionCollection->addAction("delete_shortcut"); + QAction* deleteWithTrashShortcut = m_actionCollection->addAction(QStringLiteral("delete_shortcut")); // The descriptive text is just for the shortcuts editor. deleteWithTrashShortcut->setText(i18nc("@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc.", "Delete (using shortcut for Trash)")); m_actionCollection->setDefaultShortcut(deleteWithTrashShortcut, QKeySequence::Delete); deleteWithTrashShortcut->setEnabled(false); connect(deleteWithTrashShortcut, &QAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::slotDeleteItems); - QAction *propertiesAction = m_actionCollection->addAction( "properties" ); + QAction *propertiesAction = m_actionCollection->addAction( QStringLiteral("properties") ); // Well, it's the File menu in dolphinmainwindow and the Edit menu in dolphinpart... :) propertiesAction->setText( i18nc("@action:inmenu File", "Properties") ); - propertiesAction->setIcon(QIcon::fromTheme("document-properties")); + propertiesAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-properties"))); m_actionCollection->setDefaultShortcuts(propertiesAction, {Qt::ALT + Qt::Key_Return, Qt::ALT + Qt::Key_Enter}); connect(propertiesAction, &QAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::slotProperties); @@ -148,7 +146,7 @@ KToggleAction* compactAction = compactModeAction(); KToggleAction* detailsAction = detailsModeAction(); - KSelectAction* viewModeActions = m_actionCollection->add("view_mode"); + KSelectAction* viewModeActions = m_actionCollection->add(QStringLiteral("view_mode")); viewModeActions->setText(i18nc("@action:intoolbar", "View Mode")); viewModeActions->addAction(iconsAction); viewModeActions->addAction(compactAction); @@ -157,31 +155,31 @@ connect(viewModeActions, static_cast(&KSelectAction::triggered), this, &DolphinViewActionHandler::slotViewModeActionTriggered); KStandardAction::zoomIn(this, - SLOT(zoomIn()), + &DolphinViewActionHandler::zoomIn, m_actionCollection); KStandardAction::zoomOut(this, - SLOT(zoomOut()), + &DolphinViewActionHandler::zoomOut, m_actionCollection); - KToggleAction* showPreview = m_actionCollection->add("show_preview"); + KToggleAction* showPreview = m_actionCollection->add(QStringLiteral("show_preview")); showPreview->setText(i18nc("@action:intoolbar", "Preview")); showPreview->setToolTip(i18nc("@info", "Show preview of files and folders")); - showPreview->setIcon(QIcon::fromTheme("view-preview")); + showPreview->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-preview"))); connect(showPreview, &KToggleAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::togglePreview); - KToggleAction* sortDescending = m_actionCollection->add("descending"); + KToggleAction* sortDescending = m_actionCollection->add(QStringLiteral("descending")); sortDescending->setText(i18nc("@action:inmenu Sort", "Descending")); connect(sortDescending, &KToggleAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::toggleSortOrder); - KToggleAction* sortFoldersFirst = m_actionCollection->add("folders_first"); + KToggleAction* sortFoldersFirst = m_actionCollection->add(QStringLiteral("folders_first")); sortFoldersFirst->setText(i18nc("@action:inmenu Sort", "Folders First")); connect(sortFoldersFirst, &KToggleAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::toggleSortFoldersFirst); // View -> Sort By - QActionGroup* sortByActionGroup = createFileItemRolesActionGroup("sort_by_"); + QActionGroup* sortByActionGroup = createFileItemRolesActionGroup(QStringLiteral("sort_by_")); - KActionMenu* sortByActionMenu = m_actionCollection->add("sort"); + KActionMenu* sortByActionMenu = m_actionCollection->add(QStringLiteral("sort")); sortByActionMenu->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Sort By")); sortByActionMenu->setDelayed(false); @@ -193,9 +191,9 @@ sortByActionMenu->addAction(sortFoldersFirst); // View -> Additional Information - QActionGroup* visibleRolesGroup = createFileItemRolesActionGroup("show_"); + QActionGroup* visibleRolesGroup = createFileItemRolesActionGroup(QStringLiteral("show_")); - KActionMenu* visibleRolesMenu = m_actionCollection->add("additional_info"); + KActionMenu* visibleRolesMenu = m_actionCollection->add(QStringLiteral("additional_info")); visibleRolesMenu->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Additional Information")); visibleRolesMenu->setDelayed(false); @@ -203,17 +201,18 @@ visibleRolesMenu->addAction(action); } - KToggleAction* showInGroups = m_actionCollection->add("show_in_groups"); - showInGroups->setIcon(QIcon::fromTheme("view-group")); + KToggleAction* showInGroups = m_actionCollection->add(QStringLiteral("show_in_groups")); + showInGroups->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-group"))); showInGroups->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Show in Groups")); connect(showInGroups, &KToggleAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::toggleGroupedSorting); - KToggleAction* showHiddenFiles = m_actionCollection->add("show_hidden_files"); - showHiddenFiles->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Show Hidden Files")); + KToggleAction* showHiddenFiles = m_actionCollection->add(QStringLiteral("show_hidden_files")); + showHiddenFiles->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Hidden Files")); + showHiddenFiles->setToolTip(i18nc("@info", "Visibility of hidden files and folders")); m_actionCollection->setDefaultShortcuts(showHiddenFiles, {Qt::ALT + Qt::Key_Period, Qt::Key_F8}); connect(showHiddenFiles, &KToggleAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::toggleShowHiddenFiles); - QAction* adjustViewProps = m_actionCollection->addAction("view_properties"); + QAction* adjustViewProps = m_actionCollection->addAction(QStringLiteral("view_properties")); adjustViewProps->setText(i18nc("@action:inmenu View", "Adjust View Properties...")); connect(adjustViewProps, &QAction::triggered, this, &DolphinViewActionHandler::slotAdjustViewProperties); } @@ -300,7 +299,7 @@ const DolphinView::Mode mode = action->data().value(); m_currentView->setMode(mode); - QAction* viewModeMenu = m_actionCollection->action("view_mode"); + QAction* viewModeMenu = m_actionCollection->action(QStringLiteral("view_mode")); viewModeMenu->setIcon(action->icon()); } @@ -340,11 +339,11 @@ { switch (m_currentView->mode()) { case DolphinView::IconsView: - return "icons"; + return QStringLiteral("icons"); case DolphinView::DetailsView: - return "details"; + return QStringLiteral("details"); case DolphinView::CompactView: - return "compact"; + return QStringLiteral("compact"); default: Q_ASSERT(false); break; @@ -363,11 +362,11 @@ if (viewModeAction) { viewModeAction->setChecked(true); - QAction* viewModeMenu = m_actionCollection->action("view_mode"); + QAction* viewModeMenu = m_actionCollection->action(QStringLiteral("view_mode")); viewModeMenu->setIcon(viewModeAction->icon()); } - QAction* showPreviewAction = m_actionCollection->action("show_preview"); + QAction* showPreviewAction = m_actionCollection->action(QStringLiteral("show_preview")); showPreviewAction->setChecked(m_currentView->previewsShown()); slotSortOrderChanged(m_currentView->sortOrder()); @@ -377,8 +376,8 @@ slotSortRoleChanged(m_currentView->sortRole()); slotZoomLevelChanged(m_currentView->zoomLevel(), -1); - QAction* showHiddenFilesAction = m_actionCollection->action("show_hidden_files"); - showHiddenFilesAction->setChecked(m_currentView->hiddenFilesShown()); + // Updates the "show_hidden_files" action state and icon + slotHiddenFilesShownChanged(m_currentView->hiddenFilesShown()); } void DolphinViewActionHandler::zoomIn() @@ -411,14 +410,14 @@ void DolphinViewActionHandler::slotSortOrderChanged(Qt::SortOrder order) { - QAction* descending = m_actionCollection->action("descending"); + QAction* descending = m_actionCollection->action(QStringLiteral("descending")); const bool sortDescending = (order == Qt::DescendingOrder); descending->setChecked(sortDescending); } void DolphinViewActionHandler::slotSortFoldersFirstChanged(bool