diff -Nru libktorrent-1.0.1/ChangeLog libktorrent-1.0.2/ChangeLog --- libktorrent-1.0.1/ChangeLog 2010-06-14 17:29:16.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/ChangeLog 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,10 @@ +Changes in 1.0.2: +- Fix subtle bug causing some connections to be dropped prematurely +- Fix bug causing tracker replies with only IPv6 addresses to be misinterpreted as an invalid reply +- Fix bug with sequence number wrapping around in µTP causing bad_alloc's (242042) +- Fix deadlock in µTP code +- Fix crash in DecompressFileJob (243243) + Changes in 1.0.1: - Make sure that KT binds correctly on systems with net.ipv6.bindv6only set to 1 (238688) - Fix bug causing seeding of readonly files to fail with no free disk space errors (239023) @@ -21,4 +28,4 @@ - Add method to calculate the average download speed since the last unchoke of a peer - Add doxygen api docs generation with cmake - Remove all KMessageBox's, the client application needs to handle these errors -- Fix crash due to uncaught exception in UTP code \ No newline at end of file +- Fix crash due to uncaught exception in UTP code diff -Nru libktorrent-1.0.1/debian/changelog libktorrent-1.0.2/debian/changelog --- libktorrent-1.0.1/debian/changelog 2010-08-08 20:24:30.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/debian/changelog 2010-08-08 20:24:31.000000000 +0100 @@ -1,17 +1,29 @@ -libktorrent (1.0.1-lucid~ppa1) lucid; urgency=low +libktorrent (1.0.2-2~ppa1) lucid; urgency=low + + * Switched to KDE 4.5 packages + + -- Emanuele Sun, 08 Aug 2010 21:17:32 +0200 + +libktorrent (1.0.2-1~yuuki1) lucid; urgency=low + + * New upstream release + + -- Yann Gilson Tue, 09 Jul 2010 14:24:09 +0200 + +libktorrent (1.0.1-1~yuuki1) lucid; urgency=low * New upstream release - -- Philip Johnsson Mon, 14 Jun 2010 22:09:32 +0200 + -- Yann Gilson Tue, 15 Jun 2010 11:45:47 +0200 -libktorrent (1.0.0-lucid~ppa1) lucid; urgency=low +libktorrent (1.0.0-1~yuuki2) lucid; urgency=low * New upstream release - -- Philip Johnsson Sat, 29 May 2010 17:59:43 +0200 + -- Yann Gilson Mon, 24 May 2010 12:51:27 +0200 -libktorrent (1.0~rc1-lucid~ppa2) lucid; urgency=low +libktorrent (1.0~rc1-1~yuuki2) lucid; urgency=low * Initial release - -- Philip Johnsson Mon, 03 May 2010 20:56:53 +0200 + -- Yann Gilson Thu, 06 May 2010 13:43:24 +0200 diff -Nru libktorrent-1.0.1/debian/libktorrent1.install libktorrent-1.0.2/debian/libktorrent1.install --- libktorrent-1.0.1/debian/libktorrent1.install 2010-08-08 20:24:30.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/debian/libktorrent1.install 2010-08-08 20:24:31.000000000 +0100 @@ -1,2 +1,2 @@ usr/lib/lib*.so.* -usr/share/locale +usr/share/locale \ No newline at end of file diff -Nru libktorrent-1.0.1/debian/rules libktorrent-1.0.2/debian/rules --- libktorrent-1.0.1/debian/rules 2010-08-08 20:24:30.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/debian/rules 2010-08-08 20:24:31.000000000 +0100 @@ -1,8 +1,7 @@ #!/usr/bin/make -f -DEB_CMAKE_CUSTOM_FLAGS += -DCMAKE_USE_RELATIVE_PATHS=ON \ - DEB_KDE_LINK_WITH_AS_NEEDED := yes +DEB_DH_DEB_DH_BUILDDEB_ARGS := -- -Zlzma ifneq (,$(shell which tg)) QUILT_PATCH_DIR := debian/patches @@ -10,3 +9,5 @@ endif include debian/cdbs/kde4.mk + +DCMAKE_USE_RELATIVE_PATHS=ON diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/ar/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/ar/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/ar/libktorrent.po 2010-06-14 17:29:22.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/ar/libktorrent.po 2010-07-08 16:53:10.000000000 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:28+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 #, fuzzy msgid "Invalid response from tracker" msgstr "غير صحيح إجابة من متتبع" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "غير صحيح البيانات من متتبع" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 #, fuzzy msgid "Invalid tracker URL" msgstr "غير صحيح متتبع URL" @@ -505,10 +505,42 @@ msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "البذر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "غير كافي قرص فراغ لـ 1" #, fuzzy +#~ msgid "Error when writing to disk" +#~ msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "خطأ عند القراءة من %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "لا يستطيع ابحث منفذ خدمة بوصة جهاز s الوصف!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "الإتصالات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "المستند للفتح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "ملاحظة" + +#, fuzzy #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UDP" @@ -1487,22 +1519,6 @@ #~ msgstr "C و إيفان" #, fuzzy -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "المستند للفتح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "لا يستطيع ابحث منفذ خدمة بوصة جهاز s الوصف!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "الإتصالات:" - -#, fuzzy #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "منفذ" @@ -6261,10 +6277,6 @@ #~ msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1 : %2" #, fuzzy -#~ msgid "Error writing to %1" -#~ msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "

Scan the folder " -#~ "recursively for torrents.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: " -#~ "This will not be done for any folder " -#~ "named loaded.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

វិភាគ​រក​ថត​ដែល​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​សម្រាប់ " -#~ "torrents ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ " -#~ "វា​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​ធ្វើ​សម្រាប់​ថត​​មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​" -#~ "នោះ​ទេ ។

" - -#~ msgid "Scan subfolders" -#~ msgstr "វិភាគ​ថត​រង" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

When a torrent file has " -#~ "been found and loaded, delete it.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Warning: you will permanently lose " -#~ "this file.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

នៅ​ពេល​ដែល​ឯកសារ torrent " -#~ "ត្រូវបាន​រកឃើញ និង​ផ្ទុក ត្រូវ​លុប​វា ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Warning:អ្ន​ក​នឹង​បាត់បង់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។

" - -#~ msgid "Remove torrent file after loading" -#~ msgstr "យក​ឯកសារ torrent ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ផ្ទុក​រួច" - -#~ msgid "" -#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If " -#~ "the folder does not exist, it will be created." -#~ msgstr "" -#~ "នៅពេល​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ torrent គឺ​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ថតរក​មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ផ្ទុក ។ ប្រសិន​បើ​មិនមាន​" -#~ "ថត វា​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត ។" - -#~ msgid "Move torrent file to loaded directory" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ torrent ទៅ​ថត​ដែល​បាន​ផ្ទុក" - -#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group." -#~ msgstr "បន្ថែម torrents ដែល​បាន​បើក​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ទៅកាន់​ក្រុម ។" - -#~ msgid "Add torrent to group:" -#~ msgstr "បន្ថែម torrent ទៅ​ក្រុម ៖" - -#~ msgid "Group to add torrents to." -#~ msgstr "ក្រុម​ត្រូវ​បន្ថែម torrents ទៅ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Open torrents silently" -#~ msgid "Whether to open torrent silently or not." -#~ msgstr "បើក torrents ដោយ​ស្ងាត់ៗ" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "ទៅ​មុខ" - -#~ msgid "Undo Forward" -#~ msgstr "មិនធ្វើ​ការ​ទៅមុខ​វិញ" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "វិភាគ​ឡើង​វិញ" - -#~ msgid "Syndication Toolbar" -#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ធ្វើសមកាលកម្ម" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#~ msgid "String Matching" -#~ msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ខ្សែ​អក្សរ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

The string to find in " -#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :

\n" -#~ "

\n" -#~ "

\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

For " -#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​" -#~ "ចំណងជើង​របស់​ធាតុ ។ វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​តួអក្សរ​ជំនួស​គំរូ​គឺ​ត្រូវបាន​គាំទ្រ ៖

\n" -#~ "

\n" -#~ "

\n" -#~ "
\n" -#~ "

c

\n" -#~ "

Any character " -#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus c matches the character c.

\n" -#~ "

?

\n" -#~ "

Matches " -#~ "any single character.

\n" -#~ "

*

\n" -#~ "

Matches " -#~ "zero or more of any characters.

\n" -#~ "

[...]

\n" -#~ "

Sets of " -#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character " -#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.

\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "
\n" -#~ "

c

\n" -#~ "

តួអក្សរ​ណាមួយ តំណាង​ឲ្យ​ខ្លួន​វា​" -#~ "ផ្ទាល់​ដែល​ជា​ផ្នែក​ពី​អ្វី​ដែល​បាន​រៀបរាប់​ខាងក្រោម ។ ដូច្នេះ c ផ្គូផ្គង​នឹង​តួអក្សរ c.

\n" -#~ "

?

\n" -#~ "

ផ្គូផ្គង​នឹង​" -#~ "តួអក្សរ​ទោល​ណាមួយ ។

\n" -#~ "

*

\n" -#~ "

ផ្គូផ្គង​" -#~ "តួអក្សរ​គ្មាន ឬ​ច្រើន ។

\n" -#~ "

[...]

\n" -#~ "

កំណត់​តួអក្សរ​" -#~ "ដែល​អាច​តាង​​នៅ​ក្នុង​វង់ដង្កៀប ។ នៅ​ក្នុង​ថ្នាក់​តួអក្សរ ដូចជា​ខាងក្រៅ សញ្ញា \"\" គ្មាន​អត្ថន័យ​" -#~ "ពិសេស ។

\n" -#~ "

ឧទាហរណ៍ *." -#~ "torrent នឹង​ផ្គូផ្គង​ធាតុ​ណាមួយ​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ .torrent ។

" - -#~ msgid "" -#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular " -#~ "expressions, this needs to be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "តាម​លំនាំដើម ខ្សែ​អក្សរ​នឹង​ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​តួអក្សរ​ជំនួស ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​កន្សោម​ធម្មតា គឺ​វា​ត្រូវ​" -#~ "អនុញ្ញាត ។" - -#~ msgid "Strings are regular expressions" -#~ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា" - -#~ msgid "Item must match all strings" -#~ msgstr "ធាតុ​គឺ​ត្រូវ​តែ​ផ្គូផ្គង​នឹង​ខ្សែ​អក្សរ​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Case sensitive matching" -#~ msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ" - -#~ msgid "Seasons && Episodes" -#~ msgstr "រដូវ និង​ភាគ" - -#~ msgid "Use season and episode matching" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​តាម​រដូវ និង​ភាគ" - -#~ msgid "Seasons: " -#~ msgstr "រដូវ ៖ " - -#~ msgid "" -#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , " -#~ "and you can also use ranges by using a -\n" -#~ "\n" -#~ "For example: 1, 3-6, 9\n" -#~ "\n" -#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9" -#~ msgstr "" -#~ "បញ្ជាក់រដូវ​ដែល​ត្រូវ​ទាញយក រដូវ​ច្រើន​អាច​ត្រូវបាន​បំបែក​ពី​គ្នា​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស , ហើយ​អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ជួរ​" -#~ "ដោយ​ប្រើសញ្ញា - បាន​ដែរ\n" -#~ "\n" -#~ "ឧទាហរណ៍ ៖ 1, 3-6, 9\n" -#~ "\n" -#~ "នឹង​ទាញយក​រដូវ 1, 3, 4, 5, 6 និង 9" - -#~ msgid "Episodes:" -#~ msgstr "ភាគ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by " -#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n" -#~ "\n" -#~ "For example: 1, 3-6, 9\n" -#~ "\n" -#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9" -#~ msgstr "" -#~ "បញ្ជក់​ពី​ភាគ​ដែល​ត្រូវ​ទាញយក ភាគ​ដែល​មាន​ច្រើន​អាច​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស , ហើយ​អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​" -#~ "ជួរ​ដោយ​ប្រើសញ្ញា -\n" -#~ "\n" -#~ "ឧទាហរណ៍ ៖ 1, 3-6, 9\n" -#~ "\n" -#~ "នឹង​ទាញយក​ភាគ 1, 3, 4, 5, 6 និង 9" - -#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode" -#~ msgstr "កុំ​ទាញយក​ធាតុ​ជា​ច្រើន​ជា​មួយ​នឹង​រដូវ​ដូច​គ្នា និង​ឧបករណ៍" - -#~ msgid "Download torrents of matching items" -#~ msgstr "ទាញយក torrents នៃ​ធាតុ​ដែល​ផ្គូផ្គង" - -#~ msgid "Download torrents of non matching items" -#~ msgstr "ទាញយក torrents នៃ​ធាតុ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង" - -#~ msgid "Add to group:" -#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ក្រុម ៖" - -#~ msgid "Download to:" -#~ msgstr "ទាញ​យក​ទៅ​កាន់ ៖" - -#~ msgid "Open torrents silently" -#~ msgstr "បើក torrents ដោយ​ស្ងាត់ៗ" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "សាកល្បង" - -#~ msgid "filter on feed:" -#~ msgstr "តម្រង​នៅ​លើ​មតិព័ត៌មាន ៖" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL ៖" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Refresh" -#~ msgid "Refresh every:" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" - -#~ msgid " minutes" -#~ msgstr " នាទី" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "តម្រង" - -#~ msgid "Manage Filters" -#~ msgstr "គ្រង់គ្រង​តម្រង" - -#~ msgid "Feed:" -#~ msgstr "បណ្ដុះ ៖" - -#~ msgid "Active filters:" -#~ msgstr "តម្រង​សកម្ម ៖" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "បន្ថែម" - -#~ msgid "Available filters:" -#~ msgstr "តម្រង​ដែល​មាន ៖" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "យក​ចេញ​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Media Player Menu" -#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" - -#~ msgid "Media Player Toolbar" -#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" - -#~ msgid "Search Preferences" -#~ msgstr "ស្វែងរក​ចំណូល​ចិត្ត​" - -#~ msgid "Web interface skin:" -#~ msgstr "ស្បែក​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ ៖" - -#~ msgid "Which interface to use." -#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "\n" -#~| "

Scan the folder " -#~| "recursively for torrents.

\n" -#~| "

\n" -#~| "

Note: " -#~| "This will not be done for any folder " -#~| "named loaded.

" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

If login required is " -#~ "enabled, you need to enter a username and a password.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Attention: You should not disable this when the " -#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody " -#~ "access to it.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

វិភាគ​រក​ថត​ដែល​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​សម្រាប់ " -#~ "torrents ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ " -#~ "វា​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​ធ្វើ​សម្រាប់​ថត​​មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​" -#~ "នោះ​ទេ ។

" - -#, fuzzy -#~| msgid "Required disk space:" -#~ msgid "Login required" -#~ msgstr "ទំហំ​ថាស​ដែលត្រូវការ ៖" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" - -#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface." -#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ត្រូវប្រើ​នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​ចូល​របស់​ចំណុចប្រទាក់​បណ្ដាញ ។" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to " -#~ "ktorrent." -#~ msgstr "" -#~ "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ទំព័រ​ចូល​ចំណុចប្រទាក់​បណ្ដាញ ។ តាម​លំនាំដើម វា​ត្រូវបាន​កំណត់​ទៅ ktorrent ។" - -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "ច្រក ៖" - -#~ msgid "The port the webinterface listens on." -#~ msgstr "ច្រក​ដែល​ចំណុចប្រទាក់​បណ្ដាញ​ស្ដាប់ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "\n" -#~| "

If you are behind a " -#~| "router and you want to access the webinterface from somewhere on the " -#~| "internet you need to forward the correct port.

\n" -#~| "

\n" -#~| "

This checkbox will " -#~| "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP " -#~| "plugin needs to be loaded for this to work.

" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

If you are behind a " -#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the " -#~ "Internet you need to forward the correct port.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

This checkbox will " -#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP " -#~ "plugin needs to be loaded for this to work.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ប្រសិន​បើ​អ្នកនៅ​ខាងក្រោយ​​រ៉ោតទ័រ​ " -#~ "ហើយ​អ្នក​ចង់​ចូលដំណើរការ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ពី​កន្លែង​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណីត ដែល​អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ​ច្រក​ដែល​" -#~ "ត្រឹមត្រូវ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ប្រអប់​គូស​ធីក​នេះ​នឹង​ប្រាកដ​ថា " -#~ "UPnP plugin បញ្ជូន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​កាន់​ច្រក ។ UPnP plugin តម្រូវ​ឲ្យ​ផ្ទុក​សម្រាប់​វា​ទៅ " -#~ "ការងារ​នេះ ។

" - -#~ msgid "Forward port" -#~ msgstr "ច្រក​បញ្ជូន​បន្ត" - -#~ msgid "Session TTL:" -#~ msgstr "សម័យ TTL ៖" - -#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)." -#~ msgstr "រយៈពេល​ដែល​សម័យ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព (គិត​ជា​វិនាទី) ។" - -#~ msgid " secs" -#~ msgstr " វិ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Forward port" -#~ msgid "forward Port" -#~ msgstr "ច្រក​បញ្ជូន​បន្ត" - -#, fuzzy -#~| msgid "Web interface skin:" -#~ msgid "interface skin" -#~ msgstr "ស្បែក​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Username:" -#~ msgid "username" -#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Password:" -#~ msgid "password" -#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Update charts every" -#~ msgid "Update charts every n gui updates" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គំនូសតាង​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show seeds in swarms" -#~ msgid "Whether to show seeds in swarms" -#~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​បណ្ដុះ​នៅ​ក្នុង swarm" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show leechers in swarms" -#~ msgid "Whether to show leachers in swarms" -#~ msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ស្រូបយក​នៅ​ក្នុង swarm" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color of the schedule background." -#~ msgid "Color of the speed on dl chart" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​កាលវិភាគ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color of the schedule background." -#~ msgid "Color of the seeds on peers chart" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​កាលវិភាគ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color of the schedule background." -#~ msgid "Color of the speed on upload chart" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​កាលវិភាគ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color of all lines on the schedule." -#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart" -#~ msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ទាំងអស់​នៅ​លើ​កាលវិភាគ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use anti-aliasing" -#~ msgid "Use anti aliasing on charts?" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Draw background grid" -#~ msgid "Draw ugly grey background grid?" -#~ msgstr "គូ​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Speed" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "ល្បឿន" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "ផ្ទុកឡើង" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ពណ៌" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "មធ្យម" - -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់" - -#~ msgid "Seeds in swarms" -#~ msgstr "ការ​បណ្ដុះ​នៅ​ក្នុង swarm" - -#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr." -#~ msgstr "កម្មវិធី​ស្រូបយក​មធ្យម​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ក្នុង​ torrent ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ។" - -#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent" -#~ msgstr "ការ​បណ្ដុះ​មធ្យម​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​​ក្នុង torrent ដែល​កំពុង​ដំណើរការ" - -#~ msgid "Use anti-aliasing" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ" - -#~ msgid "Draw background grid" -#~ msgstr "គូ​ក្រឡាចត្រង្គ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#~ msgid "Widget type:" -#~ msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ៖" - -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "ដើម" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "(plugin reload is needed after change)" -#~ msgstr "(ត្រូវ​ការ​ឲ្យ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​បន្ទាប់​ពី​ផ្លាស់ប្ដូរ)" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#~ msgid "Update charts every" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គំនូសតាង​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់" - -#~ msgid "GUI updates" -#~ msgstr "ភាព​ទាន់សម័យ​របស់ GUI" - -#~ msgid "Gather data every" -#~ msgstr "ប្រមូល​ទិន្នន័យ​រៀងរាល់" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "មីល្លី​វិនាទី" - -#~ msgid "Measurements counts" -#~ msgstr "ចំនួន​ការ​វាស់" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "អតិបរមា" - -#~ msgid "Maximum speed scale mode: " -#~ msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ល្បឿន​អតិបរមា ៖ " - -#~ msgid "Exact" -#~ msgstr "ពិត" - -#~ msgid "Peers connections" -#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា" - -#~ msgid "Show seeds in swarms" -#~ msgstr "បង្ហាញ​ការ​បណ្ដុះ​នៅ​ក្នុង swarm" - -#~ msgid "Show leechers in swarms" -#~ msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ស្រូបយក​នៅ​ក្នុង swarm" - -#~ msgid "Remove Tracker" -#~ msgstr "យក​កម្មវិធី​តាម​ដាន​ចេញ" - -#~ msgid "Change Tracker" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​តាមដាន" - -#, fuzzy -#~| msgid "Trackers" -#~ msgid "Update Trackers" -#~ msgstr "កម្មវិធី​តាម​ដាន​" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "ស្ដារ​លំនាំ​ដើម​" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "ព័ត៌មាន" - -#~ msgid "Average down speed:" -#~ msgstr "ល្បឿន​ទាញយក​មធ្យម ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Type" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "ប្រភេទ" - -#~ msgid "Average up speed:" -#~ msgstr "ល្បឿន​ផ្ទុកឡើង​មធ្យម ៖" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "មតិយោបល់ ៖" - -#~ msgid "Downloaded chunks:" -#~ msgstr "កំណាត់​ដែល​បាន​ទាញយក ៖" - -#~ msgid "Available chunks:" -#~ msgstr "កំណត់​ដែល​មាន ៖" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "ការ​ចែក​រំលែក" - -#~ msgid "Share ratio:" -#~ msgstr "សមាមាត្រ​ចែក​រំលែក​ ៖​" - -#~ msgid "Ratio limit:" -#~ msgstr "សមាមាត្រ​កំណត់ ៖" - -#~ msgid "Time limit:" -#~ msgstr "ពេល​កំណត់ ៖" - -#~ msgid " Hours" -#~ msgstr " ម៉ោង" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Webseed to add to the " -#~ "torrent.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: Only http webseeds are supported.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Webseed ដែល​ត្រូវបន្ថែម​ទៅ " -#~ "torrent ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ មានតែ http webseed ទេ​ដែល​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​នោះ ។

" - -#~ msgid "Add Webseed" -#~ msgstr "បន្ថែម Webseed" - -#~ msgid "Remove Webseed" -#~ msgstr "យក Webseed ចេញ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand All" -#~ msgid "Enable All" -#~ msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "ផ្ទាំង" - -#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវបង្ហាញ​ផ្ទាំង​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​នៅ​បាត​បង្អួច​ឬ​អត់ ។" - -#~ msgid "Show list of peers" -#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​" - -#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវបង្ហាញ​ផ្ទាំង​កំណត់​នៅ​បាត​បង្អួច​ឬ​អត់ ។" - -#~ msgid "Show list of chunks currently downloading" -#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​កំណាត់​ដែល​កំពុង​ទាញយក​បច្ចុប្បន្ន" - -#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវបង្ហាញ​ផ្ទាំង​កម្មវិធី​តាមដាន​នៅ​បាត​បង្អួច​ឬ​អត់ ។" - -#~ msgid "Show list of trackers" -#~ msgstr "បង្ហាញ​​បញ្ជី​កម្មវិធី​តាមដាន" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Whether or not to show " -#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​​បង្ហាញ ឬ​ក៏​អត់​នូវ​" -#~ "ផ្ទាំង​ webseeds នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​របស់បង្អួច ។

" - -#~ msgid "Show list of webseeds" -#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី webseed" - -#~ msgid "File Priority Colors" -#~ msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​អាទិភាព​របស់​ឯកសារ" - -#~ msgid "First priority:" -#~ msgstr "អាទិភាព​មុន​គេ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Color to use for first " -#~ "priority files.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ពណ៌​ដែលត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​" -#~ "មាន​អាទិភាព​​មុនគេ ។

" - -#~ msgid "Last priority:" -#~ msgstr "អាទិភាព​ចុងក្រោយ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Color to use for last " -#~ "priority files.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ពណ៌​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​" -#~ "មាន​អាទិភាព​ក្រោយ​គេ ។

" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "សរុប ៖" - -#~ msgid "Currently downloading:" -#~ msgstr "ការ​ទាញយក​បច្ចុប្បន្ន​ ៖" - -#~ msgid "Downloaded:" -#~ msgstr "បាន​ទាញយក​ ៖" - -#~ msgid "Excluded:" -#~ msgstr "មិន​រួមបញ្ចូល ៖" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "ឆ្វេង ៖" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "ទំហំ ៖" - -#~ msgid "EMail Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​អ៊ីមែល" - -#~ msgid "SMTP Server" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP" - -#~ msgid "SMTP server:" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖" - -#~ msgid "Use SSL/TLS encryption" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប SSL/TLS" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "ទិសដៅ" - -#~ msgid "Send mails to:" -#~ msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ ៖" - -#~ msgid "Add CC:" -#~ msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​ចម្លងជូន ៖" - -#~ msgid "Add BCC:" -#~ msgstr "បន្ថែម​អសយដ្ឋាន​ចម្លងជា​សម្ងាត់​ជូន ៖" - -#~ msgid "Auto Resume Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ធ្វើ​បន្ត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Auto resume after:" -#~ msgid "Auto remove a torrent when:" -#~ msgstr "ធ្វើ​បន្ត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." -#~ msgid "The torrent finishes downloading" -#~ msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវផ្លាស់ទី​ទិន្នន័យ​ទៅ នៅពេល​ដែល torrent បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." -#~ msgid "The torrent finishes seeding" -#~ msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវផ្លាស់ទី​ទិន្នន័យ​ទៅ នៅពេល​ដែល torrent បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក ។" - -#~ msgid "Auto resume after:" -#~ msgstr "ធ្វើ​បន្ត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី ៖" - -#~ msgid " hours" -#~ msgstr " ម៉ោង" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " វិនាទី" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ ៖" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "អ៊ីមែល ៖" - -#~ msgid "Website:" -#~ msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use rich text for logging output" -#~ msgid "Use rich log text" -#~ msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​សំបូរបែប​សម្រាប់​ចុះកំណត់ហេតុ​លទ្ធផល" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Double click on the log " -#~ "level to alter it. The possible levels are :

\n" -#~ "

\n" -#~ "

All: All messages are shown

\n" -#~ "

Important: Only important messages are shown

\n" -#~ "

Notice: Only notice and important messages are " -#~ "shown

\n" -#~ "

Debug: Debug, notice and important messages are " -#~ "shown

\n" -#~ "

None: No messages are shown

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Double click on the log " -#~ "level to alter it. The possible levels are :

\n" -#~ "

\n" -#~ "

All: All messages are shown

\n" -#~ "

Important: Only important messages are shown

\n" -#~ "

Notice: Only notice and important messages are " -#~ "shown

\n" -#~ "

Debug: Debug, notice and important messages are " -#~ "shown

\n" -#~ "

None: គ្មាន​សារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ

" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging " -#~ "output shown in the logviewer." -#~ msgstr "" -#~ "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​អត្ថបទ​សំបូរបែប ឬ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​សម្រាប់​ចុះ​កំណត់ហេតុ​លទ្ធផល​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​" -#~ "មើល​កំណត់ហេតុ ។" - -#~ msgid "Use rich text for logging output" -#~ msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​សំបូរបែប​សម្រាប់​ចុះកំណត់ហេតុ​លទ្ធផល" - -#, fuzzy -#~| msgid "Torrent Limits" -#~ msgid "Torrent activity" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់ Torrent" - -#~ msgid "File download order for:" -#~ msgstr "លំដាប់​ទាញ​យក​ឯកសារ​សម្រាប់ ៖" - -#~ msgid "Whether or not to enable a custom download order." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បើក​ឬ​ក៏​បិទ​លំដាប់ទាញ​យក​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#~ msgid "Custom file download order enabled" -#~ msgstr "បានបើក​លំដាប់​ទាញយក​ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#~ msgid "" -#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top " -#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..." -#~ msgstr "" -#~ "លំដាប់​ដែល​ត្រូវ​ទាញ​យក​ឯកសារ​របស់​ torrent ។ ឯកសារ​នៅ​កំពូល​នឹង​ត្រូវ​បានទាញ​យ​ក​មុន បន្ទាប់​មក​ទី ២ និង​" -#~ "ទី ៣..." - -#~ msgid "Search Toolbar" -#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក" - -#, fuzzy -#~| msgid "Current schedule:" -#~ msgid "Current search engine" -#~ msgstr "តារាង​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន" - -#~ msgid "Use default browser" -#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use a custom browser." -#~ msgid "Use custom browser" -#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Custom browser path:" -#~ msgid "Custom browser executable path" -#~ msgstr "ផ្លូវ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -#~ msgid "Clear the search history combo boxes." -#~ msgstr "ជម្រះ​​ប្រអប់​បន្សំ​ប្រវត្តិ​ស្វែងរក ។" - -#~ msgid "Clear Search History" -#~ msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ស្វែងរក" - -#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បើក​ការ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ​ឬ​អត់ ។" - -#~ msgid "Open searches in external browser" -#~ msgstr "បើក​ការ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាងក្រៅ" - -#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings." -#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ ។" - -#~ msgid "Use a custom browser." -#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#~ msgid "Custom browser path:" -#~ msgstr "ផ្លូវ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -#~ msgid "Path of the custom browser." -#~ msgstr "ផ្លូវ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#~ msgid "Search Engines" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក" - -#~ msgid "Add a new search engine." -#~ msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ថ្មី ។" - -#~ msgid "Remove all selected search engines." -#~ msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​ចេញ ។" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "យក​ចេញ​" - -#~ msgid "Remove all search engines." -#~ msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ទាំងអស់​ចេញ ។" - -#~ msgid "R&emove All" -#~ msgstr "យក​ចេញ​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Add all default search engines." -#~ msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​លំនាំដើម​ទាំងអស់ ។" - -#~ msgid "Add Defau<" -#~ msgstr "បន្ថែម​លំនាំ​ដើម" - -#, fuzzy -#~| msgid "Speed Limits" -#~ msgid "Special Limits" -#~ msgstr "ល្បឿន​កំណត់" - -#~ msgid "Maximum upload speed:" -#~ msgstr "ល្បឿន​ផ្ទុក​ឡើង​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "Maximum download speed:" -#~ msgstr "ល្បឿន​ទាញយក​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "Schedule background color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​កាលវិភាគ ៖" - -#~ msgid "Color of the schedule background." -#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​កាលវិភាគ ។" - -#~ msgid "Schedule line color:" -#~ msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​កាលវិភាគ ៖" - -#~ msgid "Color of all lines on the schedule." -#~ msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ទាំងអស់​នៅ​លើ​កាលវិភាគ ។" - -#~ msgid "Schedule Item color:" -#~ msgstr "ពណ៌​ធាតុ​កាលវិភាគ ៖​" - -#~ msgid "Color of each normal item on the schedule." -#~ msgstr "ពណ៌​ធាតុ​ធម្មតា​នីមួយៗ​នៅ​លើ​កាលវិភាគ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Paused schedule item color:" -#~ msgid "Suspended schedule item color:" -#~ msgstr "បានផ្អាក​ពណ៌​ធាតុ​កាលវិភាគ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color of each paused item on the schedule." -#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule." -#~ msgstr "ពណ៌​ធាតុ​ដែល​បាន​ផ្អាក​នីមួយៗ​នៅ​លើ​កាលវិភាគ ។" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "ពេល​វេលា​" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "ពី ៖" - -#~ msgid "hh:mm" -#~ msgstr "hh:mm" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "ទៅ ៖" - -#~ msgid "Day:" -#~ msgstr "ថ្ងៃ ៖" - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់" - -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ការ​ទាញយក ៖" - -#~ msgid "Upload limit:" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ការ​ផ្ទុកឡើង ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Set connection limits" -#~ msgid "Connection Limits" -#~ msgstr "កំណត់​ដែន​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់" - -#~ msgid "Set connection limits" -#~ msgstr "កំណត់​ដែន​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់" - -#~ msgid "Maximum connections per torrent:" -#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អតិបរាមា​ក្នុង​​មួយ torrent ៖​" - -#~ msgid "Global connection limit:" -#~ msgstr "ដែន​​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​សកល ៖" - -#~ msgid "Add a new item to the schedule" -#~ msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​ទៅកាន់តារាង​កំណត់​ពេល" - -#~ msgid "Days:" -#~ msgstr "ថ្ងៃ ៖" - -#~ msgid "Entire Week" -#~ msgstr "ពេញ​សប្ដាហ៍" - -#~ msgid "Weekdays Only" -#~ msgstr "តែ​ថ្ងៃ​ធ្វើកា​រប៉ុណ្ណោះ" - -#~ msgid "Weekend" -#~ msgstr "ចុងសប្ដាហ៍" - -#, fuzzy -#~| msgid "Download Toolbar" -#~ msgid "Shutdown Toolbar" -#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទាញយក" - -#, fuzzy -#~| msgid "Auto Resume Settings" -#~ msgid "Shutdown Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ធ្វើ​បន្ត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Filter" -#~ msgid "Level1 filter url" -#~ msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use PeerGuardian filter" -#~ msgid "Use level1 filter?" -#~ msgstr "ប្រើ​តម្រង PeerGuardian" - -#~ msgid "IPBlocking Preferences" -#~ msgstr "ចំណូលចិត្ត​ IPBlocking" - -#~ msgid "PeerGuardian Filter File " -#~ msgstr "​ឯកសារ​តម្រង PeerGuardian " - -#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work." -#~ msgstr "បើក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង IP ដំណើរការ ។" - -#~ msgid "Use PeerGuardian filter" -#~ msgstr "ប្រើ​តម្រង PeerGuardian" - -#~ msgid "IP filter file:" -#~ msgstr "ឯកសារ​តម្រង​ IP ៖" - -#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file." -#~ msgstr "ត្រង​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ វា​អាច​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​ជា​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ។" - -#~ msgid "Download and convert the IP filter file." -#~ msgstr "ទាញយក និង​បម្លែង​ឯកសារ​តម្រង IP ។" - -#~ msgid "Dow&nload/Convert" -#~ msgstr "ទាញយក/បម្លែង" - -#~ msgid "" -#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." -#~ msgstr "" -#~ "ទាញយក​តម្រង PeerGuardian ពី bluetack.co.uk ឬ blocklist.org ។\n" -#~ "ចំណាំ ៖ ឯកសារ ZIP ពី bluetack.co.uk ត្រូវ​បានគាំទ្រ ។" - -#~ msgid "Automatic Update" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file." -#~ msgstr "អនុញ្ញាត​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​តម្រង​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#~ msgid "Update file every:" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់ ៖" - -#~ msgid "Update interval in days." -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចន្លោះ​ពេល​ទាន់សម័យ​គិត​ជា​ថ្ងៃ ។" - -#~ msgid " days" -#~ msgstr " ថ្ងៃ" - -#~ msgid "Last updated:" -#~ msgstr "បាន​ធ្វើ​​ទាន់​សម័យ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ៖​" - -#~ msgid "Next update:" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ទាន់​សម័យ​បន្ទាប់​ ៖​" - -#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time." -#~ msgstr "បម្លែង​បញ្ជី​ប្លុក​ទៅ​ទ្រង់ទ្រាយ KTorrent ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​បន្តិច ។" - -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "បោះបង់" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search Preferences" -#~ msgid "Magnet Generator Preferences" -#~ msgstr "ស្វែងរក​ចំណូល​ចិត្ត​" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Tracker" -#~ msgid "Add tracker" -#~ msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​តាមដាន" - -#, fuzzy -#~| msgid "Tracker" -#~ msgid "Tracker:" -#~ msgstr "កម្មវិធី​តាម​ដាន​" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move a torrent down in the queue" -#~ msgid "Add the torrent name in the URI" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ torrent ចុះ​នៅ​ក្នុង​ជួរ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add an item" -#~ msgid "Add name" -#~ msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​មួយ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show Video" -#~ msgid "Show popup" -#~ msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Tracker" -#~ msgid "Toggles tracker" -#~ msgstr "កម្មវិធី​តាម​ដាន​" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use default browser" -#~ msgid "The default tracker" -#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show Feed" -#~ msgid "Show dn" -#~ msgstr "បង្ហាញ​មតិព័ត៌មាន" - -#~ msgid "UPnP Test Application" -#~ msgstr "កម្មវិធី​សាកល្បង UPnP" - -#~ msgid "Router:" -#~ msgstr "រ៉ោតទ័រ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "No routers found !" -#~ msgid "No routers found." -#~ msgstr "រកមិនឃើញ​រ៉ោតទ័រ​ទេ !" - -#~ msgid "Find Routers" -#~ msgstr "រក​រ៉ោតទ័រ" - -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "ពិធីការ ៖" - -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "Verbose mode" -#~ msgstr "របៀប​បរិយាយ" - -#~ msgid "Ports && Limits" -#~ msgstr "ច្រក និង​ដែន​កំណត់" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Port used for the " -#~ "bittorrent protocol.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Attention: If you are behind " -#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. " -#~ "The UPnP plugin can do this for you.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ច្រក​បាន​ប្រើ​" -#~ "សម្រាប់ពិធីការbittorrent ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ប្រយ័ត្ន ៖ ប្រសិនបើ​អ្នក​នៅ​ខាងក្រោយ​" -#~ "រ៉ោទ័រ ច្រក​នេះ​តម្រូវ​ឲ្យ​បញ្ជូនបន្ត​ដើម្បីទទួលយក​ការ​តភ្ជាប់​ចូល ។ កម្មវិធី​ជំនួយ UPnP អាច​ធ្វើ​ការងារ​" -#~ "សម្រាប់​អ្នក ។