foldersFirst) { - m_actionCollection->action("folders_first")->setChecked(foldersFirst); + m_actionCollection->action(QStringLiteral("folders_first"))->setChecked(foldersFirst); } void DolphinViewActionHandler::toggleVisibleRole(QAction* action) @@ -465,7 +464,7 @@ void DolphinViewActionHandler::slotGroupedSortingChanged(bool groupedSorting) { - QAction* showInGroupsAction = m_actionCollection->action("show_in_groups"); + QAction* showInGroupsAction = m_actionCollection->action(QStringLiteral("show_in_groups")); showInGroupsAction->setChecked(groupedSorting); } @@ -477,44 +476,53 @@ void DolphinViewActionHandler::slotHiddenFilesShownChanged(bool shown) { - QAction* showHiddenFilesAction = m_actionCollection->action("show_hidden_files"); + QAction* showHiddenFilesAction = m_actionCollection->action(QStringLiteral("show_hidden_files")); showHiddenFilesAction->setChecked(shown); + + // #374508: don't overwrite custom icons. + const QString iconName = showHiddenFilesAction->icon().name(); + if (!iconName.isEmpty() && iconName != QLatin1String("visibility") && iconName != QLatin1String("hint")) { + return; + } + + showHiddenFilesAction->setIcon(QIcon::fromTheme(shown ? QStringLiteral("visibility") : QStringLiteral("hint"))); } void DolphinViewActionHandler::slotWriteStateChanged(bool isFolderWritable) { - m_actionCollection->action("create_dir")->setEnabled(isFolderWritable); + m_actionCollection->action(QStringLiteral("create_dir"))->setEnabled(isFolderWritable && + KProtocolManager::supportsMakeDir(currentView()->url())); } KToggleAction* DolphinViewActionHandler::iconsModeAction() { - KToggleAction* iconsView = m_actionCollection->add("icons"); + KToggleAction* iconsView = m_actionCollection->add(QStringLiteral("icons")); iconsView->setText(i18nc("@action:inmenu View Mode", "Icons")); iconsView->setToolTip(i18nc("@info", "Icons view mode")); m_actionCollection->setDefaultShortcut(iconsView, Qt::CTRL | Qt::Key_1); - iconsView->setIcon(QIcon::fromTheme("view-list-icons")); + iconsView->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-icons"))); iconsView->setData(QVariant::fromValue(DolphinView::IconsView)); return iconsView; } KToggleAction* DolphinViewActionHandler::compactModeAction() { - KToggleAction* iconsView = m_actionCollection->add("compact"); + KToggleAction* iconsView = m_actionCollection->add(QStringLiteral("compact")); iconsView->setText(i18nc("@action:inmenu View Mode", "Compact")); iconsView->setToolTip(i18nc("@info", "Compact view mode")); m_actionCollection->setDefaultShortcut(iconsView, Qt::CTRL | Qt::Key_2); - iconsView->setIcon(QIcon::fromTheme("view-list-details")); // TODO: discuss with Oxygen-team the wrong (?) name + iconsView->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-details"))); // TODO: discuss with Oxygen-team the wrong (?) name iconsView->setData(QVariant::fromValue(DolphinView::CompactView)); return iconsView; } KToggleAction* DolphinViewActionHandler::detailsModeAction() { - KToggleAction* detailsView = m_actionCollection->add("details"); + KToggleAction* detailsView = m_actionCollection->add(QStringLiteral("details")); detailsView->setText(i18nc("@action:inmenu View Mode", "Details")); detailsView->setToolTip(i18nc("@info", "Details view mode")); m_actionCollection->setDefaultShortcut(detailsView, Qt::CTRL | Qt::Key_3); - detailsView->setIcon(QIcon::fromTheme("view-list-tree")); + detailsView->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-list-tree"))); detailsView->setData(QVariant::fromValue(DolphinView::DetailsView)); return detailsView; } @@ -526,7 +534,7 @@ action->setChecked(true); if (!action->icon().isNull()) { - QAction* sortByMenu = m_actionCollection->action("sort"); + QAction* sortByMenu = m_actionCollection->action(QStringLiteral("sort")); sortByMenu->setIcon(action->icon()); } } @@ -554,7 +562,7 @@ // action-group that assures an exclusive toggle-state between the main-menu // actions and the sub-menu-actions. If an action gets checked, it must // be assured that all other actions get unchecked. - QAction* sortByMenu = m_actionCollection->action("sort"); + QAction* sortByMenu = m_actionCollection->action(QStringLiteral("sort")); foreach (QAction* groupAction, sortByMenu->menu()->actions()) { KActionMenu* actionMenu = qobject_cast(groupAction); if (actionMenu) { diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/dolphinview.cpp dolphin-17.12.3/src/views/dolphinview.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/dolphinview.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/dolphinview.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,7 @@ #include #include #include +#include #include #include #include @@ -75,10 +76,6 @@ #endif #include -namespace { - const int MaxModeEnum = DolphinView::CompactView; -} - DolphinView::DolphinView(const QUrl& url, QWidget* parent) : QWidget(parent), m_active(true), @@ -102,7 +99,8 @@ m_selectedUrls(), m_clearSelectionBeforeSelectingNewItems(false), m_markFirstNewlySelectedItemAsCurrent(false), - m_versionControlObserver(0) + m_versionControlObserver(0), + m_twoClicksRenamingTimer(nullptr) { m_topLayout = new QVBoxLayout(this); m_topLayout->setSpacing(0); @@ -153,6 +151,7 @@ connect(controller, &KItemListController::itemDropEvent, this, &DolphinView::slotItemDropEvent); connect(controller, &KItemListController::escapePressed, this, &DolphinView::stopLoading); connect(controller, &KItemListController::modelChanged, this, &DolphinView::slotModelChanged); + connect(controller, &KItemListController::selectedItemTextPressed, this, &DolphinView::slotSelectedItemTextPressed); connect(m_model, &KFileItemModel::directoryLoadingStarted, this, &DolphinView::slotDirectoryLoadingStarted); connect(m_model, &KFileItemModel::directoryLoadingCompleted, this, &DolphinView::slotDirectoryLoadingCompleted); @@ -185,6 +184,7 @@ this, &DolphinView::slotSelectionChanged); m_toolTipManager = new ToolTipManager(this); + connect(m_toolTipManager, &ToolTipManager::urlActivated, this, &DolphinView::urlActivated); m_versionControlObserver = new VersionControlObserver(this); m_versionControlObserver->setModel(m_model); @@ -192,6 +192,10 @@ connect(m_versionControlObserver, &VersionControlObserver::errorMessage, this, &DolphinView::errorMessage); connect(m_versionControlObserver, &VersionControlObserver::operationCompletedMessage, this, &DolphinView::operationCompletedMessage); + m_twoClicksRenamingTimer = new QTimer(this); + m_twoClicksRenamingTimer->setSingleShot(true); + connect(m_twoClicksRenamingTimer, &QTimer::timeout, this, &DolphinView::slotTwoClicksRenamingTimerTimeout); + applyViewProperties(); m_topLayout->addWidget(m_container); @@ -215,19 +219,7 @@ m_active = active; - QColor color = KColorScheme(QPalette::Active, KColorScheme::View).background().color(); - if (!active) { - color.setAlpha(150); - } - - QWidget* viewport = m_container->viewport(); - if (viewport) { - QPalette palette; - palette.setColor(viewport->backgroundRole(), color); - viewport->setPalette(palette); - } - - update(); + updatePalette(); if (active) { m_container->setFocus(); @@ -349,7 +341,9 @@ const KItemListSelectionManager* selectionManager = m_container->controller()->selectionManager(); KFileItemList selectedItems; - foreach (int index, selectionManager->selectedItems()) { + const auto items = selectionManager->selectedItems(); + selectedItems.reserve(items.count()); + for (int index : items) { selectedItems.append(m_model->fileItem(index)); } return selectedItems; @@ -467,10 +461,6 @@ QDataStream saveStream(&viewState, QIODevice::WriteOnly); saveState(saveStream); - const KFileItemList itemList = selectedItems(); - m_selectedUrls.clear(); - m_selectedUrls = itemList.urlList(); - setUrl(url()); loadDirectory(url(), true); @@ -598,7 +588,6 @@ clearSelection(); - emit urlAboutToBeChanged(url); m_url = url; hideToolTip(); @@ -652,6 +641,9 @@ this, &DolphinView::slotRoleEditingFinished); } else { RenameDialog* dialog = new RenameDialog(this, items); + + connect(dialog, &RenameDialog::renamingFinished, this, &DolphinView::slotRenameDialogRenamingFinished); + dialog->setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose); dialog->show(); dialog->raise(); @@ -671,7 +663,7 @@ uiDelegate.setWindow(window()); if (uiDelegate.askDeleteConfirmation(list, KIO::JobUiDelegate::Trash, KIO::JobUiDelegate::DefaultConfirmation)) { KIO::Job* job = KIO::trash(list); - KIO::FileUndoManager::self()->recordJob(KIO::FileUndoManager::Trash, list, QUrl("trash:/"), job); + KIO::FileUndoManager::self()->recordJob(KIO::FileUndoManager::Trash, list, QUrl(QStringLiteral("trash:/")), job); KJobWidgets::setWindow(job, this); connect(job, &KIO::Job::result, this, &DolphinView::slotTrashFileFinished); @@ -723,9 +715,46 @@ m_model->cancelDirectoryLoading(); } +void DolphinView::updatePalette() +{ + QColor color = KColorScheme(QPalette::Active, KColorScheme::View).background().color(); + if (!m_active) { + color.setAlpha(150); + } + + QWidget* viewport = m_container->viewport(); + if (viewport) { + QPalette palette; + palette.setColor(viewport->backgroundRole(), color); + viewport->setPalette(palette); + } + + update(); +} + +void DolphinView::abortTwoClicksRenaming() +{ + m_twoClicksRenamingItemUrl.clear(); + m_twoClicksRenamingTimer->stop(); +} + bool DolphinView::eventFilter(QObject* watched, QEvent* event) { switch (event->type()) { + case QEvent::PaletteChange: + updatePalette(); + QPixmapCache::clear(); + break; + + case QEvent::KeyPress: + if (GeneralSettings::useTabForSwitchingSplitView()) { + QKeyEvent* keyEvent = static_cast(event); + if (keyEvent->key() == Qt::Key_Tab && keyEvent->modifiers() == Qt::NoModifier) { + emit toggleActiveViewRequested(); + return true; + } + } + break; case QEvent::FocusIn: if (watched == m_container) { setActive(true); @@ -776,13 +805,14 @@ bool DolphinView::event(QEvent* event) { - /* See Bug 297355 - * Dolphin leaves file preview tooltips open even when is not visible. - * - * Hide tool-tip when Dolphin loses focus. - */ if (event->type() == QEvent::WindowDeactivate) { + /* See Bug 297355 + * Dolphin leaves file preview tooltips open even when is not visible. + * + * Hide tool-tip when Dolphin loses focus. + */ hideToolTip(); + abortTwoClicksRenaming(); } return QWidget::event(event); @@ -795,6 +825,8 @@ void DolphinView::slotItemActivated(int index) { + abortTwoClicksRenaming(); + const KFileItem item = m_model->fileItem(index); if (!item.isNull()) { emit itemActivated(item); @@ -805,6 +837,8 @@ { Q_ASSERT(indexes.count() >= 2); + abortTwoClicksRenaming(); + if (indexes.count() > 5) { QString question = i18np("Are you sure you want to open 1 item?", "Are you sure you want to open %1 items?", indexes.count()); const int answer = KMessageBox::warningYesNo(this, question); @@ -816,7 +850,7 @@ KFileItemList items; items.reserve(indexes.count()); - foreach (int index, indexes) { + for (int index : indexes) { KFileItem item = m_model->fileItem(index); const QUrl& url = openItemAsFolderUrl(item); @@ -939,6 +973,7 @@ // Apply the current column-widths as custom column-widths and turn // off the automatic resizing of the columns QList columnWidths; + columnWidths.reserve(view->visibleRoles().count()); foreach (const QByteArray& role, view->visibleRoles()) { columnWidths.append(header->columnWidth(role)); } @@ -960,6 +995,7 @@ QList columnWidths; if (!header->automaticColumnResizing()) { + columnWidths.reserve(view->visibleRoles().count()); foreach (const QByteArray& role, view->visibleRoles()) { columnWidths.append(header->columnWidth(role)); } @@ -1003,7 +1039,7 @@ const QPoint pos = m_container->mapToGlobal(itemRect.topLeft().toPoint()); itemRect.moveTo(pos); - m_toolTipManager->showToolTip(item, itemRect); + m_toolTipManager->showToolTip(item, itemRect, nativeParentWidget()->windowHandle()); } emit requestItemInfo(item); @@ -1027,7 +1063,7 @@ destUrl = url(); } else { // The item represents a directory or desktop-file - destUrl = destItem.url(); + destUrl = destItem.mostLocalUrl(); } QDropEvent dropEvent(event->pos().toPoint(), @@ -1035,14 +1071,14 @@ event->mimeData(), event->buttons(), event->modifiers()); - dropUrls(destUrl, &dropEvent); + dropUrls(destUrl, &dropEvent, this); setActive(true); } -void DolphinView::dropUrls(const QUrl &destUrl, QDropEvent *dropEvent) +void DolphinView::dropUrls(const QUrl &destUrl, QDropEvent *dropEvent, QWidget *dropWidget) { - KIO::DropJob* job = DragAndDropHelper::dropUrls(destUrl, dropEvent, this); + KIO::DropJob* job = DragAndDropHelper::dropUrls(destUrl, dropEvent, dropWidget); if (job) { connect(job, &KIO::DropJob::result, this, &DolphinView::slotPasteJobResult); @@ -1086,6 +1122,18 @@ } } +void DolphinView::slotSelectedItemTextPressed(int index) +{ + if (GeneralSettings::renameInline()) { + const KFileItem item = m_model->fileItem(index); + const KFileItemListProperties capabilities(KFileItemList() << item); + if (capabilities.supportsMoving()) { + m_twoClicksRenamingItemUrl = item.url(); + m_twoClicksRenamingTimer->start(QApplication::doubleClickInterval()); + } + } +} + void DolphinView::slotItemCreated(const QUrl& url) { if (m_markFirstNewlySelectedItemAsCurrent) { @@ -1192,6 +1240,9 @@ // Restore the current item that had the keyboard focus stream >> m_currentItemUrl; + // Restore the previously selected items + stream >> m_selectedUrls; + // Restore the view position stream >> m_restoredContentsPosition; @@ -1216,6 +1267,9 @@ stream << QUrl(); } + // Save the selected urls + stream << selectedItems().urlList(); + // Save view position const qreal x = m_container->horizontalScrollBar()->value(); const qreal y = m_container->verticalScrollBar()->value(); @@ -1274,7 +1328,7 @@ if (desktopFile.hasLinkType()) { const QString linkUrl = desktopFile.readUrl(); if (!linkUrl.startsWith(QLatin1String("http"))) { - return linkUrl; + return QUrl::fromUserInput(linkUrl); } } } @@ -1286,9 +1340,7 @@ void DolphinView::observeCreatedItem(const QUrl& url) { if (m_active) { - clearSelection(); - markUrlAsCurrent(url); - markUrlsAsSelected({url}); + forceUrlsSelection(url, {url}); } } @@ -1350,6 +1402,7 @@ } } + selectionManager->beginAnchoredSelection(selectionManager->currentItem()); selectionManager->setSelectedItems(selectedItems); } } @@ -1377,6 +1430,22 @@ } } +void DolphinView::slotTwoClicksRenamingTimerTimeout() +{ + const KItemListSelectionManager* selectionManager = m_container->controller()->selectionManager(); + + // verify that only one item is selected and that no item is dragged + if (selectionManager->selectedItems().count() == 1 && !m_dragging) { + const int index = selectionManager->currentItem(); + const QUrl fileItemUrl = m_model->fileItem(index).url(); + + // check if the selected item was the same item that started the twoClicksRenaming + if (fileItemUrl.isValid() && m_twoClicksRenamingItemUrl == fileItemUrl) { + renameSelectedItems(); + } + } +} + void DolphinView::slotTrashFileFinished(KJob* job) { if (job->error() == 0) { @@ -1404,7 +1473,7 @@ const int index = m_model->index(newUrl); if (index >= 0) { QHash data; - const QUrl oldUrl = copyJob->srcUrls().first(); + const QUrl oldUrl = copyJob->srcUrls().at(0); data.insert("text", oldUrl.fileName()); m_model->setData(index, data); } @@ -1427,7 +1496,7 @@ { // Update the view-state. This has to be done asynchronously // because the view might not be in its final state yet. - QTimer::singleShot(0, this, SLOT(updateViewState())); + QTimer::singleShot(0, this, &DolphinView::updateViewState); emit directoryLoadingCompleted(); @@ -1516,7 +1585,9 @@ KIO::Job * job = KIO::moveAs(oldUrl, newUrl); KJobWidgets::setWindow(job, this); KIO::FileUndoManager::self()->recordJob(KIO::FileUndoManager::Rename, {oldUrl}, newUrl, job); - job->ui()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); + job->uiDelegate()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); + + forceUrlsSelection(newUrl, {newUrl}); if (!newNameExistsAlready) { // Only connect the result signal if there is no item with the new name @@ -1671,6 +1742,7 @@ QList urls; const KFileItemList items = selectedItems(); + urls.reserve(items.count()); foreach (const KFileItem& item, items) { urls.append(item.url()); } @@ -1723,3 +1795,16 @@ url.setPath(m_viewPropertiesContext); return url; } + +void DolphinView::slotRenameDialogRenamingFinished(const QList& urls) +{ + forceUrlsSelection(urls.first(), urls); +} + +void DolphinView::forceUrlsSelection(const QUrl& current, const QList& selected) +{ + clearSelection(); + m_clearSelectionBeforeSelectingNewItems = true; + markUrlAsCurrent(current); + markUrlsAsSelected(selected); +} diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/dolphinview.h dolphin-17.12.3/src/views/dolphinview.h --- dolphin-15.12.3/src/views/dolphinview.