" - -#~ msgid "UDP tracker port:" -#~ msgstr "ច្រក​កម្មវិធី​តាមដាន​​ UDP ៖​" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Port used for the UDP " -#~ "tracker protocol.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Attention: If you are behind " -#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this " -#~ "for you.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ច្រក​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​" -#~ "ពិធីការកម្មវិធីតាមដាន UDP ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ប្រយ័ត្ន ៖ ប្រសិនបើ​អ្នកនៅ​ខាងក្រោយ​" -#~ "រ៉ោទ័រ ច្រកនេះ​តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នកបញ្ជូន​បន្ត ។ កម្មវិធី​ជំនួយ UPnP អាច​ធ្វើ​ការងារ​សម្រាប់​អ្នក​បាន ។" - -#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." -#~ msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់​​អតិបរមា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ torrent ។" - -#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined." -#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ការតភ្ជាប់​សកល​សម្រាប់ torrent ដែល​បាន​បន្សំ​ចូលគ្នា​ទាំងអស់ ។" - -#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s." -#~ msgstr "ល្បឿន​ទាញក្នុង​អតិបរមា​គិត​ជា គ.ប./វិ. ។" - -#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s" -#~ msgstr "ល្បឿន​ផ្ទុកឡើង​អតិបរមា គិត​ជា​ គ.ប./វិ." - -#~ msgid "DSCP value for IP packets:" -#~ msgstr "តម្លៃ DSCP សម្រាប់​កញ្ចប់ IP ៖" - -#~ msgid "" -#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent " -#~ "for the bittorrent protocol." -#~ msgstr "" -#~ "តម្លៃ​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​បំពេញ​នៅ​ក្នុង​វាល DSCP របស់​កញ្ចប់ IP ទាំងអស់​ដែល​បាន​ផ្ញើ​សម្រាប់​ពិធីការ " -#~ "bittorrent ។" - -#~ msgid "Maximum number of connection setups:" -#~ msgstr "ចំនួន​ការ​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

The maximum number of " -#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

If you are having trouble with ktorrent blocking other internet " -#~ "traffic, try setting this number a bit lower.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ចំនួន​តភ្ជាប់​ចេញអតិបរមា ដែល " -#~ "ktorrent នឹង​ព្យាយាម​រៀបចំ​ដំណាល​គ្នា ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ប្រសិនបើ​អ្នក​មានបញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ទប់ស្កាត់ ktorrent ចរាចរណ៍​អ៊ីនធឺណិត​ផ្សេងៗ​ទៀត ព្យាយាម​កំណត់​" -#~ "ចំនួនប៊ីត​ទាប​នេះ ។

" - -#~ msgid "Network interface:" -#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "\n" -#~| "

Which network " -#~| "interface to use for all network traffic.

\n" -#~| "

\n" -#~| "

Note: Requires a restart to " -#~| "take effect !

" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Which network interface " -#~ "to use for all network traffic.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: Requires a restart to " -#~ "take effect.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ណាមួយ​ត្រូវ​ប្រើ​" -#~ "សម្រាប់​ចរាចរណ៍​បណ្ដាញ​ទាំងអស់ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​" -#~ "មាន​ប្រសិទ្ធភាព !

" - -#~ msgid "" -#~ "Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth " -#~ "you have available." -#~ msgstr "" -#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ KTorrent គណនា​ការ​កំណត់​ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ដែល​ផ្អែក​លើ​កម្រិត​បញ្ជូន​ដែល​អ្នក​មាន ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Recommended Settings" -#~ msgid "Recommended Settings..." -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍" - -#, fuzzy -#~| msgid "Captures" -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "ការ​ចាប់យក" - -#~ msgid "" -#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as " -#~ "you do." -#~ msgstr "" -#~ "DHT គឺ​ជា​ពិធីការ​ដែល​គ្មាន​កម្មវិធី​តាមដាន ដើម្បី​ស្វែងរក​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​ដែល​ចែករំលែក torrent ដូចគ្នា​" -#~ "នឹង​អ្នក ។" - -#~ msgid "Use DHT to get additional peers" -#~ msgstr "ប្រើ DHT ដើម្បី​យក​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​បន្ថែម" - -#~ msgid "UDP port for DHT communications:" -#~ msgstr "ច្រក UDP សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង DHT ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

UDP port to use for the DHT protocol.\n" -#~ "

\n" -#~ "

Attention: If you are behind a router, this port " -#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin " -#~ "can do this for you.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ច្រក UDP ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ពិធីការ DHT ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ប្រយ័ត្ន ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​នៅ​ខាងក្រោយ​រ៉ោតទ័រ​ ច្រកន​នេះ​តម្រូវ​ឲ្យ​បញ្ជូន​បន្ត " -#~ "ដើម្បី​ទទួល​យក​សំណើ​របស់ DHT ចូល ។ កម្មវិធី​ជំនួយ UPnP plugin អាច​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​បាន​សម្រាប់​អ្នក ។" -#~ "

" - -#~ msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ ឬ​មិន​ប្រើ​ µTorrent ឆប​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#~ msgid "Use peer exchange" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា" - -#~ msgid "" -#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent." -#~ msgstr "បើក ឬ​បិទ​ការ​ប្រើ​ការ​បណ្ដុះបណ្ដាញ​ នៅពេល​ពួកវា​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង torrent ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Webseeds" -#~ msgid "Use webseeds" -#~ msgstr "Webseed" - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "​ការ​អ៊ីនគ្រីប" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Protocol encryption is " -#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections.

\n" -#~ "

The encryption will " -#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and " -#~ "so the ISP will not slow it down.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិធីការ​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍ " -#~ "នៅពេល​ដែល ISP អ្នក​អ្នក​បន្ថយ​ការ​តភ្ជាប់ bittorrent ។

\n" -#~ "

ការ​អ៊ិនគ្រីប​នឹង​ការពារ​ចរាចរ " -#~ "bittorrent របស់​អ្នក​ដើម្បី​កំណត់​ជា​ចរាចរ bittorrent ហើយ​ដូច្នេះ ISP នឹង​មិន​បន្ថយ​ការ​" -#~ "តភ្ជាប់ទេ ។

" - -#~ msgid "Use protocol encryption" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិធី​ការ​" - -#~ msgid "" -#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption " -#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this " -#~ "option enabled." -#~ msgstr "" -#~ "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មួយ​ចំនួន​មិន​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ហើយ​បុគ្គល​មួយ​ចំនួន​បាន​បិទ​ការ​អ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​" -#~ "ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​ទាំងនោះ អ្នក​ត្រូវបិទ​ជម្រើស​នេះ ។" - -#~ msgid "Allow unencrypted connections" -#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មិន​បាន​អ៊ីនគ្រីប" - -#~ msgid "" -#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the " -#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy." -#~ msgstr "" -#~ "ជំនួស​ឲ្យ​កម្មវិធី​តាមដាន​ដូច​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​កំណត់​អាសយដ្ឋាន IP របស់​អ្នក​ ប្រាប់​កម្មវិធី​តាមដាន​ថា​" -#~ "អាសយដ្ឋាន IP ត្រូវ​ប្រើ ។ ប្រើ​វា​នៅពេល​អ្នក​នៅ​ខាង​ក្រោយ​ប្រូកស៊ី ។" - -#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname" -#~ msgstr "ផ្ញើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន​ IP ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​កម្មវិធី​តាមដាន" - -#~ msgid "Custom IP address or hostname:" -#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP ៖" - -#~ msgid "" -#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be " -#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the " -#~ "tracker." -#~ msgstr "" -#~ "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP ផ្ទាល់ខ្លួន​ដើម្បី​ផ្ញើ​​ទៅ​កម្មវិធី​តាមដាន ។ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នឹង​ត្រូវ​បាន​" -#~ "ដោះស្រាយ​នៅ​ពេល​រត់ និង​អាសយដ្ឋាន​ IP ដែល​បាន​ដោះស្រាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​តាមដាន ។" - -#~ msgid "Data Checking" -#~ msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​" - -#~ msgid "" -#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck " -#~ "this chunk, to see if it still is OK." -#~ msgstr "" -#~ "ត្រួតពិនិត្យ​កំណាត់​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ដែល​ផ្ទុក​កំណត់​ទៅ​សតិ​កំឡុង​ពេល​ដែល​ផ្ទុកឡើង ដើម្បី​ឲ្យ​ដឹង​ថា​វា​នៅ​" -#~ "តែ​គ្មាន​បញ្ហា ។" - -#~ msgid "Recheck chunks during uploading" -#~ msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កំណាត់​ឡើងវិញ​នៅពេល​ផ្ទុកឡើង" - -#~ msgid "" -#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be " -#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size." -#~ msgstr "" -#~ "ដោយសារ​តែ​ការ​ពិនិត្យ​កំណាត់​ធំៗ​ឡើងវិញ​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​យូរ ទើប​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​អាច​នឹង​ត្រូវបិទ នៅពេល​ដែល​" -#~ "កំណាត់​ធំជាង​ទំហំ​ជាក់លាក់ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Don't recheck when chunks are bigger than" -#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than" -#~ msgstr "កុំ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​នៅពេល​ដែល​កំណាត់​ធំជាង" - -#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading." -#~ msgstr "ទំហំ​អតិបរមា​ដែល​កំណាត់​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​នៅពេល​ផ្ទុកឡើង ។" - -#~ msgid " KiB" -#~ msgstr " គីឡូបៃ" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks." -#~ msgstr "ធ្វើការ​ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​ពេញលេញ នៅពេល​ដែល​យើង​​រក​កំណាត់​ដែល​ខូច​ច្រើន ។" - -#~ msgid "Do a full data check after " -#~ msgstr "ធ្វើការ​ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​ពេញលេញ​បន្ទាប់​ពី " - -#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done" -#~ msgstr "ចំនួន​កំណាត់​ដែល​ខូច មុន​ពេល​ធ្វើការ​ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​ពេញលេញ​រួច" - -#~ msgid "" -#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the " -#~ "torrent." -#~ msgstr "" -#~ "នៅ​ពេល​ដែល torrent បាន​បញ្ចប់​កា​រទាញយក មានការ​ពិនិត្យ​មើល​ទិន្នន័យ​ពេញលេញ​នៅ​លើ torrent ។" - -#~ msgid "Check data when download is finished" -#~ msgstr "ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ នៅពេល​ទាញយក​ចប់" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a " -#~ "torrent." -#~ msgstr "ថាតើ​គួរ​តែ​បម្រុង​ទុក​ទំហំថាស​មុនពេល​ចាប់ផ្ដើម​ទាញយក torrent ឬ​អត់ ។" - -#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent" -#~ msgstr "បម្រុង​ទុក​ទំហំ​ថាស​មុនពេល​ចាប់ផ្ដើម torrent" - -#~ msgid "" -#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is " -#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk." -#~ msgstr "" -#~ "ធ្វើការ​បម្រុងទុក​ពេញលេញ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បម្រុងទុក​រហ័ស ។ វា​យឺតជាង​វិធី​រហ័ស​មែន ប៉ុន្តែ​ជៀសវាង​ការ​បែងចែក​" -#~ "នៅលើ​ថាស ។" - -#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)" -#~ msgstr "បម្រុង​ទំហំថាស​ពេញលេញ (ជៀសវាង​ការ​បែងចែក)" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "ដំណើរការ" - -#~ msgid "GUI update interval:" -#~ msgstr "ចន្លោះពេល​ធ្វើ​ឲ្យ GUI ទាន់សម័យ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

The interval in milliseconds between GUI " -#~ "updates.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: Increasing this will decrease CPU usage.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ចន្លោះ​គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី​រវាង​ភាព​ទាន់សម័យ​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ ។" -#~ "

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ បង្កើន​វា​ដោយ​បន្ថយ​ការ​ប្រើ​ស៊ីភីយូ ។

" - -#~ msgid " ms" -#~ msgstr " មិ.វិ." - -#~ msgid "Network sleep interval:" -#~ msgstr "ចន្លោះពេល​ដេក​របស់​បណ្ដាញ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Amount of time the network threads will sleep " -#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are " -#~ "no speed limits.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: The lower this is the more CPU is used. " -#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. \n" -#~ "

\n" -#~ "

For example on an 100 " -#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach " -#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily " -#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ពេលវេលា​សរុប​ដែល​ខ្សែស្រឡាយ​បណ្ដាញ​នឹង​ដេក​នៅពេល​ពួកវា​​ត្រូវ​" -#~ "បានកំណត់​ល្បឿន ។ ពិត​គ្មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅពេល​គ្មាន​ដែន​កំណត់​ល្បឿន​នោះ​ទេ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ ទាប​ជាង​ ប្រើ​ស៊ីភីយូ​ច្រើន ។ ការ​កំណត់ វា​ខ្ពស់​​អាច​នាំ​ឲ្យ​មានល្បឿន​" -#~ "យឺត​ជាង​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​​កម្រិត​បញ្ជូន​ខ្ពស់ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ឧទាហរណ៍ នៅ​លើ LAN ដែល​មាន​" -#~ "ល្បឿន 100 Mbit ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំណត់​ដែនកំណត់ ៣០០០ គីឡូប៊ីត/វិ. អ្នក​ពិត​ជា​មិនអាច​ឈាន​ដល់​ល្បឿន​នេះ​ទេ " -#~ "នៅពេល​តម្លៃ​នេះ​ខ្ពស់​ពេក ។ ដោយ​គ្មាន​ដែន​កំណត់ អ្នក​ទទួល​បាន​ល្បឿន ៣០០០ គីឡូប៊ីត/វិ.​ យ៉ាង​​ងាយ​នៅ​លើ " -#~ "LAN ។

" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "ផ្សេងៗ" - -#~ msgid "Time estimation algorithm:" -#~ msgstr "ក្បួនដោះស្រាយ​ប៉ាន់ស្មាន​ពេលវេលា ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Select which algorithm to use for estimating " -#~ "the time left :

\n" -#~ "

\n" -#~ "

KTorrent: Mix of other algorithms, we use the one " -#~ "which fits best in the current situation.

\n" -#~ "

Current speed: Bytes left to download / current " -#~ "speed

\n" -#~ "

Average speed: Bytes left to download / average " -#~ "speed

\n" -#~ "

Window of X: Average of the last X samples (X = 20)\n" -#~ "

Moving average: Moving average of the last 20 " -#~ "samples

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ណាមួយ​សម្រាប់​ការ​ប្រមាណ​ពេលវេលា​ដែល​នៅ​សល់ ៖" -#~ "

\n" -#~ "

\n" -#~ "

KTorrent ៖ ក្បួនដោះស្រាយ​លាយគ្នា​ផ្សេងៗ យើងប្រើ​ក្បួនដោះស្រាយ​ដែល​" -#~ "ត្រូវ​គ្នា​បំផុត​ក្នុង​ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន ។

\n" -#~ "

ល្បឿន​បច្ចុប្បន្ន ៖ ចំនួន​បៃ​នៅ​សល់​ដែល​ត្រូវ​ទាញយក / ល្បឿន​បច្ចុប្បន្ន\n" -#~ "

ល្បឿន​មធ្យម ៖ ចំនួន​បៃ​នៅ​សល់​ដែលត្រូវ​ទាញយក / ល្បឿន​មធ្យម

\n" -#~ "

Window X ៖ ធម្យមភាគ​របស់​គំរូ X ចុងក្រោយ (X = 20)

\n" -#~ "

មធ្យមភាគ​ផ្លាស់ទី ៖ មធ្យមភាគ​ផ្លាស់ទី​នៃ​គំរូ ២០ ចុងក្រោយ

" - -#~ msgid "Window of X" -#~ msgstr "បង្អួច X" - -#~ msgid "Moving average" -#~ msgstr "មធ្យម​ផ្លាស់ទី" - -#~ msgid "Preview size for audio files:" -#~ msgstr "មើល​ទំហំ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ជាមុន ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The amount of data at " -#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for " -#~ "previewing.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ចំនួន​សរុប​របស់​ទិន្នន័យ​នៅ​ពេល​" -#~ "ចាប់ផ្ដើម និង​ចុងបញ្ចប់​របស់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​កំណត់​អាទិភាព​សម្រាប់​ការ​មើល​ជាមុន ។

" - -#~ msgid "Preview size for video files:" -#~ msgstr "មើល​ទំហំ​ឯកសារ​វីដេអូ​ជាមុន ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The amount of data at " -#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for " -#~ "previewing.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ចំនួន​ទិន្នន័យ​សរុប​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម " -#~ "និងចុង​បញ្ចប់​ឯកសារ​វីដេអូ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​កំណត់​អាទិភាព​សម្រាប់​ការ​មើល​ជាមុន ។

" - -#~ msgid "" -#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n" -#~ "\n" -#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of " -#~ "connection to host broken errors." -#~ msgstr "" -#~ "បិទ​ការ​ប្រើបណ្ណាល័យ KDE's KIO សម្រាប់​ការ​ប្រកាស​របស់​កម្មវិធី​តាមដាន ។\n" -#~ "\n" -#~ "នេះជា​ការ​ពិសោធន៍ និង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើតែ​ក្នុងករណី​ដែល​អ្នក​មាន​ការតភ្ជាប់​ច្រើន​ទៅម៉ាស៊ីន​ដែល​មាន​ខូច ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use proxy for tracker connections" -#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces" -#~ msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​កម្មវិធី​តាមដាន" - -#, fuzzy -#~| msgid "Resolving hostname %1" -#~ msgid "Resolve hostnames of peers" -#~ msgstr "ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន %1" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "ថត" - -#~ msgid "Folder to store torrent information:" -#~ msgstr "ថត​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន torrent ៖" - -#~ msgid "" -#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in " -#~ "KTorrent." -#~ msgstr "" -#~ "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី torrent ដែល​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង KTorrent នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន ។" - -#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data." -#~ msgstr "ថត​ដែលត្រូវ​ប្រើ​ជា​ទីតាំង​រក្សាទុក​លំនាំដើម សម្រាប់​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់ ។" - -#~ msgid "Default save location:" -#~ msgstr "ទីតាំង​រក្សាទុក​លំនាំដើម ៖" - -#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." -#~ msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវផ្លាស់ទី​ទិន្នន័យ​ទៅ នៅពេល​ដែល torrent បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក ។" - -#~ msgid "Move completed downloads to:" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​ទាញយក​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ទៅ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent." -#~ msgstr "ថត​ដែលត្រូវ​ចម្លង​ឯកសារ torrent ទាំងអស់​ចូល ដែល​ត្រូវបាន​បើក​ដោយ KTorrent ។" - -#~ msgid "Copy torrent files to:" -#~ msgstr "ចម្លង​ឯកសារ torrent ទៅ ៖" - -#~ msgid "System Tray Icon" -#~ msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" - -#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ​ឬ​អត់ ។" - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ" - -#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវបង្ហាញ​សារ​លេចឡើង​ថាសប្រព័ន្ធ​ឬ​អត់ ។" - -#~ msgid "Show system tray popup messages" -#~ msgstr "បង្ហាញ​សារ​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

When you select " -#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

នៅពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​បើក " -#~ "torrent ច្រើន​នៅពេល​តែ​មួយ គឺ​ត្រូវបើក​ពួកវា​ដោយ​ស្ងាត់ៗ ។

" - -#~ msgid "Open multiple torrents silently" -#~ msgstr "បើក torrent ច្រើន​ដោយ​ស្ងាត់ៗ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Prevent computer from " -#~ "going into a sleep state when torrents are running.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ការពារ​កុំព្យូទ័រ​ពី​ស្ថានភាព​ដេក " -#~ "នៅពេល​ដែល torrent កំពុង​ដំណើរការ ។

" - -#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running" -#~ msgstr "ទប់ស្កាត់​ការ​ដេក នៅពេល​ដែល torrent កំពុង​ដំណើរការ" - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to " -#~ "fully control all torrents manually." -#~ msgstr "" -#~ "នៅពេល​បានបើក កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ជួរ​នឹង​ត្រូវ​បានបិទ​ទាំងស្រុង អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​ torrents ទាំង​" -#~ "អស់​ដោយ​ដៃ ។" - -#~ msgid "Control torrents manually" -#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ torrents ដោយ​ដៃ" - -#~ msgid "Maximum downloads:" -#~ msgstr "ការ​ទាញយក​អតិបរមា​ ៖​" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run." -#~ msgstr "ចំនួន​ការ​ទាញយក​ដំណាលគ្នា​អតិបរមា​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ជួរ​នឹង​ដំណើរការ ។" - -#~ msgid "Maximum seeds:" -#~ msgstr "ការ​បណ្ដុះ​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run." -#~ msgstr "ចំណួន​ការ​បណ្ដុះ​ដំណាល​គ្នា​អតិបរមា​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ជួរ​នឹង​ដំណើរការ ។" - -#~ msgid "When diskspace is running low:" -#~ msgstr "នៅពេល​ដែល​ទំហំថាស​ជិត​អស់ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants " -#~ "to start a torrent." -#~ msgstr "" -#~ "អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ នៅពេល​ដែល​ជិត​អស់​ទំហំ​ថាស និង​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ជួរ​ចង់​ចាប់ផ្ដើម torrent ។" - -#~ msgid "Don't start torrents" -#~ msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម torrent" - -#~ msgid "Ask if torrents can be started" -#~ msgstr "សួរ ប្រសិនបើ​អាច​ចាប់ផ្ថើម torrent" - -#~ msgid "Start torrents" -#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម torrent" - -#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:" -#~ msgstr "បញ្ឈប់ torrent នៅពេល​ដែល​ទំហំថាស​នៅ​សល់​តិចជាង ៖" - -#~ msgid "" -#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents " -#~ "downloading." -#~ msgstr "នៅពេល​ដែល​​ទំហំថាស​នៅសល់​​តិច​ជាង​តម្លៃ​នេះ បញ្ឈប់​ការ​ទាញយក torrent ទាំងអស់ ។" - -#~ msgid " MiB" -#~ msgstr " ម.ប." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

With this enabled, the " -#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been " -#~ "stalled for too long.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

This will allow the " -#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ដោយ​បើក​វា កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ជួរ​នឹង​" -#~ "បន្ថយ​អាទិភាព​របស់ torrent ដែល​ត្រូវ​បានផ្អាក​អស់​រយៈពេល​ជា​​យូរ​មក​ហើយ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​" -#~ "ជួរ​រត់​ torrents ផ្សេង​ទៀត នៅពេល​ដែល torrent មិនធ្វើអ្វី ។

" - -#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long" -#~ msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព​របស់ torrent ដែល​បាន​អាក់​រយៈ​ពេល​យូរ" - -#~ msgid "Stalled timer:" -#~ msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ដែល​អាក់ ៖​" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Time used for the stall timer. When a torrent is stalled " -#~ "longer than this, its priority will be decreased.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ពេលវេលា​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ផ្អាក ។ នៅពេល​ torrent ត្រូវ​បានផ្អាក​" -#~ "យូរ​ជាង​នេះ អាទិភាព​របស់​វា​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថយ ។

" - -#~ msgid " Minutes" -#~ msgstr " នាទី" - -#, fuzzy -#~| msgid "Seeding" -#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding" -#~ msgid "Seeding" -#~ msgstr "បណ្ដុះ" - -#~ msgid "" -#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, " -#~ "the torrent will be stopped." -#~ msgstr "នៅពេល​ទាញ​យក​ចប់ បន្ត​បណ្ដុះ​វា ។ ប្រសិនបើ​​បិទ​វា torrent នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។" - -#~ msgid "Keep seeding after download is finished" -#~ msgstr "ទុក​ឲ្យ​បណ្ដុះ​បន្ទាប់​ពី​ទាញយក​ចប់" - -#~ msgid "Number of upload slots:" -#~ msgstr "ចំនួន​រន្ធ​ផ្ទុក​ឡើង​ ៖​" - -#~ msgid "" -#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can " -#~ "upload to simultaneously for one torrent." -#~ msgstr "" -#~ "ចំនួន​រន្ធ​ផ្ទុកឡើង វា​កំណត់​ចំនួន​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា ដែល​អ្នក​អាច​ផ្ទុកឡើង​ដំណាលគ្នា​សម្រាប់ torrent មួយ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Maximum share ratio:" -#~ msgid "Default maximum share ratio:" -#~ msgstr "សមាមាត្រ​ចែករំលែក​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

The maximum share ratio, if this value is " -#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened " -#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Attention: This is not used when downloading, only " -#~ "when seeding.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

សមាមាត្រ​ចែករំលែក​អតិបរមា ប្រសិន​​ឈាន​ដល់​តម្លៃ​នេះ ការ​បណ្ដុះ​នឹង​" -#~ "ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។ វា​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ torrents ដែល​បាន​បើក​ថ្មី​បំផុត torrents ដែល​មាន​ស្រាប់​នឹង​" -#~ "មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទេ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ប្រយ័ត្ន ៖ នេះ​មិន​ត្រូ​វបាន​ប្រើ​នៅពេល​ទាញ​ទេ នៅពេល​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។

" - -#, fuzzy -#~| msgid "Maximum seed time:" -#~ msgid "Default maximum seed time:" -#~ msgstr "ពេលវេលា​បណ្ដុះ​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent " -#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing " -#~ "torrents will not be affected by changing this." -#~ msgstr "" -#~ "ពេលវេលា​បណ្ដុះ​អតិបរមា​​គិត​ជា​ម៉ោង ។ នៅពេល​អ្នក​ឈាន​ដល់​ពេលវេលា​នេះ torrent នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។ " -#~ "វា​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​តែ​ទៅ​ torrents ដែល​បាន​បើក​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ torrents ដែល​មាន​ស្រាប់​នឹង​មិនត្រូវ​បាន​" -#~ "ប៉ះពាល់​ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទេ ។" - -#~ msgid "Recommended Settings" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍" - -#~ msgid "Available upload bandwidth:" -#~ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​ផ្ទុក​ឡើង​ដែល​មាន ។" - -#~ msgid " Kbps" -#~ msgstr " គ.ប./វិ." - -#~ msgid " kb/s" -#~ msgstr " គ.ប./វិ." - -#~ msgid "Available download bandwidth:" -#~ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​ទាញយក​ដែល​មាន ៖" - -#~ msgid "(= 32 KiB/s)" -#~ msgstr "(= 32 គ.ប/វិ.)" - -#~ msgid "(= 500 KiB/s)" -#~ msgstr "(= ៥០០ គ.ប/វិ.)" - -#~ msgid "Calculate" -#~ msgstr "គណនា" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​" - -#~ msgid "Average speed per slot:" -#~ msgstr "ល្បឿន​មធ្យម​ក្នុង​មួយ​រន្ធ ៖" - -#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:" -#~ msgstr "ចំនួន torrents ដែល​អ្នក​ទាញយក​ដំណាល​គ្នា ៖" - -#~ msgid "Slots per torrent:" -#~ msgstr "រន្ធ​ក្នុង​មួយ torrent ៖" - -#~ msgid "Recommended settings:" -#~ msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Use the HTTP proxy settings configured in the " -#~ "settings of KDE.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​របស់ HTTP ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ការ​" -#~ "កំណត់​របស់ KDE ។

" - -#~ msgid "Use KDE proxy settings" -#~ msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី KDE" - -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "ប្រូកស៊ី ៖" - -#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. " -#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ " - -#~ msgid "Port of the HTTP proxy." -#~ msgstr "ច្រក​របស់​ប្រូកស៊ី HTTP ។" - -#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ ឬ​មិនប្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ការ​បណ្ដុះ​បណ្ដាញ ។" - -#~ msgid "Use proxy for webseed connections" -#~ msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ webseed" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Whether or not to use " -#~ "the HTTP proxy for tracker connections.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ ប្រូកស៊ី HTTP ឬ​ក៏​" -#~ "អត់​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​កម្មវិធី​តាមដាន ។

" - -#~ msgid "Use proxy for tracker connections" -#~ msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​កម្មវិធី​តាមដាន" - -#~ msgid "SOCKS" -#~ msgstr "SOCKS" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Use a SOCKS proxy server for bittorrent " -#~ "connections.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: This is not used for " -#~ "tracker connections

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ bittorrent ។" -#~ "

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ វា​មិន​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​ការ​" -#~ "តភ្ជាប់​កម្មវិធី​តាមដាន

" - -#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:" -#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS ៖" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

IP address or hostname of the SOCKS server

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

អាសយដ្ឋាន IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ SOCKS" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Port used by the SOCKS server

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ច្រក​បានប្រើ​​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS

" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "កំណែ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a " -#~ "password, enable this box." -#~ msgstr "" -#~ "ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ តាមរយៈ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​" -#~ "សម្ងាត់ គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ប្រអប់​នេះ ។" - -#~ msgid "Username and password required" -#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ទាមទារ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Username for the SOCKS proxy server." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS ។

" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Password for the SOCKS proxy server." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS ។

" - -#, fuzzy -#~| msgid "Open..." -#~ msgid "..." -#~ msgstr "បើក​..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The number of chunks " -#~ "which were not downloaded but have been found anyway.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ចំនួន​កំណាត់​ដែល​រកឃើញ ប៉ុន្តែ​" -#~ "មិនបាន​ទាញយក ។

" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#, fuzzy -#~| msgid "File" -#~ msgid "Failed:" -#~ msgstr "ឯកសារ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The number of chunks " -#~ "which have been downloaded, and which are not OK.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ចំនួន​កំណាត់​ដែល​បាន​ទាញយក ​ប៉ុន្តែ​​" -#~ "មាន​បញ្ហា ។

" - -#, fuzzy -#~| msgid "Downloaded:" -#~ msgid "Not downloaded:" -#~ msgstr "បាន​ទាញយក​ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The number of chunks " -#~ "which have not been downloaded.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ចំនួន​កំណាត់​ដែល​មិនបាន​ទាញយក ។" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The number of chunks " -#~ "which have been downloaded, and which are OK.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ចំនួន​កំណាត់ ដែល​បាន​ទាញយក ហើយ​" -#~ "គ្មាន​បញ្ហា​ទៀត ។

" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "បោះបង់" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "បិទ​" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "ប្រអប់" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Default save location " -#~ "for torrents from this group.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: This is only used in the file selection " -#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog " -#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Default save location " -#~ "for torrents from this group.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ជ្រើស​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​អ្នក​" -#~ "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ទីតាំង​ទាញយក​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នឹង​ត្រូវ​បានកំណត់​ ។ អ្នក​នៅ​តែ​អាច​សរសេរ​ជាន់លើ​វា " -#~ "ប្រសិនបើអ្នក​ចង់ ។

" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Default save location " -#~ "for torrents from this group.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: This is only used in the file selection " -#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog " -#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ទីតាំង​រក្សាទុក​លំនាំដើម​សម្រាប់ " -#~ "torrent ពី​ក្រុម​នេះ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ វា​ត្រូវបាន​ប្រើ​តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ នៅពេល​ដែល​" -#~ "អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ទីតាំង​ទាញយក​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ នឹង​ត្រូវបាន​កំណត់​ទោ​កាន់​វា ។ អ្នក​នៅតែ​អាច​បដិសេធ​វា​" -#~ "បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។

" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Default settings for " -#~ "torrents which are added to the group.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ការ​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់ " -#~ "torrent ដែល​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្រុម ។

" - -#~ msgid "Torrent Limits" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់ Torrent" - -#~ msgid "Maximum download rate:" -#~ msgstr "អត្រា​ទាញយក​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "Maximum upload rate:" -#~ msgstr "អត្រា​ផ្ទុកឡើង​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "Maximum seed time:" -#~ msgstr "ពេលវេលា​បណ្ដុះ​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "Maximum share ratio:" -#~ msgstr "សមាមាត្រ​ចែករំលែក​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

When this is enabled, " -#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group " -#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

If this is not enabled, " -#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. " -#~ "

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

នៅពេល​ដែល​បាន​បើក ការ​កំណត់​" -#~ "ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត​តែ​នៅពេល​ដែល​បាន​បន្ថែម torrent ទៅ​ក្រុម​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ ឬ​នៅ​ក្នុង​" -#~ "ប្រអប់​បង្កើត torrent ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ប្រសិន​បើ​មិនបាន​បើក​វិញ ការ​កំណត់​" -#~ "នឹង​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​ជានិច្ច នៅពេល​ដែល​អ្នក​បន្ថែម torrent ទៅ​ក្រុម​នេះ ។

" - -#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents" -#~ msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​តែ​ចំពោះ​ torrent ដែល​បាន​បើក ឬ​បង្កើត​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#~ msgid "Create a torrent" -#~ msgstr "បង្កើត torrent" - -#~ msgid "File or directory to create torrent from:" -#~ msgstr "ឯកសារ ឬ​ថត​ដែលត្រូវ​បង្កើត torrent ៖" - -#~ msgid "Size of each chunk:" -#~ msgstr "ទំហំ​នៃ​កំណាត់​នីមួយៗ ៖" - -#~ msgid "32 KiB" -#~ msgstr "៣២ គ.ប." - -#~ msgid "64 KiB" -#~ msgstr "៦៤ គ.ប." - -#~ msgid "128 KiB" -#~ msgstr "១២៨ គ.ប." - -#~ msgid "256 KiB" -#~ msgstr "២៥៦ គ.ប." - -#~ msgid "512 KiB" -#~ msgstr "៥១២ គ.ប." - -#~ msgid "1 MiB" -#~ msgstr "១ ម.ប." - -#~ msgid "2 MiB" -#~ msgstr "២ ម.ប." - -#~ msgid "4 MiB" -#~ msgstr "៤ ម.ប." - -#~ msgid "8 MiB" -#~ msgstr "៨ ម.ប." - -#~ msgid "Start seeding" -#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បណ្ដុះ" - -#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -#~ msgstr "torrent ឯកជន (មិន​អនុញ្ញាត DHT)" - -#~ msgid "Decentralized (DHT only)" -#~ msgstr "ធ្វើការ​ចែករំលែក (តែ DHT ប៉ុណ្ណោះ)" - -#~ msgid "DHT Nodes" -#~ msgstr "ថ្នាំង DHT" - -#~ msgid "Node:" -#~ msgstr "ថ្នាំង ៖" - -#~ msgid "IP or Hostname" -#~ msgstr "IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "ច្រក" - -#~ msgid "Web Seeds" -#~ msgstr "Web Seeds" - -#~ msgid "Select Which Files You Want to Download" -#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ទាញយក" - -#~ msgid "Text encoding:" -#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​អត្ថបទ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them." -#~ msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង torrent អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវា​ដោយ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ពួកវា ។" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "​ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Select &None" -#~ msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស" - -#~ msgid "Collapse All" -#~ msgstr "វេញ​ទាំងអស់" - -#~ msgid "Expand All" -#~ msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់" - -#, fuzzy -#~| msgid "Skip data check if existing files are found" -#~ msgid "No existing files are found" -#~ msgstr "រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ ប្រសិន​បើ​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "ក្រុម ៖" - -#~ msgid "Start torrent" -#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម torrent" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| "

When existing files " -#~| "have been found, skip the data check and assume that the files are fully " -#~| "downloaded.

\n" -#~| "

\n" -#~| "

Note: only do this when you are absolutely sure !" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

When existing files " -#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully " -#~ "downloaded.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: only do this when you are absolutely sure." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

នៅពេល​ដែល​រកឃើញ​ឯកសារ​ដែល​" -#~ "មាន គឺ​ត្រូវ​រំលង​ការ​ពិនិត្យ និង​ការ​សន្មត​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទាញយក​ឯកសារ​ពេញលេញ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ ធ្វើ​ដូចនេះ​តែ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ច្បាស់​ប៉ុណ្ណោះ ​!

" - -#~ msgid "Skip data check if existing files are found" -#~ msgstr "រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ ប្រសិន​បើ​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច" - -#, fuzzy -#~| msgid "Disk space" -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "ទំហំ​ថាស" - -#, fuzzy -#~| msgid "Required disk space:" -#~ msgid "Required:" -#~ msgstr "ទំហំ​ថាស​ដែលត្រូវការ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Available" -#~ msgid "Available:" -#~ msgstr "មាន​" - -#~ msgid "After download:" -#~ msgstr "ក្រោយ​ពេល​ទាញយក ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):" -#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):" -#~ msgstr "ល្បឿន​កំណត់​សម្រាប់ torrent ទាំងអស់ (ចុច​ពីរ​ដង ដើម្បី​កែសម្រួល) ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Filters" -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "តម្រង" - -#~ msgid "Global Limits" -#~ msgstr "ដែន​កំណត់​សកល" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to " -#~ "add:" -#~ msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន និង​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ៖" - -#~ msgid "Peer:" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The IP address or " -#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: We accept both IPv4 and IPv6 addresses

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

អាសយដ្ឋាន IP ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនរបស់​" -#~ "ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ទីនេះ ។

\n" -#~ "

\n" -#~ "

ចំណាំ ៖ យើ​ង​ទទួល​យក​ទាំង​អាសយដ្ឋាន IPv4 និង IPv6​

" - -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" - -#~ msgid "Files are missing" -#~ msgstr "បាត់​ឯកសារ" - -#~ msgid "The following files are missing:" -#~ msgstr "ឯកសារ​ខាងក្រោម​គឺ​បាត់ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

They are no longer " -#~ "there, recreate them.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ពួកគេ​មិនមាន​ទៀត​ទេ បង្កើត​ពួកវា​" -#~ "ឡើង​វិញ ។

" - -#~ msgid "Recreate" -#~ msgstr "បង្កើត​ឡើង​វិញ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Do not download the " -#~ "missing files.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

កុំ​ទាញ​យក​​ឯកសារ​ដែល​បាត់ ។" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

The files have been " -#~ "moved to another location, select the new location.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទីតាំង​" -#~ "ផ្សេង ជ្រើស​ទីតាំង​ថ្មី ។

" - -#~ msgid "Select New Location" -#~ msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង​ថ្មី" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Cancel, do not start " -#~ "the torrent.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

បោះបង់ កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ torrent ។" -#~ "

" - -#~ msgid "Importing ..." -#~ msgstr "កំពុង​នាំចូល ..." - -#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:" -#~ msgstr "នាំចូល torrents ពី​កំណែ KDE3 ៖" - -#~ msgid "Import an existing torrent" -#~ msgstr "នាំចូល torrent ដែល​មាន​រួច" - -#~ msgid "Torrent:" -#~ msgstr "Torrent ៖" - -#~ msgid "Data:" -#~ msgstr "ទិន្នន័យ ៖" - -#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it." -#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ torrent នឹង​ទិន្នន័យ​របស់​វា ។" - -#~ msgid "&Import" -#~ msgstr "នាំចូល" - -#~ msgid "Ca&ncel" -#~ msgstr "បោះបង់" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "ឯកសារ" - -#, fuzzy -#~| msgid "ViewMenu" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ទិដ្ឋភាព" - -#~ msgid "GroupsMenu" -#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ក្រុម" - -#~ msgid "ViewMenu" -#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ទិដ្ឋភាព" - -#~ msgid "Additional Peer Sources" -#~ msgstr "ប្រភព​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​បន្ថែម" - -#~ msgid "Configure Columns" -#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជួរ​ឈរ" - -#~ msgid "Download Toolbar" -#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទាញយក" - -#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា​ដែល​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​របស់ KTorrent" - -#~ msgid "Add peer:" -#~ msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX." -#~| "XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'." -#~ msgid "" -#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" -#~ " \n" -#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like " -#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'." -#~ msgstr "" -#~ "អាសយដ្ឋាន​ IP មិន​ត្រឹមត្រូវ %1 ។ អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន IP ជា​ទ្រង់ទ្រាយ 'XXX.XXX.XXX." -#~ "XXX' ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើអក្សរ​ជំនួស​សម្រាប់​ជួរ​ដូចជាង '127.0.0.*' ។" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "ជម្រះ" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "បើក​..." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា..." - -#~ msgid "Torrent to display:" -#~ msgstr "Torrent ត្រូវ​បង្ហាញ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Maximum number of connection setups:" -#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -#~ msgstr "ចំនួន​ការ​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​អតិបរមា ៖" - -#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -#~ msgstr "ចំនួនបណ្ដុះ​អតិបរមា (0 = គ្មាន​ដែន​កំណត់)" - -#~ msgid "Start downloads on low disk space?" -#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមទាញយក​នៅ​លើ​ចន្លោះ​ថាសថាប ?" - -#, fuzzy -#~| msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." -#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -#~ msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់​​អតិបរមា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ torrent ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." -#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -#~ msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់​​អតិបរមា​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ torrent ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "The maximum upload speed in KiB/s" -#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)" -#~ msgstr "ល្បឿន​ផ្ទុកឡើង​អតិបរមា គិត​ជា​ គ.ប./វិ." - -#, fuzzy -#~| msgid "The maximum download speed in KiB/s." -#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)" -#~ msgstr "ល្បឿន​ទាញក្នុង​អតិបរមា​គិត​ជា គ.ប./វិ. ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Maximum share ratio limit reached." -#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)" -#~ msgstr "បាន​ដល់​ដែន​កំណត់​សមាមាត្រ​ចែករំលែក​អតិបរមា ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show system tray icon" -#~ msgid "Show a system tray icon" -#~ msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show system tray icon" -#~ msgid "Show speed bar in tray icon" -#~ msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Available download bandwidth:" -#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -#~ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​ទាញយក​ដែល​មាន ៖" - -#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -#~ msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​បញ្ជូន​ឡើង (គិត​ជា​គីឡូបៃ/វិ.) ៖" - -#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished." -#~ msgstr "បង្ហាញ​សារ​លេចឡើង​នៅពេល torrent ត្រូវ​បានបញ្ចប់ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keep seeding after download is finished" -#~ msgid "Keep seeding after download has finished" -#~ msgstr "ទុក​ឲ្យ​បណ្ដុះ​បន្ទាប់​ពី​ទាញយក​ចប់" - -#, fuzzy -#~| msgid "Folder to store torrent information:" -#~ msgid "Folder to store temporary files" -#~ msgstr "ថត​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន torrent ៖" - -#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -#~ msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​រក្សាទុកការ​ទាញយក​ដោយ​ស្វ័យ​ទៅ​កាន់ saveDir ឬទេ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Folder to store torrent information:" -#~ msgid "Folder to store downloaded files" -#~ msgstr "ថត​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន torrent ៖" - -#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -#~ msgstr "ថាតើត្រូវ​ចម្លង​ឯកសារ .torrent ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​កាន់ torrentCopyDir ឬទេ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Copy torrent files to:" -#~ msgid "Folder to copy .torrent files to" -#~ msgstr "ចម្លង​ឯកសារ torrent ទៅ ៖" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname" -#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -#~ msgstr "ផ្ញើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន​ IP ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​កម្មវិធី​តាមដាន" - -#~ msgid "Directory which was used as the last save directory" -#~ msgstr "ថត​ដែល​ត្រូ​វបានប្រើ​ជា​ថត​រក្សាទុក​ចុងក្រោយ" - -#, fuzzy -#~| msgid "IP address of the peer" -#~ msgid "IP to pass to the tracker" -#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន​ដូចគ្នា" - -#, fuzzy -#~| msgid "GUI update interval:" -#~ msgid "GUI update interval" -#~ msgstr "ចន្លោះពេល​ធ្វើ​ឲ្យ GUI ទាន់សម័យ ៖" - -#~ msgid "Support for DHT" -#~ msgstr "គាំទ្រ DHT" - -#, fuzzy -#~| msgid "DHT: off" -#~ msgid "DHT port" -#~ msgstr "DHT ៖ បិទ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Number of upload slots:" -#~ msgid "Number of upload slots" -#~ msgstr "ចំនួន​រន្ធ​ផ្ទុក​ឡើង​ ៖​" - -#~ msgid "Columns shown in KTorrentView" -#~ msgstr "ជួរឈរ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង KTorrentView" - -#, fuzzy -#~| msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading." -#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished" -#~ msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវផ្លាស់ទី​ទិន្នន័យ​ទៅ នៅពេល​ដែល torrent បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move completed downloads to:" -#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to" -#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​ទាញយក​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ទៅ ៖" - -#~ msgid "Maximum share ratio limit reached." -#~ msgstr "បាន​ដល់​ដែន​កំណត់​សមាមាត្រ​ចែករំលែក​អតិបរមា ។" - -#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic" -#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ - ២០០៨ ដោយ Joris Guisson និង Ivan Vasic" - -#~ msgid "" -#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is now using port %2." -#~ msgstr "" -#~ "មិនមាន​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ (%1) ឬ​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។ KTorrent ឥឡូវ​កំពុងប្រើ​ច្រក %" -#~ "2 ។" - -#~ msgid "Resume KTorrent" -#~ msgstr "បន្ត KTorrent" - -#, fuzzy -#~| msgid "Resume paused torrents" -#~ msgid "Resume suspended torrents" -#~ msgstr "ធ្វើ​បន្ត torrent ដែលបាន​ផ្អាក" - -#~ msgid "Creating Torrent" -#~ msgstr "បង្កើត Torrent" - -#~ msgid "Creating %1..." -#~ msgstr "កំពុង​បង្កើត %1..." - -#~ msgid "Checking Data ..." -#~ msgstr "កំពុង​​ពិនិត្យ​ទិន្នន័យ...​" - -#~ msgid "Error scanning data: %1" -#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​វិភាគ​រក​ទិន្នន័យ ៖ %1" - -#~ msgid "Scanning data of %1 :" -#~ msgstr "កា​រវិភាគ​រក​ទិន្នន័យ %1 ៖" - -#~ msgid "Scanning data of torrent:" -#~ msgstr "វិភាគ​រក​ទិន្នន័យ​របស់ torrent ៖" - -#~ msgid "Chunks found:" -#~ msgstr "ចំនួន​កំណាត់​ដែល​បាន​រក​ឃើញ ៖" - -#~ msgid "Chunks failed:" -#~ msgstr "កំណាត់​បាន​បរាជ័យ ៖" - -#~ msgid "Chunks not downloaded:" -#~ msgstr "កំណាត់​ដែល​មិនបាន​ទាញយក ៖" - -#~ msgid "Chunks downloaded:" -#~ msgstr "កំណត់​ដែល​បាន​ទាញយក ៖" - -#~ msgid "Invalid URL: " -#~ msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖" - -#~ msgid "Normal priority:" -#~ msgstr "អាទិភាព​ធម្មតា ៖" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Color to use for normal " -#~ "priority files.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ពណ៌​ដែលត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​" -#~ "មាន​អាទិភាព​ធម្មតា ។

" - -#~ msgid "Malformed URL." -#~ msgstr "URL ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Quit KTorrent