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/dolphinview.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -363,9 +363,9 @@ void pasteIntoFolder(); /** - * Handles a drop of @p dropEvent onto @p destUrl + * Handles a drop of @p dropEvent onto widget @p dropWidget and destination @p destUrl */ - void dropUrls(const QUrl &destUrl, QDropEvent *dropEvent); + void dropUrls(const QUrl &destUrl, QDropEvent *dropEvent, QWidget *dropWidget); void stopLoading(); @@ -378,13 +378,6 @@ */ void activated(); - /** - * Is emitted if the URL of the view will be changed to \a url. - * After the URL has been changed the signal urlChanged() will - * be emitted. - */ - void urlAboutToBeChanged(const QUrl& url); - /** Is emitted if the URL of the view has been changed to \a url. */ void urlChanged(const QUrl& url); @@ -546,6 +539,17 @@ */ void goForwardRequested(); + /** + * Is emitted when the user wants to move the focus to another view. + */ + void toggleActiveViewRequested(); + + /** + * Is emitted when the user clicks a tag or a link + * in the metadata widget of a tooltip. + */ + void urlActivated(const QUrl& url); + protected: /** Changes the zoom level if Control is pressed during a wheel event. */ virtual void wheelEvent(QWheelEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; @@ -572,6 +576,8 @@ void slotItemDropEvent(int index, QGraphicsSceneDragDropEvent* event); void slotModelChanged(KItemModelBase* current, KItemModelBase* previous); void slotMouseButtonPressed(int itemIndex, Qt::MouseButtons buttons); + void slotRenameDialogRenamingFinished(const QList& urls); + void slotSelectedItemTextPressed(int index); /* * Is called when new items get pasted or dropped. @@ -702,6 +708,8 @@ */ void calculateItemCount(int& fileCount, int& folderCount, KIO::filesize_t& totalFileSize) const; + void slotTwoClicksRenamingTimerTimeout(); + private: void loadDirectory(const QUrl& url, bool reload = false); @@ -756,7 +764,19 @@ */ QUrl viewPropertiesUrl() const; + /** + * Clears the selection and updates current item and selection according to the parameters + * + * @param current URL to be set as current + * @param selected list of selected items + */ + void forceUrlsSelection(const QUrl& current, const QList& selected); + + void abortTwoClicksRenaming(); + private: + void updatePalette(); + bool m_active; bool m_tabsForFiles; bool m_assureVisibleCurrentIndex; @@ -789,6 +809,9 @@ VersionControlObserver* m_versionControlObserver; + QTimer* m_twoClicksRenamingTimer; + QUrl m_twoClicksRenamingItemUrl; + // For unit tests friend class TestBase; friend class DolphinDetailsViewTest; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/draganddrophelper.cpp dolphin-17.12.3/src/views/draganddrophelper.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/draganddrophelper.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/draganddrophelper.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -29,19 +29,31 @@ #include #include + +bool DragAndDropHelper::urlListMatchesUrl(const QList& urls, const QUrl& destUrl) +{ + return std::find_if(urls.constBegin(), urls.constEnd(), [destUrl](const QUrl& url) { + return url.matches(destUrl, QUrl::StripTrailingSlash); + }) != urls.constEnd(); +} + KIO::DropJob* DragAndDropHelper::dropUrls(const QUrl& destUrl, QDropEvent* event, QWidget* window) { const QMimeData* mimeData = event->mimeData(); - if (mimeData->hasFormat("application/x-kde-ark-dndextract-service") && - mimeData->hasFormat("application/x-kde-ark-dndextract-path")) { - const QString remoteDBusClient = mimeData->data("application/x-kde-ark-dndextract-service"); - const QString remoteDBusPath = mimeData->data("application/x-kde-ark-dndextract-path"); + if (mimeData->hasFormat(QStringLiteral("application/x-kde-ark-dndextract-service")) && + mimeData->hasFormat(QStringLiteral("application/x-kde-ark-dndextract-path"))) { + const QString remoteDBusClient = mimeData->data(QStringLiteral("application/x-kde-ark-dndextract-service")); + const QString remoteDBusPath = mimeData->data(QStringLiteral("application/x-kde-ark-dndextract-path")); QDBusMessage message = QDBusMessage::createMethodCall(remoteDBusClient, remoteDBusPath, - "org.kde.ark.DndExtract", "extractSelectedFilesTo"); + QStringLiteral("org.kde.ark.DndExtract"), QStringLiteral("extractSelectedFilesTo")); message.setArguments({destUrl.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)}); QDBusConnection::sessionBus().call(message); } else { + if (urlListMatchesUrl(event->mimeData()->urls(), destUrl)) { + return nullptr; + } + // Drop into a directory or a desktop-file KIO::DropJob *job = KIO::drop(event, destUrl); KJobWidgets::setWindow(job, window); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/draganddrophelper.h dolphin-17.12.3/src/views/draganddrophelper.h --- dolphin-15.12.3/src/views/draganddrophelper.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/draganddrophelper.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -22,9 +22,10 @@ #define DRAGANDDROPHELPER_H #include "dolphin_export.h" +#include +#include -class QUrl; class QDropEvent; class QWidget; namespace KIO { class DropJob; } @@ -41,12 +42,18 @@ * @param destUrl URL of the item destination. Is used only if destItem::isNull() * is true. * @param event Drop event. - * @param window Associated widget. - * @return KIO::DropJob pointer + * @param window Widget where the drop happened, will be used as parent of the drop menu. + * @return KIO::DropJob pointer or null in case the destUrl is contained + * in the mimeData url list. */ static KIO::DropJob* dropUrls(const QUrl& destUrl, QDropEvent* event, QWidget *window); + + /** + * @return True if destUrl is contained in the urls parameter. + */ + static bool urlListMatchesUrl(const QList& urls, const QUrl& destUrl); }; #endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/renamedialog.cpp dolphin-17.12.3/src/views/renamedialog.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/renamedialog.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/renamedialog.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -60,11 +60,11 @@ m_okButton = buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok); m_okButton->setDefault(true); m_okButton->setShortcut(Qt::CTRL | Qt::Key_Return); - connect(buttonBox, SIGNAL(accepted()), this, SLOT(slotAccepted())); - connect(buttonBox, SIGNAL(rejected()), this, SLOT(reject())); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &RenameDialog::slotAccepted); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &RenameDialog::reject); m_okButton->setDefault(true); - KGuiItem::assign(m_okButton, KGuiItem(i18nc("@action:button", "&Rename"), "dialog-ok-apply")); + KGuiItem::assign(m_okButton, KGuiItem(i18nc("@action:button", "&Rename"), QStringLiteral("dialog-ok-apply"))); QWidget* page = new QWidget(this); mainLayout->addWidget(page); @@ -159,10 +159,15 @@ widget = this; } - KIO::Job * job = KIO::moveAs(oldUrl, newUrl); + KIO::Job * job = KIO::moveAs(oldUrl, newUrl, KIO::HideProgressInfo); KJobWidgets::setWindow(job, widget); KIO::FileUndoManager::self()->recordJob(KIO::FileUndoManager::Rename, {oldUrl}, newUrl, job); - job->ui()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); + + if (!job->error()) { + m_renamedItems << newUrl; + } + + job->uiDelegate()->setAutoErrorHandlingEnabled(true); } void RenameDialog::slotAccepted() @@ -223,6 +228,10 @@ renameItem(item, newName); } } + + if (!m_items.empty()) { + emit renamingFinished(m_renamedItems); + } } QString RenameDialog::indexedName(const QString& name, int index, const QChar& indexPlaceHolder) diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/renamedialog.h dolphin-17.12.3/src/views/renamedialog.h --- dolphin-15.12.3/src/views/renamedialog.