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

ចេញ​ពី KTorrent

" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "ចេញ" - -#~ msgid "Free disk space:" -#~ msgstr "ទំហំ​ថាស​ទំនេរ ៖" - -#~ msgid "" -#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -#~ msgstr "អ្នក​នឹង​បាត់បង់​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ទាំងនេះ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ធ្វើ​ដូចនេះ​ឬ ?" - -#, fuzzy -#~| msgid "From:" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "ពី ៖" - -#~ msgid "Cannot expand file : %1" -#~ msgstr "មិន​អាច​ពង្រីក​​ឯកសារ ៖ ​%1" - -#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -#~ msgstr "​មិន​អាច​បន្ថែម​កម្មវិធី​តាមដាន​ឯកជន​សម្រាប់​ torrent បានឡើយ​ ។" - -#~ msgid "Checking Data Integrity" -#~ msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ទិន្នន័យ" - -#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2" -#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ %1 ៖ %2" - -#~ msgid "" -#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make " -#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will " -#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the " -#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "torrent %1 ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ​កំណែ KTorrent មុន ។ ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា torrent នេះ​ នៅ​" -#~ "តែ​ដំណើរ​ការ​ជា​មួយ​កំណែ​នេះ​របស់ KTorrent យើង​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ torrent នេះ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​អំពី​" -#~ "ទីតាំង​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​ torrent ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចុច​ បោះបង់ នោះ​មាន​ន័យ​ថា​យើង​នឹង​ជ្រើស​ថត​ផ្ទះ​របស់​" -#~ "អ្នក ។" - -#~ msgid "Select Folder to Save To" -#~ msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​រក្សាទុក​ទៅ" - -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "កំហុស ៖ " - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "អនុវត្ត" +msgstr "µTP" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/ku/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/ku/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/ku/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:32.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/ku/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:34.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:28+0300\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "" @@ -511,6 +511,26 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~| msgid "Down Speed" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Leza Daxistinê" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot read from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Ji %1 nayê xwedin" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot open %1 : %2" +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "%1 nayê vekirin: %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Belgeya ku wê vebe" + +#, fuzzy #~| msgid "Folders" #~ msgctxt "plugin name" #~ msgid "Scan Folder" @@ -760,9 +780,6 @@ #~ msgid "KTMagnetDownloader" #~ msgstr "Hatiye daxistin" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Belgeya ku wê vebe" - #~ msgid "Network" #~ msgstr "Tor" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/lt/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/lt/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/lt/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:35.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/lt/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:37.000000000 +0100 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-27 12:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 00:28+0100\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr " Nepavyksta sukurti %1 : %2" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Klaidingas atsakymas iš vedlio" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Klaidingi duomenys iš vedlio" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Klaidingas vedlio URL:" @@ -316,15 +316,8 @@ msgstr "Nustatomas mazgo pavadinimas %1" #: src/download/httpconnection.cpp:125 src/download/webseed.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Connection closed" -msgstr "" -"#-#-#-#-# kio_sftp.po (kio_sftp) #-#-#-#-#\n" -"Prisijungimas baigtas\n" -"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" -"Prisijungimas baigtas\n" -"#-#-#-#-# kget.po (kget) #-#-#-#-#\n" -"Ryšys nutrauktas" +msgstr "Prisijungimas baigtas" #: src/download/httpconnection.cpp:132 #, kde-format @@ -365,7 +358,6 @@ #: src/download/chunkdownload.cpp:373 #, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add peer:" msgid "1 peer" msgid_plural "%1 peers" msgstr[0] "Pridėti tašką:" @@ -463,14 +455,12 @@ msgstr "Bendri" #: src/util/logsystemmanager.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Prisijungimai:" +msgstr "Prisijungimai" #: src/util/logsystemmanager.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Tracker" -msgstr "Vedliai" +msgstr "Vedlys" #: src/util/logsystemmanager.cpp:36 msgid "DHT" @@ -483,3259 +473,38 @@ #: src/util/logsystemmanager.cpp:38 msgid "µTP" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" -#~ msgstr "Nepakankama vietos diske %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "UDP" -#~ msgid "UTP" -#~ msgstr "UDP" - -#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -#~ msgstr "Nepavyksta pasirinkti udp prievado %1 ar 10 sekančių prievadų." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "plugin name" -#~ msgid "Scan Folder" -#~ msgstr "Aplankai" - -#~ msgid "loaded" -#~ msgstr "užkrauti" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Įrenginys" - -#~ msgid "Port Forwarded" -#~ msgstr "Prievadas persiųstas" - -#~ msgid "WAN Connection" -#~ msgstr "WAN Prisijungims" - -#~ msgid "UPnP" -#~ msgstr "UPnP" - -#~ msgid "" -#~ "%2\n" -#~ "1 active filter" -#~ msgid_plural "" -#~ "%2\n" -#~ "%1 active filters" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%2\n" -#~ "1 aktyvus filtras" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%2\n" -#~ "%1 aktyvus filtras" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%2\n" -#~ "%1 aktyvūs filtrai" -#~ msgstr[3] "" -#~ "%2\n" -#~ "%1 aktyvių filtrų" - -#, fuzzy -#~ msgid "Syndication" -#~ msgstr "Programa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed." -#~ msgstr "Prašome įvesti grupės pavadinimą." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to load feed %1." -#~ msgstr "Nepavyksta atverti %1 : %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2" -#~ msgstr " Nepavyksta sukurti %1 : %2" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Naujas filtras" - -#~ msgid "Add New Filter" -#~ msgstr "Pridėti naują filtrą" - -#~ msgid "Add Feed" -#~ msgstr "Pridėti kanalą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Feed" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Feed" -#~ msgstr "Išsiuntimo greitis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add/Remove Filters" -#~ msgstr "Pašalinti aplanką" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Pervadinti" - -#~ msgid "Add Filter" -#~ msgstr "Pridėti filtrą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Filter" -#~ msgstr "Pašalinti aplanką" - -#~ msgid "Edit Filter" -#~ msgstr "Keisti filtrą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feed: %1" -#~ msgstr "Skaitomi duomenys %1 :" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Gerai" - -#~ msgid "Download Failed" -#~ msgstr "Atsiuntimas nepavyko" - -#~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "Atsisiunčiama" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Pavadinimas" - -#~ msgid "Torrent" -#~ msgstr "Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique." -#~ msgstr "Koordinavimo serveris pavadinimu %1 jau yra!" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Galima" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Laukiama" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Atlikėjas" - -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Albumas" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Ilgis" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Metai" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Būsena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Single File" -#~ msgstr "Visi failai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist" -#~ msgstr "Leisti" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Media" -#~ msgstr "Sėjikai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playing: %1" -#~ msgstr "Skaitomi duomenys %1 :" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Leisti" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Leisti" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pristabdyti" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stabdyti" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Ankstesnis" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Kitas" - -#~ msgid "Show Video" -#~ msgstr "Rodyti video" - -#~ msgid "Movie player" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collection:" -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KTorrent is playing a video." -#~ msgstr "Torentas yra nepilnas!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find web interface skins." -#~ msgstr "Tinklo sąsajos įskiepis" - -#~ msgid "Unsupported HTTP method" -#~ msgstr "Nepalaikomas HTTP metodas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid data received" -#~ msgstr "Klaidingas vedlio URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Aplankas, torrentų informacijos saugojimui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nežinomas klientas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rescale" -#~ msgstr "Nuskaityti dar kartą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# kcmkamera.po (kcmkamera) #-#-#-#-#\n" -#~ "Testas\n" -#~ "#-#-#-#-# kdelibs4.po (kdelibs4) #-#-#-#-#\n" -#~ "Bandyti" - -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB/s" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistika" - -#~ msgid "(= %1 ms)" -#~ msgstr "(= %1 ms)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leechers connected" -#~ msgstr "Besisiunčiantys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leechers in swarms" -#~ msgstr "Besisiunčiantys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeds connected" -#~ msgstr "Sėjimas baigtas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeds in swarms" -#~ msgstr "Besisiunčiantys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Average leechers connected per torrent" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Average seeds connected per torrent" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Average leechers connected per running torrent" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Average seeds connected per running torrent" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nodes" -#~ msgstr "Mazgas:" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Užduotys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current speed" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#~ msgid "Average speed" -#~ msgstr "Vidutinis greitis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Speed limit" -#~ msgstr "Greičio apribojimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "From leechers" -#~ msgstr "Besisiunčiantys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Speed charts" -#~ msgstr "Greičio apribojimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connections charts" -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" -#~ "Rodyti\n" -#~ "#-#-#-#-# knotes.po (knotes) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vaizdas" - -#~ msgctxt "Choked" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Taip" - -#~ msgctxt "Not choked" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgctxt "Snubbed" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Taip" - -#~ msgctxt "Not snubbed" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgctxt "Interested" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Taip" - -#~ msgctxt "Not Interested" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgctxt "Interesting" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Taip" - -#~ msgctxt "Not Interesting" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresas" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Šalis" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Klientas" - -#~ msgid "Down Speed" -#~ msgstr "Atsisiuntimo greitis" - -#~ msgid "Up Speed" -#~ msgstr "Išsiuntimo greitis" - -#~ msgid "Choked" -#~ msgstr "Užstrigęs" - -#~ msgid "Snubbed" -#~ msgstr "Sulaikyti" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Turimos dalys" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Taškai" - -#~ msgid "Upload Slot" -#~ msgstr "Išsiuntimų Slotas" - -#~ msgid "Requests" -#~ msgstr "Užklausos" - -#~ msgid "Downloaded" -#~ msgstr "Atsisiųsta" - -#~ msgid "Uploaded" -#~ msgstr "Išsiųsta" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Susidomėjęs" - -#~ msgid "Interesting" -#~ msgstr "Įdomu" - -#~ msgid "Download speed" -#~ msgstr "Atsiuntimo greitis" - -#~ msgid "Upload speed" -#~ msgstr "Išsiuntimo greitis" - -#, fuzzy -#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer" -#~ msgstr "Jūs norite atsisiųsti ar išsaugoti torrentą?" - -#, fuzzy -#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer" -#~ msgstr "Jūs norite atsisiųsti ar išsaugoti torrentą?" - -#~ msgid "No limit" -#~ msgstr "Neribotas" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privatus" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Viešas" - -#~ msgid "Info Widget" -#~ msgstr "Informacijos Langas" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Failai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bandwidth Scheduler" -#~ msgstr "Tvarkaraštis:" - -#~ msgid "Peers" -#~ msgstr "Taškai" - -#~ msgid "Chunks" -#~ msgstr "Dalys" - -#~ msgid "Trackers" -#~ msgstr "Vedliai" - -#~ msgid "Webseeds" -#~ msgstr "Žiniatinkliu platinami failai" - -#~ msgid "Chunk" -#~ msgstr "Dalis" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Eiga" - -#~ msgid "Peer" -#~ msgstr "Taškas" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Failai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of the chunk" -#~ msgstr "Dydis kiekvienos dalies:" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Greitis" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Kick Peer" -#~ msgstr "Išspirti partnerį" - -#~ msgid "Ban Peer" -#~ msgstr "Uždrausti partnerį" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko įdėti žiniatinkliu platinamo failo %1. Jis jau yra platinamų " -#~ "failų sąraše." - -#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko pašalinti žiniatinkliu platinamo failo %1, tai torrent failo " -#~ "dalis." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtras" - -#~ msgctxt "Open file" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Atverti" - -#~ msgid "Download first" -#~ msgstr "Siųsti pirmiausiai" - -#~ msgid "Download normally" -#~ msgstr "Siųsti normaliai" - -#~ msgid "Download last" -#~ msgstr "Siųsti paskutinį" - -#~ msgid "Do Not Download" -#~ msgstr "Nesiųsti" - -#~ msgid "Delete File(s)" -#~ msgstr "Trinti failą(us)" - -#~ msgid "Move File" -#~ msgstr "Perkelti failą" - -#~ msgid "File Tree" -#~ msgstr "Failų medis" - -#~ msgid "File List" -#~ msgstr "Failų sąrašas" - -#~ msgid "Show Filter" -#~ msgstr "Rodyti filtrą" - -#~ msgid "" -#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Prarasite visus duomenis, esančius šiame faile. Ar tikrai norite tęsti?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Prarasite visus duomenis, esančius šiuose failuose. Ar tikrai norite " -#~ "tęsti?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Prarasite visus duomenis, esančius šiuose failuose. Ar tikrai norite " -#~ "tęsti?" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Prarasite visus duomenis, esančius šiuose failuose. Ar tikrai norite " -#~ "tęsti?" - -#~ msgid "Select a directory to move the data to." -#~ msgstr "Nurodykite aplanką, į kurį perkelti duomenis." - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Seeders" -#~ msgstr "Sėjikai" - -#~ msgid "Leechers" -#~ msgstr "Besisiunčiantys" +msgstr "µTP" #, fuzzy -#~ msgid "Times Downloaded" -#~ msgstr "Atsiuntimų kiekis:" - -#~ msgid "Next Update" -#~ msgstr "Kitas atnaujinimas" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritetas" - -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Peržiūra" - -#~ msgctxt "Percent of File Downloaded" -#~ msgid "% Complete" -#~ msgstr "% baigta" - -#~ msgctxt "Download first" -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Pirmiausiai" - -#~ msgctxt "Download last" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Paskiausiai" - -#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Įprastai" - -#~ msgctxt "preview available" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Galima" - -#~ msgctxt "Preview pending" -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Laukiama" - -#~ msgctxt "No preview available" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "%1 %" -#~ msgstr "%1 %" - -#~ msgctxt "Preview available" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Galima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Trackers" -#~ msgstr "Įdėti koordinuojantį serverį" +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Sėjama" #, fuzzy -#~ msgid "There already is a tracker named %1." -#~ msgstr "Koordinavimo serveris pavadinimu %1 jau yra!" - -#~ msgid "" -#~ "  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" -#~ msgstr "" -#~ "  - Prieinamos Dalys
  - Neprieinamos Dalys
  - Įvykdytos Dalys" - -#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaliai" - -#~ msgid "Scripts" -#~ msgstr "Scenarijai" - -#~ msgid "Add Script" -#~ msgstr "Pridėti scenarijų" - -#~ msgid "Remove Script" -#~ msgstr "Pašalinti scenarijų" - -#~ msgid "Run Script" -#~ msgstr "Vykdyti scenarijų" - -#~ msgid "Stop Script" -#~ msgstr "Stabdyti scenarijų" - -#~ msgid "Edit Script" -#~ msgstr "Keisti scenarijų" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Savybės" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigūruoti" +#~ msgid "Not enough diskspace" +#~ msgstr "Nepakankama vietos diske %1" #, fuzzy -#~ msgid "Scripting" -#~ msgstr "Šifravimas" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Visi failai" +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Klaida skaitant iš %1" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you " -#~ "sure you want to do this ?" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs prarasite visus atsiųstus duomenis. Ar esate tikras, kad norite tai " -#~ "padaryti?" +#~| msgid "Failed to open %1 : %2" +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Nepavyko atverti %1 : %2" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid archive." -#~ msgstr "Klaidingas vedlio URL:" +#~| msgid "Connection closed" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Prisijungimas baigtas" #, fuzzy -#~ msgid "There is already a script package named %1 installed." -#~ msgstr "Koordinavimo serveris pavadinimu %1 jau yra!" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" +#~| msgid "Torrent is incomplete." +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Torentas yra nepilnas." #, fuzzy -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Žurnalo peržiūra" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Derinti" - -#~ msgid "Notice" +#~ msgid "Port to use" #~ msgstr "Įvertinkite" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Svarbu" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Visi" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nieko" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Žurnalas" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Žurnalo peržiūra" - -#~ msgid "File Download Order" -#~ msgstr "Failų atsiuntimo tvarka" - -#, fuzzy -#~ msgid "File download order for %1:" -#~ msgstr "Skaitomi duomenys %1 :" - -#~ msgid " Engine:" -#~ msgstr " Variklis:" - -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "Atverti naujoje kortelėje" - -#~ msgid "Copy URL" -#~ msgstr "Kopijuoti URL" - -#~ msgid "Searching for %1..." -#~ msgstr "Ieškoma %1..." - -#~ msgid "torrent files" -#~ msgstr "torrent failai" - -#~ msgid "Search finished" -#~ msgstr "Paieška baigta" - -#~ msgctxt "plugin name" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Paieška" - -#~ msgid "Add a Search Engine" -#~ msgstr "Pridėti paieškos variklį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for %1" -#~ msgstr "Ieškoma %1..." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Ieškoti" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Namai" - -#~ msgid "KTorrent" -#~ msgstr "KTorrent" - -#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" -#~ msgid "Be free." -#~ msgstr "Būk laisvas" - -#~ msgid "Search the web for torrents." -#~ msgstr "Žiniatinklyje ieškoti torrentų" - -#~ msgid "Failed to parse %1" -#~ msgstr "Nepavyksta išnagrinėti %1" - -#~ msgid "Url: %1" -#~ msgstr "Url: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search Text" -#~ msgstr "Ieškoti" - -#~ msgid "Search Engine" -#~ msgstr "Paieškos variklis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search Engine Label" -#~ msgstr "Paieškos variklio pavadinimas:" - -#~ msgid " Engine: " -#~ msgstr " Variklis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to download this magnet link?" -#~ msgstr "Jūs norite atsisiųsti ar išsaugoti torrentą?" - -#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?" -#~ msgstr "Jūs norite atsisiųsti ar išsaugoti torrentą?" - -#~ msgid "Download Torrent" -#~ msgstr "Atsisiųsti torentą" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Parsisiųsti" - -#~ msgid "Add an item" -#~ msgstr "Pridėti objektą" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Bandwidth\n" -#~ "Schedule" -#~ msgstr "Tvarkaraštis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the bandwidth schedule" -#~ msgstr "Tvarkaraštis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load Schedule" -#~ msgstr "Tvarkaraštis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Schedule" -#~ msgstr "Tvarkaraštis:" - -#~ msgid "New Item" -#~ msgstr "Naujas elementas" - -#~ msgid "Remove Item" -#~ msgstr "Pašalinti objektą" - -#~ msgid "Edit Item" -#~ msgstr "Keisti objektą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Schedule" -#~ msgstr "Tvarkaraštis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KTorrent scheduler files" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current schedule: suspended" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid " (scheduler disabled)" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current schedule:" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit an item" -#~ msgstr "Redaguoti pavadinimą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Greitis" - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Neribota" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Shutdown" -#~ msgstr "Konfigūruoti stulpelius" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Užrakinti" - -#~ msgid "Loading txt file..." -#~ msgstr "Įkeliamas txt failas..." - -#~ msgid "Converting..." -#~ msgstr "Konvertuojama..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open zip file %1." -#~ msgstr "Nepavyko atverti failo %1: %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1." -#~ msgstr "Nepavyko atžymėti trūkstamų failų: %1" - -#~ msgid "File Exists" -#~ msgstr "Failas egzistuoja" - -#~ msgid "IP Filter" -#~ msgstr "IP filtras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: Not loaded." -#~ msgstr "Išjungta" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niekada" - -#, fuzzy -#~| msgid "Copy Torrent URL" -#~ msgid "Copy Magnet URI" -#~ msgstr "Kopijuoti torrento URL" - -#~ msgid "KTUPnPTest" -#~ msgstr "KTUPnPTestas" - -#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" -#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson ir Ivan Vasic" - -#, fuzzy -#~ msgid "KTMagnetDownloader" -#~ msgstr "Laikas atsiuntimo" - -#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" -#~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson" - -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Atidaryti dokumentą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "Nepavyksta atverti %1 : %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyksta rasti prievado persiunčiančio paslaugą įrenginio apibūdinime!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proksi" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tinklas" - -#~ msgid "All interfaces" -#~ msgstr "Visos sąsajos" - -#~ msgid "BitTorrent" -#~ msgstr "BitTorrent" - -#~ msgid " corrupted chunk" -#~ msgid_plural " corrupted chunks" -#~ msgstr[0] " sugadintos dalies" -#~ msgstr[1] " sugadintos dalies" -#~ msgstr[2] " sugadintų dalių" -#~ msgstr[3] " sugadintų dalių" - -#~ msgid " corrupted chunks" -#~ msgstr " sugadintų dalių" - -# (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Sudėtingesni" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Programa" - -#~ msgid "Queue Manager" -#~ msgstr "Eilės valdyklė" - -#~ msgid "(= %1/s)" -#~ msgstr "(= %1/s)" - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Tvarka" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Pavadinimas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time Stalled" -#~ msgstr "Užstrigo" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Veikia" - -#~ msgid "Queued" -#~ msgstr "Eilėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not queued" -#~ msgstr "Išjungta" - -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Search" -#~ msgstr "Ieškoti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Top" -#~ msgstr "Aukštyn" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Aukštyn" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Žemyn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move Bottom" -#~ msgstr "Apačioje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Magnet" -#~ msgstr "Pradėti torentą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Magnet" -#~ msgstr "Pašalinti Torentą" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Pradėti" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stabdyti" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pristabdyti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab" -#~ msgstr "Stabdyti visus torrentus dabartinėje kortelėje" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Pašalinti" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab" -#~ msgid "Start All" -#~ msgstr "Pradėti viską" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab" -#~ msgid "Stop All" -#~ msgstr "Stabdyti viską" - -#~ msgid "Stop all torrents in the current tab" -#~ msgstr "Stabdyti visus torrentus dabartinėje kortelėje" - -#~ msgid "Remove Torrent and Data" -#~ msgstr "Pašalinti torentą ir Duomenis" - -#~ msgid "Rename Torrent" -#~ msgstr "Pervadinti torentą" - -#~ msgid "Peer Exchange" -#~ msgstr "Pasikeitimas tarp Taškų" - -#~ msgid "Manual Announce" -#~ msgstr "Rankinis Priskirimas" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Peržiūra" - -#~ msgid "Data Directory" -#~ msgstr "Duomenų aplankas" - -#~ msgid "Temporary Directory" -#~ msgstr "Laikinas aplankas" - -#~ msgid "Move Data" -#~ msgstr "Perkelti duomenis" - -#~ msgid "Remove from Group" -#~ msgstr "Pašalinti iš grupės" - -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Nauja grupė" - -#~ msgid "Check Data" -#~ msgstr "Patikrinti duomenis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check all the data of a torrent" -#~ msgstr "Skaitomi duomenys torento :" - -#~ msgid "Open Directory" -#~ msgstr "Atverti aplanką" - -#~ msgid "Add to Group" -#~ msgstr "Pridėti prie Grupės" - -#~ msgid "Copy Torrent URL" -#~ msgstr "Kopijuoti torrento URL" - -#~ msgid "Export Torrent" -#~ msgstr "Eksportuoti torrentą" - -#~ msgid "Speed Limits" -#~ msgstr "Greičio apribojimai" - -#~ msgid "Torrents (*.torrent)" -#~ msgstr "Torrentai (*.torrent)" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Stulpeliai" - -#~ msgid "Remove Download" -#~ msgstr "Pašalinti Atsisiuntimą" - -#~ msgid "Delete Data" -#~ msgstr "Ištrinti duomenis" - -#~ msgid "Keep Data" -#~ msgstr "Palikti duomenis" - -#~ msgid "" -#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs prarasite visus atsiųstus duomenis. Ar esate tikras, kad norite tai " -#~ "padaryti?" - -#~ msgid "Remove Torrent" -#~ msgstr "Pašalinti Torentą" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dydis" - -#~ msgid "Time Left" -#~ msgstr "Likęs laikas" - -#~ msgid "% Complete" -#~ msgstr "% baigta" - -#~ msgid "Share Ratio" -#~ msgstr "Dalinimosi santykis" - -#~ msgid "Time Downloaded" -#~ msgstr "Laikas atsiuntimo" - -#~ msgid "Time Seeded" -#~ msgstr "Laikas sėjimo" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Vieta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added" -#~ msgstr "Pridėti kanalą" - -#, fuzzy -#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent" -#~ msgstr "Jūs norite atsisiųsti ar išsaugoti torrentą?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current download speed" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current upload speed" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "How long we have been downloading the torrent" -#~ msgstr "Jūs jau siunčiatės torentą %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "When this torrent was added" -#~ msgstr "Kopijuoti torrent failus į:" - -#~ msgid "%1
Url: %2" -#~ msgstr "%1
Url: %2" - -#~ msgid "Custom Groups" -#~ msgstr "Visos grupės" - -#~ msgid "Edit Name" -#~ msgstr "Redaguoti pavadinimą" - -#~ msgid "Remove Group" -#~ msgstr "Pašalinti grupę" - -#~ msgid "Open Tab" -#~ msgstr "Atidaryti kortelę" - -#~ msgid "Group Policy" -#~ msgstr "Grupių politika" - -#~ msgid "Please enter the group name." -#~ msgstr "Prašome įvesti grupės pavadinimą." - -#~ msgid "The group %1 already exists." -#~ msgstr "Grupė %1 jau egzistuoja." - -#~ msgid "Download Limit" -#~ msgstr "Atsiuntimo limitas" - -#~ msgid "Upload Limit" -#~ msgstr "Išsiuntimo limitas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Assured Download Speed" -#~ msgstr "Atsisiuntimas baigtas" - -#, fuzzy -#~ msgid "No assured speed" -#~ msgstr "Torrent failas" - -#~ msgid "Create A Torrent" -#~ msgstr "Sukurti torentą" - -#~ msgid "All Torrents" -#~ msgstr "Visi torentai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid url %1" -#~ msgstr "Klaidingas vedlio URL:" - -#~ msgid "You must select a file or a folder." -#~ msgstr "Nurodykite failą ar aplanką." - -#~ msgid "You must add at least one node." -#~ msgstr "Privalote pridėti bent vieną mazgą." - -#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)" -#~ msgstr "Torrent failai (*.torrent)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a file tree" -#~ msgstr "Pasirinkite failą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a file list" -#~ msgstr "Pasirinkite failą" - -#~ msgid "Opening %1" -#~ msgstr "Atveriamas %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?" -#~ msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data " -#~ "in these files, are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Atžymėjote šiuos failus. Prarasite visus duomenis šiose failuose. Ar " -#~ "tikrai norite juos pašalinti?" - -#~ msgid "Yes, delete the files" -#~ msgstr "Taip, pašalinti failus" - -#~ msgid "No, keep the files" -#~ msgstr "Ne, palikti failus" - -#~ msgid " KiB/s" -#~ msgstr " KiB/s" - -#~ msgid "Importing 1 torrent ..." -#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..." -#~ msgstr[0] "Importuojamas 1 torrentas..." -#~ msgstr[1] "Importuojamas %1 torrentas..." -#~ msgstr[2] "Importuojami %1 torrentai..." -#~ msgstr[3] "Importuojama %1 torrentų..." - -#~ msgid "Importing %1 ..." -#~ msgstr "Importuojamas %1 ..." - -#~ msgid "Finished import." -#~ msgstr "Importavimas baigtas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent %1 already loaded." -#~ msgstr "Torrentas %1 jau įkeltas!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to load %1" -#~ msgstr "Skaitomi duomenys %1 :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to import %1 : %2" -#~ msgstr " Nepavyksta sukurti %1 : %2" - -#~ msgid "Torrent files" -#~ msgstr "Torrent failai" - -#~ msgid "Cannot verify data : %1" -#~ msgstr "Negaliu patikrinti duomenų : %1" - -#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1" -#~ msgstr "Negaliu įkelti torrent failo: %1" - -#~ msgid "Open an URL" -#~ msgstr "Atverti URL" - -#~ msgid "Invalid URL: %1" -#~ msgstr "Klaidingas URL: %1" - -#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2" -#~ msgstr "Atsiuntimo greitis: %1 / Išsiuntimo greitis: %2" - -#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2" -#~ msgstr "Atsiųsta: %1 / Išsiųsta: %2" - -#~ msgid "DHT: off" -#~ msgstr "DHT: išjungta" - -#~ msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" -#~ msgstr "DHT: %1 mazgai, %2 užduotys" - -#, fuzzy -#~ msgid "IP Filter List" -#~ msgstr "IP filtras" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid IP address %1. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX." -#~ "XXX.XXX'.