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/renamedialog.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,9 @@ explicit RenameDialog(QWidget* parent, const KFileItemList& items); virtual ~RenameDialog(); +signals: + void renamingFinished(const QList& urls); + private slots: void slotAccepted(); void slotTextChanged(const QString& newName); @@ -63,6 +66,7 @@ private: bool m_renameOneItem; + QList m_renamedItems; QString m_newName; QLineEdit* m_lineEdit; KFileItemList m_items; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.cpp dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.cpp 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,162 @@ +/*************************************************************************** + * Copyright (C) 2010 by Peter Penz * + * Copyright (C) 2008 by Fredrik Höglund * + * Copyright (C) 2012 by Mark Gaiser * + * * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * + * it under the terms of the GNU General Public License as published by * + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * + * (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License * + * along with this program; if not, write to the * + * Free Software Foundation, Inc., * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * + ***************************************************************************/ + +#include "dolphinfilemetadatawidget.h" + +#include +#include +#include +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#ifndef HAVE_BALOO +#include +#else +#include +#endif + +DolphinFileMetaDataWidget::DolphinFileMetaDataWidget(QWidget* parent) : + QWidget(parent), + m_preview(0), + m_name(0), + m_fileMetaDataWidget(0) +{ + // Create widget for file preview + m_preview = new QLabel(this); + m_preview->setAlignment(Qt::AlignTop); + + // Create widget for file name + m_name = new QLabel(this); + m_name->setForegroundRole(QPalette::ToolTipText); + m_name->setTextFormat(Qt::PlainText); + m_name->setAlignment(Qt::AlignHCenter); + + QFont font = m_name->font(); + font.setBold(true); + m_name->setFont(font); + + QFontMetrics fontMetrics(font); + m_name->setMaximumWidth(fontMetrics.averageCharWidth() * 40); + + // Create widget for the meta data +#ifndef HAVE_BALOO + m_fileMetaDataWidget = new KFileMetaDataWidget(this); + connect(m_fileMetaDataWidget, &KFileMetaDataWidget::metaDataRequestFinished, + this, &DolphinFileMetaDataWidget::metaDataRequestFinished); + connect(m_fileMetaDataWidget, &KFileMetaDataWidget::urlActivated, + this, &DolphinFileMetaDataWidget::urlActivated); +#else + m_fileMetaDataWidget = new Baloo::FileMetaDataWidget(this); + connect(m_fileMetaDataWidget, &Baloo::FileMetaDataWidget::metaDataRequestFinished, + this, &DolphinFileMetaDataWidget::metaDataRequestFinished); + connect(m_fileMetaDataWidget, &Baloo::FileMetaDataWidget::urlActivated, + this, &DolphinFileMetaDataWidget::urlActivated); +#endif + m_fileMetaDataWidget->setForegroundRole(QPalette::ToolTipText); + m_fileMetaDataWidget->setReadOnly(true); + + QVBoxLayout* textLayout = new QVBoxLayout(); + textLayout->addWidget(m_name); + textLayout->addWidget(new KSeparator()); + textLayout->addWidget(m_fileMetaDataWidget); + textLayout->setAlignment(m_name, Qt::AlignCenter); + textLayout->setAlignment(m_fileMetaDataWidget, Qt::AlignLeft); + // Assure that the text-layout gets top-aligned by adding a stretch. + // Don't use textLayout->setAlignment(Qt::AlignTop) instead, as this does + // not work with the heightForWidth()-size-hint of m_fileMetaDataWidget + // (see bug #241608) + textLayout->addStretch(); + + QHBoxLayout* layout = new QHBoxLayout(this); + layout->addWidget(m_preview); + layout->addSpacing(layout->margin()); + layout->addLayout(textLayout); +} + +DolphinFileMetaDataWidget::~DolphinFileMetaDataWidget() +{ +} + +void DolphinFileMetaDataWidget::setPreview(const QPixmap& pixmap) +{ + m_preview->setPixmap(pixmap); +} + +QPixmap DolphinFileMetaDataWidget::preview() const +{ + if (m_preview->pixmap()) { + return *m_preview->pixmap(); + } + return QPixmap(); +} + +void DolphinFileMetaDataWidget::setName(const QString& name) +{ + QTextOption textOption; + textOption.setWrapMode(QTextOption::WrapAtWordBoundaryOrAnywhere); + + const QString processedName = Qt::mightBeRichText(name) ? name : KStringHandler::preProcessWrap(name); + + QTextLayout textLayout(processedName); + textLayout.setFont(m_name->font()); + textLayout.setTextOption(textOption); + + QString wrappedText; + wrappedText.reserve(processedName.length()); + + // wrap the text to fit into the maximum width of m_name + textLayout.beginLayout(); + QTextLine line = textLayout.createLine(); + while (line.isValid()) { + line.setLineWidth(m_name->maximumWidth()); + wrappedText += processedName.midRef(line.textStart(), line.textLength()); + + line = textLayout.createLine(); + if (line.isValid()) { + wrappedText += QChar::LineSeparator; + } + } + textLayout.endLayout(); + + m_name->setText(wrappedText); +} + +QString DolphinFileMetaDataWidget::name() const +{ + return m_name->text(); +} + +void DolphinFileMetaDataWidget::setItems(const KFileItemList& items) +{ + m_fileMetaDataWidget->setItems(items); +} + +KFileItemList DolphinFileMetaDataWidget::items() const +{ + return m_fileMetaDataWidget->items(); +} + diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.h dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.h --- dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/dolphinfilemetadatawidget.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +/*************************************************************************** + * Copyright (C) 2010 by Peter Penz * + * Copyright (C) 2008 by Fredrik Höglund * + * Copyright (C) 2012 by Mark Gaiser * + * * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * + * it under the terms of the GNU General Public License as published by * + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * + * (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License * + * along with this program; if not, write to the * + * Free Software Foundation, Inc., * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * + ***************************************************************************/ + +#ifndef DOLPHINFILEMETADATAWIDGET_H +#define DOLPHINFILEMETADATAWIDGET_H + +#include +#include "config-baloo.h" + +class KFileItemList; +class QLabel; + +#ifndef HAVE_BALOO +class KFileMetaDataWidget; +#else +namespace Baloo { + class FileMetaDataWidget; +} +#endif + +/** + * @brief Widget that shows the meta information and a preview of one + * or more files inside a KToolTipWidget. + */ +class DolphinFileMetaDataWidget : public QWidget +{ + Q_OBJECT + +public: + DolphinFileMetaDataWidget(QWidget* parent = 0); + virtual ~DolphinFileMetaDataWidget(); + + void setPreview(const QPixmap& pixmap); + QPixmap preview() const; + + void setName(const QString& name); + QString name() const; + + /** + * Sets the items for which the meta data should be shown. + * The signal metaDataRequestFinished() will be emitted, + * as soon as the meta data for the items has been received. + */ + void setItems(const KFileItemList& items); + KFileItemList items() const; + +signals: + /** + * Is emitted after the meta data has been received for the items + * set by DolphinFileMetaDataWidget::setItems(). + */ + void metaDataRequestFinished(const KFileItemList& items); + + /** + * Is emitted when the user clicks a tag or a link + * in the metadata widget. + */ + void urlActivated(const QUrl& url); + +private: + QLabel* m_preview; + QLabel* m_name; +#ifndef HAVE_BALOO + KFileMetaDataWidget* m_fileMetaDataWidget; +#else + Baloo::FileMetaDataWidget* m_fileMetaDataWidget; +#endif +}; + +#endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.cpp dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.cpp 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,181 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2010 by Peter Penz * - * Copyright (C) 2008 by