You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify " -#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs turite įvesti IP formatu 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Taip pat galite naudoti " -#~ "wildcards reikšmėms kaip '127.0.0.*'." - -#~ msgid "Choose a file" -#~ msgstr "Pasirinkite failą" - -#~ msgid "Choose a filename to save under" -#~ msgstr "Pasirinkite vardą, kuriuo įrašyti" - -#~ msgid "Bittorrent client for KDE" -#~ msgstr "KDE Bittorrent klientas" - -#, fuzzy -#~| msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic" -#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic" -#~ msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson ir Ivan Vasic" - -#~ msgid "Joris Guisson" -#~ msgstr "Joris Guisson" - -#~ msgid "Ivan Vasic" -#~ msgstr "Ivan Vasic" - -#~ msgid "Alan Jones" -#~ msgstr "Alan Jones" - -#, fuzzy -#~ msgid "BitFinder Plugin" -#~ msgstr "Tinklo sąsajos įskiepis" - -#~ msgid "Diego R. Brogna" -#~ msgstr "Diego R. Brogna" - -#~ msgid "Webinterface Plugin" -#~ msgstr "Tinklo sąsajos įskiepis" - -#~ msgid "Krzysztof Kundzicz" -#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz" - -#~ msgid "Statistics Plugin" -#~ msgstr "Statistikos įskiepis" - -#~ msgid "Mladen Babic" -#~ msgstr "Mladen Babic" - -#~ msgid "Application icon and a couple of others" -#~ msgstr "Programos ženkliukas ir pora kitų dalykėlių" - -#~ msgid "Adam Treat" -#~ msgstr "Adam Treat" - -#~ msgid "Danny Allen" -#~ msgstr "Danny Allen" - -#~ msgid "1.0 application icon" -#~ msgstr "1.0 programos ženkliukas" - -#~ msgid "Vincent Wagelaar" -#~ msgstr "Vincent Wagelaar" - -#~ msgid "Knut Morten Johansson" -#~ msgstr "Knut Morten Johansson" - -#~ msgid "Felix Berger" -#~ msgstr "Felix Berger" - -#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" -#~ msgstr "Dalių juostos pamokėlės ir IWFileTreeItem rūšiavimas" - -#~ msgid "Andreas Kling" -#~ msgstr "Andreas Kling" - -#~ msgid "Felipe Sateler" -#~ msgstr "Felipe Sateler" - -#~ msgid "Maxmind" -#~ msgstr "Maxmind" - -#~ msgid "" -#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags." -#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too." -#~ msgstr "" -#~ "Šalies nustatytojas InfoWidget priedas. Vėliavos yra paimtos iš http://" -#~ "flags.blogpotato.de/ taigi, taip pat dėkui jiems " - -#~ msgid "Adam Forsyth" -#~ msgstr "Adam Forsyth" - -#, fuzzy -#~ msgid "File prioritization and some other patches" -#~ msgstr "Failo prioriteto nustatymas" - -#~ msgid "Thomas Bernard" -#~ msgstr "Thomas Bernard" - -#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" -#~ msgstr "Miniupnp buvo naudotas kaip pavyzdys mūsų pačių UPnP sukurimui" - -#~ msgid "Diego Rosario Brogna" -#~ msgstr "Diego Rosario Brogna" - -#~ msgid "Global max share ratio patch" -#~ msgstr "Bendras maksimalaus dalinimo santykis" - -#~ msgid "Lesly Weyts" -#~ msgstr "Lesly Weyts" - -#~ msgid "Zeroconf enhancements" -#~ msgstr "Zeroconf praplėtimai" - -#~ msgid "Kevin Andre" -#~ msgstr "Kevin Andre" - -#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson" -#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson" - -#~ msgid "Coldmilk webgui" -#~ msgstr "Coldmilk tinklo sąsaja" - -#~ msgid "Alexander Dymo" -#~ msgstr "Alexander Dymo" - -#~ msgid "IDEAl code from KDevelop" -#~ msgstr "IDEAl kodas nuo KDevelop" - -#~ msgid "Scott Wolchok" -#~ msgstr "Scott Wolchok" - -#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" -#~ msgstr "Konvertavimo greičio pagerinimas ipfiltro priede" - -#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" -#~ msgstr "Išaiškintos 2 saugumo spragos (abi pataisytos)" - -#~ msgid "Goten Xiao" -#~ msgstr "Goten Xiao" - -#~ msgid "Patch to load silently with a save location" -#~ msgstr "Kelias tyliam užkrovimui su išsaugojimo vieta" - -#~ msgid "Rapsys" -#~ msgstr "Rapsys" - -#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface" -#~ msgstr "Pataisymai tinklo sąsajos PHP kode " - -#~ msgid "Athantor" -#~ msgstr "Athantor" - -#~ msgid "XFS specific disk preallocation" -#~ msgstr "XFS specifinis disko užsakymas" - -#~ msgid "twisted_fall" -#~ msgstr "twisted_fall" - -#~ msgid "Patch to not show very low speeds" -#~ msgstr "Kelias nerodyti labai žemų greičių" - -#~ msgid "Lucke" -#~ msgstr "Lucke" - -#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status" -#~ msgstr "Kelias parodyti potencialiai esančią už ugniasienės būseną" - -#~ msgid "Modestas Vainius" -#~ msgstr "Modestas Vainius" - -#~ msgid "Several patches" -#~ msgstr "Keletas pataisų" - -#~ msgid "Stefan Monov" -#~ msgstr "Stefan Monov" - -#~ msgid "Patch to hide menu bar" -#~ msgstr "Pataisa meniu juostos slėpimui" - -#~ msgid "The_Kernel" -#~ msgstr "Branduolys" - -#~ msgid "Rafał Miłecki" -#~ msgstr "Rafał Miłecki" - -#~ msgid "Ozzi" -#~ msgstr "Ozzi" - -#~ msgid "Markus Brueffer" -#~ msgstr "Markus Brueffer" - -#~ msgid "Lukas Appelhans" -#~ msgstr "Lukas Appelhans" - -#~ msgid "Rickard Närström" -#~ msgstr "Rickard Närström" - -#, fuzzy -#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -#~ msgstr "Kelias tyliam užkrovimui su išsaugojimo vieta" - -#~ msgid "Lee Olson" -#~ msgstr "Lee Olson" - -#~ msgid "New set of icons" -#~ msgstr "Naujas ženkliukų rinkinys" - -#~ msgid "Aaron J. Seigo" -#~ msgstr "Aaron J. Seigo" - -#~ msgid "Ian Higginson" -#~ msgstr "Ian Higginson" - -#~ msgid "Amichai Rothman" -#~ msgstr "Amichai Rothman" - -#~ msgid "Leo Trubach" -#~ msgstr "Leo Trubach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added" -#~ msgstr "Kopijuoti torrent failus į:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silently open torrent given on URL" -#~ msgstr "Nepavyko atverti torent failo %1: %2" - -#~ msgid "Torrent Files" -#~ msgstr "Torent failai" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Visi failai" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Atverti vietą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new torrent" -#~ msgstr "Sukurti torentą" - -#~ msgid "Open a torrent" -#~ msgstr "Atverti torentą" - -#~ msgid "Open Silently" -#~ msgstr "Atverti tyliai" - -#~ msgid "Start All" -#~ msgstr "Pradėti viską" - -#~ msgid "Start all torrents" -#~ msgstr "Paleisti visus torrentus" - -#~ msgid "Stop All" -#~ msgstr "Stabdyti viską" - -#~ msgid "Stop all torrents" -#~ msgstr "Stabdyti visus torrentus" - -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Atverti URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend KTorrent" -#~ msgstr "Neaktyvūs torentai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend all running torrents" -#~ msgstr "Stabdyti visus torrentus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses" -#~ msgstr "Rodyti vedlių sąrašą" - -#~ msgid "Import Torrent" -#~ msgstr "Importuoti torrentą" - -#~ msgid "Import a torrent" -#~ msgstr "Importuoti torrentą" - -#~ msgid "Import KDE3 Torrents" -#~ msgstr "Importuoti KDE3 torrentus" - -#~ msgid "Show/Hide KTorrent" -#~ msgstr "Rodyti/slėpti KTorrent" - -#~ msgid "Torrents" -#~ msgstr "Torrentai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid IP address %1" -#~ msgstr "Klaidingas vedlio URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate IP address %1" -#~ msgstr "Klaidingas vedlio URL:" - -#~ msgid "" -#~ "
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" -#~ msgstr "" -#~ "
Greitis:" -#~ "
Atsiuntimas: %1Išsiuntimas: %2
Perdavimas:
Atsiuntimas: " -#~ "%3Išsiuntimas: %4
" - -#~ msgid "" -#~ "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." -#~ msgstr "%1 baigė atsisiuntimą.
Vidutinis greitis: %2 ATS / %3 IŠ." - -#~ msgid "" -#~ "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." -#~ "
Uploaded %3 at an average speed of %4." -#~ msgstr "" -#~ "%1 pasiekė maksimalų dalinimosi santykį %2 ir buvo sustabdytas." -#~ "
Išsiųsta %3 vidutiniškai %4 greičiu." - -#~ msgid "" -#~ "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been " -#~ "stopped.
Uploaded %3 at an average speed of %4." -#~ msgstr "" -#~ "%1 pasiekė savo maksimalų sėjimo laiką %2 valandų ir buvo " -#~ "sustabdytas.
Išsiųsta %3 vidutiniu %4 greičiu." - -#~ msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" -#~ msgstr "%1 buvo sustabdytas dėl šios klaidos:
%2" - -#~ msgid "" -#~ "Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a " -#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent." -#~ msgstr "" -#~ "Klaidingi duomenys buvo rasti torente %1
Būtų gera mintis " -#~ "atlikti šio torento duomenų vientisumo patikrinimą." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be " -#~ "enqueued.
Remove the limit manually if you want to continue seeding." -#~ msgstr "" -#~ "%1 pasiekė maksimalų dalinimosi santykį %2 ir negali būti " -#~ "įtrauktas į eilę. Pašalinkite apribojimą patys jei norite tęsti sėjimą." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -#~ "enqueued.
Remove the limit manually if you want to continue seeding." -#~ msgstr "" -#~ "%1 yra pasiekęs savo maksimalų sėjimo laiką %2 valandas ir negali " -#~ "būti sėjamas. Pašalinkite apribojimą rankiniu būdu jei norite tęsti " -#~ "sėjimą." - -#~ msgid "Cannot start %1 :
" -#~ msgstr "Negaliu pradėti %1 :
" - -#~ msgid "" -#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -#~ msgstr "" -#~ "Eikite į -> nustatymai -> Konfigūruoti KTorrent, jei norite pakeisti " -#~ "apribojimus." - -#~ msgid "There is not enough diskspace available." -#~ msgstr "Nebėra diske vietos." - -#~ msgid "" -#~ "Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to " -#~ "'%2'." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų diskas baigia užsipildyti.
%1 yra atsiųstas į '%2'." - -#~ msgid "Torrent has been stopped.
" -#~ msgstr "Torentas buvo sustabdytas.
" - -#, fuzzy -#~ msgid "Speed limit in KiB/s" -#~ msgstr "Greičio apribojimas KB/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is " -#~ "already in use by another program." -#~ msgstr "" -#~ "KTorrent negali priimti prisijungimų nes prievadai nuo %1 iki %2 yra " -#~ "naudojami kitos programos." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is " -#~ "already in use by another program." -#~ msgstr "" -#~ "KTorrent negali priimti prisijungimų nes prievadai nuo %1 iki %2 yra " -#~ "naudojami kitos programos." - -#, fuzzy -#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents" -#~ msgstr "Torentas neturi priskyrimo ar mazgo lauko" - -#~ msgid "Cannot create torrent: %1" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti torento: %1" - -#~ msgid "Data files are missing" -#~ msgstr "Trūksta duomenų failų" - -#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1" -#~ msgstr "Nepavyko atžymėti trūkstamų failų: %1" - -#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1" -#~ msgstr "Nepavyko iš naujo sukurti trūkstamų failų: %1" - -#~ msgid "Data file is missing" -#~ msgstr "Trūksta duomenų failo" - -#~ msgid "Cannot recreate data file: %1" -#~ msgstr "Nepavyko iš naujo sukurti duomenų failo: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applet" -#~ msgstr "Pritaikyti" - -#, fuzzy -#~ msgid "KTorrent is not running." -#~ msgstr "Torentas yra nepilnas!" - -#, fuzzy -#~ msgid "No torrents loaded." -#~ msgstr "Kopijuoti torrent failus į:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ungrouped Torrents" -#~ msgstr "Sugadintas torrentas!" - -#~ msgid "Uploads" -#~ msgstr "Išsiuntimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Running Uploads" -#~ msgstr "Išsiuntimai" - -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Atsiuntimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Running Downloads" -#~ msgstr "Atsiuntimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Running Downloads" -#~ msgstr "Nesiųsti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active Torrents" -#~ msgstr "Aktyvūs torentai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active Downloads" -#~ msgstr "Aktyvūs išsiuntimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active Uploads" -#~ msgstr "Aktyvūs išsiuntimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passive Torrents" -#~ msgstr "Neaktyvūs torentai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passive Downloads" -#~ msgstr "Neaktyvūs atsiuntimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passive Uploads" -#~ msgstr "Neaktyvūs išsiuntimai" - -#~ msgid "Little icons" -#~ msgstr "Maži ženkliukai" - -#~ msgid "Normal icons" -#~ msgstr "Normalūs ženkliukai" - -#~ msgid "Big icons" -#~ msgstr "Dideli ženkliukai" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Tik ženkliukai" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Tik tekstas" - -#~ msgid "Icons and text" -#~ msgstr "Ženkliukai ir tekstas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Liko:" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dešinėje" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Viršus" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Apačioje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum share ratio reached." -#~ msgstr "Maksimali dalinimosi santykio riba pasiekta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum seed time reached." -#~ msgstr "Maksimalus dalinimosi laikas:" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Failas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum " -#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Torentas \"%1\" pasiekė jo maksimalų dalinimosi santykį. Ignoruotu " -#~ "apribojimą ir vistiek pradėti sėti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit " -#~ "and start seeding anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Torentas \"%1\" pasiekė jo maksimalų dalinimosi santykį. Ignoruotu " -#~ "apribojimą ir vistiek pradėti sėti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit " -#~ "and start seeding anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Torentas \"%1\" pasiekė jo maksimalų dalinimosi santykį. Ignoruotu " -#~ "apribojimą ir vistiek pradėti sėti?" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure " -#~ "you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Nėra pakankamai vietos diske, kad atsisiųsti šį torentą. Ar tikrai norite " -#~ "tęsti?" - -#~ msgid "Insufficient disk space for %1" -#~ msgstr "Nepakankama vietos diske %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start " -#~ "them anyway ?" -#~ msgstr "" -#~ "Nėra pakankamai vietos diske, kad atsisiųsti šį torentą. Ar tikrai norite " -#~ "tęsti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want " -#~ "to start them anyway ?" -#~ msgstr "" -#~ "Torentas \"%1\" pasiekė jo maksimalų dalinimosi santykį. Ignoruotu " -#~ "apribojimą ir vistiek pradėti sėti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you " -#~ "want to start them anyway ?" -#~ msgstr "" -#~ "Torentas \"%1\" pasiekė jo maksimalų dalinimosi santykį. Ignoruotu " -#~ "apribojimą ir vistiek pradėti sėti?" - -#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2" -#~ msgstr "Klaida paleidžiant torentą %1 : %2" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - -#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -#~ msgstr "Klaida stabdant torentą %1 : %2" - -#~ msgid "" -#~ "  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" -#~ msgstr "" -#~ "  - Atsiųstos Dalys
  - Atsisiųsti likusios Dalys
  - Įvykdytos Dalys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer." -#~ msgstr "Negalima rašyti virš mmap buferio!" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Įskiepiai" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Andrius Štikonas" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "stikonas@gmail.com" - -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Pridėti aplanką" - -#~ msgid "Remove Folder" -#~ msgstr "Pašalinti aplanką" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Parinktys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add torrent to group:" -#~ msgstr "Pridėti prie Grupės" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group to add torrents to." -#~ msgstr "Stabdyti visus torrentus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to open torrent silently or not." -#~ msgstr "Kopijuoti torrent failus į:" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Persiųsti" - -#~ msgid "Undo Forward" -#~ msgstr "Atšaukti persiuntimą" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Nuskaityti dar kartą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Syndication Toolbar" -#~ msgstr "Pagrindinė įrankių juosta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# kgpg.po (kgpg) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kcmkio.po (kcmkio) #-#-#-#-#\n" -#~ "Pavadinimas:\n" -#~ "#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kmplot.po (kmplot) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" -#~ "Pavadinimas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kig.po (kig) #-#-#-#-#\n" -#~ "Pavadinimas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kalzium.po (4kalzium) #-#-#-#-#\n" -#~ "Pavadinimas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kontact.po (kontact) #-#-#-#-#\n" -#~ "Pavadinimas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" -#~ "Pavadinimas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kfileshare.po (kfileshare) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kio4.po (kio4) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# katepart4.po (katepart4) #-#-#-#-#\n" -#~ "Vardas:\n" -#~ "#-#-#-#-# kdelibs4.po (kdelibs4) #-#-#-#-#\n" -#~ "Pavadinimas:" - -#~ msgid "Add to group:" -#~ msgstr "Pridėti prie grupės:" - -#~ msgid "Download to:" -#~ msgstr "Atsiųsti į:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open torrents silently" -#~ msgstr "Kopijuoti torrent failus į:" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Bandyti" - -#, fuzzy -#~ msgid "filter on feed:" -#~ msgstr "Po atsiuntimo:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Būsena:" - -#~ msgid "Refresh every:" -#~ msgstr "Atnaujinti kas:" - -#~ msgid " minutes" -#~ msgstr " minutės" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Atnaujinti" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtrai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Filters" -#~ msgstr "IP filtras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feed:" -#~ msgstr "Sėjantys:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active filters:" -#~ msgstr "Aktyvūs torentai" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Pridėti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available filters:" -#~ msgstr "Galima" - -#~ msgid "Remove All" -#~ msgstr "Pašalinti viską" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Player Toolbar" -#~ msgstr "Pagrindinė įrankių juosta:" - -#~ msgid "Search Preferences" -#~ msgstr "Paieškos Pasirinkimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web interface skin:" -#~ msgstr "Tinklo sąsajos įskiepis" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