Fredrik Höglund * - * Copyright (C) 2012 by Mark Gaiser * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * - ***************************************************************************/ - -#include "filemetadatatooltip.h" - -#include -#include -// For the blurred tooltip background -#include -#include -#include - -#include -#include -#include -#include -#include -#include - -#ifndef HAVE_BALOO -#include -#else -#include -#endif - -FileMetaDataToolTip::FileMetaDataToolTip(QWidget* parent) : - QWidget(parent), - m_preview(0), - m_name(0), - m_fileMetaDataWidget(0) -{ - setAttribute(Qt::WA_TranslucentBackground); - setWindowFlags(Qt::ToolTip | Qt::FramelessWindowHint); - - // Create widget for file preview - m_preview = new QLabel(this); - m_preview->setAlignment(Qt::AlignTop); - - // Create widget for file name - m_name = new QLabel(this); - m_name->setForegroundRole(QPalette::ToolTipText); - m_name->setTextFormat(Qt::PlainText); - m_name->setAlignment(Qt::AlignHCenter); - - QFont font = m_name->font(); - font.setBold(true); - m_name->setFont(font); - - QFontMetrics fontMetrics(font); - m_name->setMaximumWidth(fontMetrics.averageCharWidth() * 40); - - // Create widget for the meta data -#ifndef HAVE_BALOO - m_fileMetaDataWidget = new KFileMetaDataWidget(this); - connect(m_fileMetaDataWidget, &KFileMetaDataWidget::metaDataRequestFinished, - this, &FileMetaDataToolTip::metaDataRequestFinished); -#else - m_fileMetaDataWidget = new Baloo::FileMetaDataWidget(this); - connect(m_fileMetaDataWidget, &Baloo::FileMetaDataWidget::metaDataRequestFinished, - this, &FileMetaDataToolTip::metaDataRequestFinished); -#endif - m_fileMetaDataWidget->setForegroundRole(QPalette::ToolTipText); - m_fileMetaDataWidget->setReadOnly(true); - - QVBoxLayout* textLayout = new QVBoxLayout(); - textLayout->addWidget(m_name); - textLayout->addWidget(new KSeparator()); - textLayout->addWidget(m_fileMetaDataWidget); - textLayout->setAlignment(m_name, Qt::AlignCenter); - textLayout->setAlignment(m_fileMetaDataWidget, Qt::AlignLeft); - // Assure that the text-layout gets top-aligned by adding a stretch. - // Don't use textLayout->setAlignment(Qt::AlignTop) instead, as this does - // not work with the heightForWidth()-size-hint of m_fileMetaDataWidget - // (see bug #241608) - textLayout->addStretch(); - - QHBoxLayout* tipLayout = new QHBoxLayout(this); - tipLayout->addWidget(m_preview); - tipLayout->addSpacing(tipLayout->margin()); - tipLayout->addLayout(textLayout); -} - -FileMetaDataToolTip::~FileMetaDataToolTip() -{ -} - -void FileMetaDataToolTip::setPreview(const QPixmap& pixmap) -{ - m_preview->setPixmap(pixmap); -} - -QPixmap FileMetaDataToolTip::preview() const -{ - if (m_preview->pixmap()) { - return *m_preview->pixmap(); - } - return QPixmap(); -} - -void FileMetaDataToolTip::setName(const QString& name) -{ - QTextOption textOption; - textOption.setWrapMode(QTextOption::WrapAtWordBoundaryOrAnywhere); - - const QString processedName = Qt::mightBeRichText(name) ? name : KStringHandler::preProcessWrap(name); - - QTextLayout textLayout(processedName); - textLayout.setFont(m_name->font()); - textLayout.setTextOption(textOption); - - QString wrappedText; - wrappedText.reserve(processedName.length()); - - // wrap the text to fit into the maximum width of m_name - textLayout.beginLayout(); - QTextLine line = textLayout.createLine(); - while (line.isValid()) { - line.setLineWidth(m_name->maximumWidth()); - wrappedText += processedName.mid(line.textStart(), line.textLength()); - - line = textLayout.createLine(); - if (line.isValid()) { - wrappedText += QChar::LineSeparator; - } - } - textLayout.endLayout(); - - m_name->setText(wrappedText); -} - -QString FileMetaDataToolTip::name() const -{ - return m_name->text(); -} - -void FileMetaDataToolTip::setItems(const KFileItemList& items) -{ - m_fileMetaDataWidget->setItems(items); -} - -KFileItemList FileMetaDataToolTip::items() const -{ - return m_fileMetaDataWidget->items(); -} - -void FileMetaDataToolTip::paintEvent(QPaintEvent* event) -{ - QStylePainter painter(this); - QStyleOptionFrame option; - option.init(this); - painter.drawPrimitive(QStyle::PE_PanelTipLabel, option); - painter.end(); - - QWidget::paintEvent(event); -} - -void FileMetaDataToolTip::showEvent(QShowEvent *) -{ -#pragma message("TODO: port Plasma::WindowEffects::overrideShadow") - //Plasma::WindowEffects::overrideShadow(winId(), true); - KWindowEffects::enableBlurBehind(winId(), true, mask()); -} - diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.h dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.h --- dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/filemetadatatooltip.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,86 +0,0 @@ -/*************************************************************************** - * Copyright (C) 2010 by Peter Penz * - * Copyright (C) 2008 by Fredrik Höglund * - * Copyright (C) 2012 by Mark Gaiser * - * * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * - * it under the terms of the GNU General Public License as published by * - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * - * (at your option) any later version. * - * * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, * - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * - * GNU General Public License for more details. * - * * - * You should have received a copy of the GNU General Public License * - * along with this program; if not, write to the * - * Free Software Foundation, Inc., * - * 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA * - ***************************************************************************/ - -#ifndef FILEMETADATATOOLTIP_H -#define FILEMETADATATOOLTIP_H - -#include -#include "config-baloo.h" - -class KFileItemList; -class QLabel; - -#ifndef HAVE_BALOO -class KFileMetaDataWidget; -#else -namespace Baloo { - class FileMetaDataWidget; -} -#endif - -/** - * @brief Tooltip, that shows the meta information and a preview of one - * or more files. - */ -class FileMetaDataToolTip : public QWidget -{ - Q_OBJECT - -public: - FileMetaDataToolTip(QWidget* parent = 0); - virtual ~FileMetaDataToolTip(); - - void setPreview(const QPixmap& pixmap); - QPixmap preview() const; - - void setName(const QString& name); - QString name() const; - - /** - * Sets the items for which the meta data should be shown. - * The signal metaDataRequestFinished() will be emitted, - * as soon as the meta data for the items has been received. - */ - void setItems(const KFileItemList& items); - KFileItemList items() const; - -signals: - /** - * Is emitted after the meta data has been received for the items - * set by FileMetaDataToolTip::setItems(). - */ - void metaDataRequestFinished(const KFileItemList& items); - -protected: - virtual void paintEvent(QPaintEvent* event) Q_DECL_OVERRIDE; - virtual void showEvent(QShowEvent *) Q_DECL_OVERRIDE; - -private: - QLabel* m_preview; - QLabel* m_name; -#ifndef HAVE_BALOO - KFileMetaDataWidget* m_fileMetaDataWidget; -#else - Baloo::FileMetaDataWidget* m_fileMetaDataWidget; -#endif -}; - -#endif diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.cpp dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -19,23 +19,26 @@ #include "tooltipmanager.h" -#include "filemetadatatooltip.h" +#include "dolphinfilemetadatawidget.h" #include #include #include #include +#include #include #include #include #include #include +#include ToolTipManager::ToolTipManager(QWidget* parent) : QObject(parent), m_showToolTipTimer(0), m_contentRetrievalTimer(0), - m_fileMetaDataToolTip(0), + m_transientParent(0), + m_fileMetaDataWidget(0), m_toolTipRequested(false), m_metaDataRequested(false), m_appliedWaitCursor(false), @@ -62,11 +65,9 @@ ToolTipManager::~ToolTipManager() { - delete m_fileMetaDataToolTip; - m_fileMetaDataToolTip = 0; } -void ToolTipManager::showToolTip(const KFileItem& item, const QRectF& itemRect) +void ToolTipManager::showToolTip(const KFileItem& item, const QRectF& itemRect, QWindow *transientParent) { hideToolTip(); @@ -75,13 +76,17 @@ m_itemRect.adjust(-m_margin, -m_margin, m_margin, m_margin); m_item = item; + m_transientParent = transientParent; + // Only start the retrieving of the content, when the mouse has been over this // item for 200 milliseconds. This prevents a lot of useless preview jobs and // meta data retrieval, when passing rapidly over a lot of items. - Q_ASSERT(!m_fileMetaDataToolTip); - m_fileMetaDataToolTip = new FileMetaDataToolTip(); - connect(m_fileMetaDataToolTip, &FileMetaDataToolTip::metaDataRequestFinished, + delete m_fileMetaDataWidget; + m_fileMetaDataWidget = new DolphinFileMetaDataWidget(); + connect(m_fileMetaDataWidget, &DolphinFileMetaDataWidget::metaDataRequestFinished, this, &ToolTipManager::slotMetaDataRequestFinished); + connect(m_fileMetaDataWidget, &DolphinFileMetaDataWidget::urlActivated, + this, &ToolTipManager::urlActivated); m_contentRetrievalTimer->start(); m_showToolTipTimer->start(); @@ -100,13 +105,8 @@ m_metaDataRequested = false; m_showToolTipTimer->stop(); m_contentRetrievalTimer->stop(); - - if (m_fileMetaDataToolTip) { - m_fileMetaDataToolTip->hide(); - // Do not delete the tool tip immediately to prevent crashes when - // QCoreApplication tries to deliver an 'Enter' event to it, see bug 310579. - m_fileMetaDataToolTip->deleteLater(); - m_fileMetaDataToolTip = 0; + if (m_tooltipWidget) { + m_tooltipWidget->hideLater(); } } @@ -116,21 +116,21 @@ return; } - m_fileMetaDataToolTip->setName(m_item.text()); + m_fileMetaDataWidget->setName(m_item.text()); // Request the retrieval of meta-data. The slot // slotMetaDataRequestFinished() is invoked after the // meta-data have been received. m_metaDataRequested = true; - m_fileMetaDataToolTip->setItems(KFileItemList() << m_item); - m_fileMetaDataToolTip->adjustSize(); + m_fileMetaDataWidget->setItems(KFileItemList() << m_item); + m_fileMetaDataWidget->adjustSize(); // Request a preview of the item - m_fileMetaDataToolTip->setPreview(QPixmap()); + m_fileMetaDataWidget->setPreview(QPixmap()); KIO::PreviewJob* job = new KIO::PreviewJob(KFileItemList() << m_item, QSize(256, 256)); job->setIgnoreMaximumSize(m_item.isLocalFile()); - if (job->ui()) { + if (job->uiDelegate()) { KJobWidgets::setWindow(job, qApp->activeWindow()); } @@ -152,7 +152,7 @@ if (pixmap.isNull()) { previewFailed(); } else { - m_fileMetaDataToolTip->setPreview(pixmap); + m_fileMetaDataWidget->setPreview(pixmap); if (!m_showToolTipTimer->isActive()) { showToolTip(); } @@ -166,7 +166,7 @@ } const QPixmap pixmap = QIcon::fromTheme(m_item.iconName()).pixmap(128, 128); - m_fileMetaDataToolTip->setPreview(pixmap); + m_fileMetaDataWidget->setPreview(pixmap); if (!m_showToolTipTimer->isActive()) { showToolTip(); } @@ -193,75 +193,19 @@ m_appliedWaitCursor = false; } - if (m_fileMetaDataToolTip->preview().isNull() || m_metaDataRequested) { + if (m_fileMetaDataWidget->preview().isNull() || m_metaDataRequested) { Q_ASSERT(!m_appliedWaitCursor); QApplication::setOverrideCursor(QCursor(Qt::WaitCursor)); m_appliedWaitCursor = true; return; } - const QRect screen = QApplication::desktop()->screenGeometry(QCursor::pos()); - - // Restrict tooltip size to current screen size when needed. - // Because layout controlling widget doesn't respect widget's maximumSize property - // (correct me if I'm wrong), we need to let layout do its work, then manually change - // geometry if resulting widget doesn't fit the screen. - - // Step #1 - make sizeHint return calculated tooltip size - m_fileMetaDataToolTip->layout()->setSizeConstraint(QLayout::SetFixedSize); - m_fileMetaDataToolTip->adjustSize(); - QSize size = m_fileMetaDataToolTip->sizeHint(); - - // Step #2 - correct tooltip size when needed - if (size.width() > screen.width()) { - size.setWidth(screen.width()); - } - if (size.height() > screen.height()) { - size.setHeight(screen.height()); - } - - // m_itemRect defines the area of the item, where the tooltip should be - // shown. Per default the tooltip is shown centered at the bottom. - // It must be assured that: - // - the content is fully visible - // - the content is not drawn inside m_itemRect - const bool hasRoomToLeft = (m_itemRect.left() - size.width() - m_margin >= screen.left()); - const bool hasRoomToRight = (m_itemRect.right() + size.width() + m_margin <= screen.right()); - const bool hasRoomAbove = (m_itemRect.top() - size.height() - m_margin >= screen.top()); - const bool hasRoomBelow = (m_itemRect.bottom() + size.height() + m_margin <= screen.bottom()); - if (!hasRoomAbove && !hasRoomBelow && !hasRoomToLeft && !hasRoomToRight) { - return; - } - - int x, y; - if (hasRoomBelow || hasRoomAbove) { - x = qMax(screen.left(), m_itemRect.center().x() - size.width() / 2); - if (x + size.width() >= screen.right()) { - x = screen.right() - size.width() + 1; - } - if (hasRoomBelow) { - y = m_itemRect.bottom() + m_margin; - } else { - y = m_itemRect.top() - size.height() - m_margin; - } - } else { - Q_ASSERT(hasRoomToLeft || hasRoomToRight); - if (hasRoomToRight) { - x = m_itemRect.right() + m_margin; - } else { - x = m_itemRect.left() - size.width() - m_margin; - } - // Put the tooltip at the bottom of the screen. The x-coordinate has already - // been adjusted, so that no overlapping with m_itemRect occurs. - y = screen.bottom() - size.height() + 1; + // Adjust the size to get a proper sizeHint() + m_fileMetaDataWidget->adjustSize(); + if (!m_tooltipWidget) { + m_tooltipWidget.reset(new KToolTipWidget()); } - - // Step #3 - Alter tooltip geometry - m_fileMetaDataToolTip->setFixedSize(size); - m_fileMetaDataToolTip->layout()->setSizeConstraint(QLayout::SetNoConstraint); - m_fileMetaDataToolTip->move(QPoint(x, y)); - m_fileMetaDataToolTip->show(); - + m_tooltipWidget->showBelow(m_itemRect, m_fileMetaDataWidget, m_transientParent); m_toolTipRequested = false; } diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.h dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.h --- dolphin-15.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/tooltips/tooltipmanager.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,10 @@ #include -class FileMetaDataToolTip; +class DolphinFileMetaDataWidget; +class KToolTipWidget; class QTimer; +class QWindow; /** * @brief Manages the tooltips for an item view. @@ -47,15 +49,22 @@ * Triggers the showing of the tooltip for the item \p item * where the item has the maximum boundaries of \p itemRect. * The tooltip manager takes care that the tooltip is shown - * slightly delayed. + * slightly delayed and with a proper \p transientParent. */ - void showToolTip(const KFileItem& item, const QRectF& itemRect); + void showToolTip(const KFileItem& item, const QRectF& itemRect, QWindow *transientParent); /** * Hides the currently shown tooltip. */ void hideToolTip(); +signals: + /** + * Is emitted when the user clicks a tag or a link + * in the metadata widget. + */ + void urlActivated(const QUrl& url); + private slots: void startContentRetrieval(); void setPreviewPix(const KFileItem& item, const QPixmap& pix); @@ -72,7 +81,11 @@ /// the tooltip content like preview and meta data gets started. QTimer* m_contentRetrievalTimer; - FileMetaDataToolTip* m_fileMetaDataToolTip; + /// Transient parent of the tooltip, mandatory on Wayland. + QWindow* m_transientParent; + + DolphinFileMetaDataWidget* m_fileMetaDataWidget; + QScopedPointer m_tooltipWidget; bool m_toolTipRequested; bool m_metaDataRequested; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop dolphin-17.12.3/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop --- dolphin-15.12.3/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -2,6 +2,7 @@ Type=ServiceType X-KDE-ServiceType=FileViewVersionControlPlugin Comment=Version Control Plugin for File Views +Comment[ar]=ملحقة تحكّم بالإصدارات لمناظير الملفّات Comment[ca]=Connector de control de versions per a les vistes de fitxers Comment[ca@valencia]=Connector de control de versions per a les vistes de fitxers Comment[cs]=Modul pro správu verzí pro pohledy na soubory @@ -16,7 +17,7 @@ Comment[gl]=Complemento de control de versión para vistas de ficheiros. Comment[hu]=Verziókezelő bővítmény a fájlnézetekhez Comment[ia]=Plugin de controlo de version pro vistas de file -Comment[id]=Plugin Kontrol Versi untuk Tampilan Berkas +Comment[id]=Plugin Kendali Versi untuk Tampilan Berkas Comment[it]=Estensione di controllo delle versioni per le viste dei file Comment[ja]=ファイルビューのためのバージョン管理プラグイン Comment[ko]=파일 보기를 위한 버전 관리 플러그인 @@ -24,6 +25,7 @@ Comment[nb]=Versjonskontrollmodul for filvisninger Comment[nl]=Plugin voor versiecontrole op bestandoverzichten Comment[nn]=Versjonskontroll-tillegg for filvisingar +Comment[pa]=ਫਾਇਲ ਝਲਕ ਲਈ ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਪਲੱਗਇਨ Comment[pl]=Wtyczka systemu zarządzania wersjami dla widoku plików Comment[pt]='Plugin' de Controlo de Versões para as Áreas de Ficheiros Comment[pt_BR]=Extensão de controle de versões para as visualizações de arquivos diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/versioncontrol/kversioncontrolplugin.h dolphin-17.12.3/src/views/versioncontrol/kversioncontrolplugin.h --- dolphin-15.12.3/src/views/versioncontrol/kversioncontrolplugin.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/versioncontrol/kversioncontrolplugin.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ #ifndef KVERSIONCONTROLPLUGIN_H #define KVERSIONCONTROLPLUGIN_H -#include +#include #include #include @@ -81,7 +81,7 @@ * * @since 4.8 */ -class DOLPHIN_EXPORT KVersionControlPlugin : public QObject +class DOLPHINVCS_EXPORT KVersionControlPlugin : public QObject { Q_OBJECT @@ -165,16 +165,16 @@ /** * Is invoked after the version control information has been * received. It is assured that - * KVersionControlPluginV2::beginInfoRetrieval() has been + * KVersionControlPlugin::beginRetrieval() has been * invoked before. */ virtual void endRetrieval() = 0; /** * @return The version for the item \p item. - * It is assured that KVersionControlPlugin::beginInfoRetrieval() has been + * It is assured that KVersionControlPlugin::beginRetrieval() has been * invoked before and that the file is part of the directory specified - * in beginInfoRetrieval(). + * in beginRetrieval(). */ virtual ItemVersion itemVersion(const KFileItem& item) const = 0; diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp dolphin-17.12.3/src/views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -274,7 +274,7 @@ // all fileview version control plugins and remember them in 'plugins'. const QStringList enabledPlugins = VersionControlSettings::enabledPlugins(); - const KService::List pluginServices = KServiceTypeTrader::self()->query("FileViewVersionControlPlugin"); + const KService::List pluginServices = KServiceTypeTrader::self()->query(QStringLiteral("FileViewVersionControlPlugin")); for (KService::List::ConstIterator it = pluginServices.constBegin(); it != pluginServices.constEnd(); ++it) { if (enabledPlugins.contains((*it)->name())) { KVersionControlPlugin* plugin = (*it)->createInstance(); diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/viewproperties.cpp dolphin-17.12.3/src/views/viewproperties.cpp --- dolphin-15.12.3/src/views/viewproperties.cpp 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/viewproperties.cpp 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -35,7 +35,8 @@ namespace { const int AdditionalInfoViewPropertiesVersion = 1; const int NameRolePropertiesVersion = 2; - const int CurrentViewPropertiesVersion = 3; + const int DateRolePropertiesVersion = 4; + const int CurrentViewPropertiesVersion = 4; // String representation to mark the additional properties of // the details view as customized by the user. See @@ -59,12 +60,12 @@ // If the directory is not writable by the user or the directory is not local, // we store the properties information in a local file. if (useGlobalViewProps) { - m_filePath = destinationDir("global"); - } else if (url.scheme().contains("search")) { - m_filePath = destinationDir("search/") + directoryHashForUrl(url); + m_filePath = destinationDir(QStringLiteral("global")); + } else if (url.scheme().contains(QStringLiteral("search"))) { + m_filePath = destinationDir(QStringLiteral("search/")) + directoryHashForUrl(url); useDetailsViewWithPath = true; } else if (url.scheme() == QLatin1String("trash")) { - m_filePath = destinationDir("trash"); + m_filePath = destinationDir(QStringLiteral("trash")); useDetailsViewWithPath = true; } else if (url.isLocalFile()) { m_filePath = url.toLocalFile(); @@ -79,10 +80,10 @@ // m_filePath probably begins with C:/ - the colon is not a valid character for paths though m_filePath = QDir::separator() + m_filePath.remove(QLatin1Char(':')); #endif - m_filePath = destinationDir("local") + m_filePath; + m_filePath = destinationDir(QStringLiteral("local")) + m_filePath; } } else { - m_filePath = destinationDir("remote") + m_filePath; + m_filePath = destinationDir(QStringLiteral("remote")) + m_filePath; } const QString file = m_filePath + QDir::separator() + ViewPropertiesFileName; @@ -123,6 +124,11 @@ Q_ASSERT(m_node->version() == NameRolePropertiesVersion); } + if (m_node->version() < DateRolePropertiesVersion) { + convertDateRoleToModificationTimeRole(); + Q_ASSERT(m_node->version() == DateRolePropertiesVersion); + } + m_node->setVersion(CurrentViewPropertiesVersion); } } @@ -249,6 +255,7 @@ } // Add the updated values for the current view-mode + newVisibleRoles.reserve(roles.count()); foreach (const QByteArray& role, roles) { newVisibleRoles.append(prefix + role); } @@ -308,7 +315,7 @@ && !visibleRoles.contains(CustomizedDetailsString); if (useDefaultValues) { roles.append("size"); - roles.append("date"); + roles.append("modificationtime"); } return roles; @@ -385,9 +392,9 @@ QString prefix; switch (m_node->viewMode()) { - case DolphinView::IconsView: prefix = "Icons_"; break; - case DolphinView::CompactView: prefix = "Compact_"; break; - case DolphinView::DetailsView: prefix = "Details_"; break; + case DolphinView::IconsView: prefix = QStringLiteral("Icons_"); break; + case DolphinView::CompactView: prefix = QStringLiteral("Compact_"); break; + case DolphinView::DetailsView: prefix = QStringLiteral("Details_"); break; default: qCWarning(DolphinDebug) << "Unknown view-mode of the view properties"; } @@ -411,7 +418,7 @@ if (index >= 0 && index + 1 < visibleRole.length()) { ++index; if (visibleRole[index] == QLatin1Char('L')) { - visibleRole.replace("LinkDestination", "destination"); + visibleRole.replace(QLatin1String("LinkDestination"), QLatin1String("destination")); } else { visibleRole[index] = visibleRole[index].toLower(); } @@ -438,7 +445,7 @@ QString sortRole = m_node->sortRole(); if (sortRole == QLatin1String("name")) { - sortRole = QLatin1String("text"); + sortRole = QStringLiteral("text"); } m_node->setVisibleRoles(visibleRoles); @@ -447,6 +454,27 @@ update(); } +void ViewProperties::convertDateRoleToModificationTimeRole() +{ + QStringList visibleRoles = m_node->visibleRoles(); + for (int i = 0; i < visibleRoles.count(); ++i) { + if (visibleRoles[i].endsWith(QLatin1String("_date"))) { + const int leftLength = visibleRoles[i].length() - 5; + visibleRoles[i] = visibleRoles[i].left(leftLength) + "_modificationtime"; + } + } + + QString sortRole = m_node->sortRole(); + if (sortRole == QLatin1String("date")) { + sortRole = QStringLiteral("modificationtime"); + } + + m_node->setVisibleRoles(visibleRoles); + m_node->setSortRole(sortRole); + m_node->setVersion(DateRolePropertiesVersion); + update(); +} + bool ViewProperties::isPartOfHome(const QString& filePath) { // For performance reasons cache the path in a static QString diff -Nru dolphin-15.12.3/src/views/viewproperties.h dolphin-17.12.3/src/views/viewproperties.h --- dolphin-15.12.3/src/views/viewproperties.h 2016-03-09 20:38:21.000000000 +0000 +++ dolphin-17.12.3/src/views/viewproperties.h 2018-03-02 06:07:34.000000000 +0000 @@ -154,6 +154,12 @@ void convertNameRoleToTextRole(); /** + * Provides backward compatibility with .directory files created with + * Dolphin < 16.11.70: Converts the old name-role "date" to "modificationtime" + */ + + void convertDateRoleToModificationTimeRole(); + /** * Returns true, if \a filePath is part of the home-path (see QDir::homePath()). */ static bool isPartOfHome(const QString& filePath);