If login required is " -#~ "enabled, you need to enter a username and a password.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Attention: You should not disable this when the " -#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody " -#~ "access to it.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Į torrent failą " -#~ "įdedamas žiniatinkliu platinamas failas.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Dėmesio: Palaikomi tik http protokolu platinami " -#~ "failai.

" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login required" -#~ msgstr "Reikalinga vieta diske:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Naudotojo vardas:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Slaptažodis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "Sėjikai" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Prievadas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

If you are behind a " -#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the " -#~ "Internet you need to forward the correct port.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

This checkbox will " -#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP " -#~ "plugin needs to be loaded for this to work.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Į torrent failą " -#~ "įdedamas žiniatinkliu platinamas failas.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Dėmesio: Palaikomi tik http protokolu platinami " -#~ "failai.

" - -#~ msgid "Forward port" -#~ msgstr "Persiųsti prievadą" - -#~ msgid "Port number" -#~ msgstr "Prievado numeris" - -#, fuzzy -#~ msgid "forward Port" -#~ msgstr "Persiųsti prievadą" - -#, fuzzy -#~ msgid "interface skin" -#~ msgstr "Tinklo sąsajos įskiepis" - -#, fuzzy -#~ msgid "username" -#~ msgstr "Naudotojo vardas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "password" -#~ msgstr "Slaptažodis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show seeds in swarms" -#~ msgstr "Besisiunčiantys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show leachers in swarms" -#~ msgstr "Besisiunčiantys" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Greitis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# kioexec.po (kioexec) #-#-#-#-#\n" -#~ "Įkelti\n" -#~ "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" -#~ "Nusiųsti\n" -#~ "#-#-#-#-# kio4.po (kio4) #-#-#-#-#\n" -#~ "Įkelti" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Spalvos" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Vidutinis" - -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Riba" - -#~ msgid "Widget type:" -#~ msgstr "Valdiklių tipas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Įvertinkite" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Atnaujinti" - -#~ msgid "GUI updates" -#~ msgstr "GNS atnaujinimai" - -#~ msgid "Gather data every" -#~ msgstr "Rinkti duomenis kas" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisekundės" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Maksimalus sėklų skaičius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum speed scale mode: " -#~ msgstr "Maksimalus sėklų skaičius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Peers connections" -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#~ msgid "Remove Tracker" -#~ msgstr "Pa&šalinti Vedlį" - -#~ msgid "Change Tracker" -#~ msgstr "Pakeisti koordinuojantį serverį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Trackers" -#~ msgstr "Vedliai" - -#~ msgid "Restore Defaults" -#~ msgstr "Atstatyti Numatytus" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informacija" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipas:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Komentarai:" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Dalinimas" - -#~ msgid "Share ratio:" -#~ msgstr "Dalinimosi santykis:" - -#~ msgid "Ratio limit:" -#~ msgstr "Santykio apribojimas:" - -#~ msgid "Time limit:" -#~ msgstr "Laiko limitas:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Webseed to add to the " -#~ "torrent.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: Only http webseeds are supported.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Į torrent failą " -#~ "įdedamas žiniatinkliu platinamas failas.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Dėmesio: Palaikomi tik http protokolu platinami " -#~ "failai.

" - -#~ msgid "Add Webseed" -#~ msgstr "Įdėti žiniatinkliu platinamą failą" - -#~ msgid "Remove Webseed" -#~ msgstr "Pašalinti žiniatinkliu platinamą failą" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Kortelės" - -#~ msgid "Show list of peers" -#~ msgstr "Rodyti taškų sąrašą" - -#~ msgid "Show list of trackers" -#~ msgstr "Rodyti vedlių sąrašą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show list of webseeds" -#~ msgstr "Rodyti taškų sąrašą" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Priority Colors" -#~ msgstr "Failo prioriteto nustatymas" - -#, fuzzy -#~ msgid "First priority:" -#~ msgstr "Prievadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last priority:" -#~ msgstr "Prievadas" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Viso:" - -#~ msgid "Currently downloading:" -#~ msgstr "Dabar siunčiama:" - -#~ msgid "Downloaded:" -#~ msgstr "Atsiųsta:" - -#~ msgid "Excluded:" -#~ msgstr "Išskyrus:" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Liko:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Dydis:" - -#~ msgid "EMail Settings" -#~ msgstr "E. pašto nustatymai" - -#~ msgid "SMTP Server" -#~ msgstr "SMTP serveris" - -#~ msgid "SMTP server:" -#~ msgstr "SMTP serveris:" - -#~ msgid "Use SSL/TLS encryption" -#~ msgstr "Naudoti SSL/TLS šifravimą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# konquest.po (konquest) #-#-#-#-#\n" -#~ "Paskiries vieta\n" -#~ "#-#-#-#-# kompare.po (kompare) #-#-#-#-#\n" -#~ "Paskiries vieta\n" -#~ "#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n" -#~ "Paskirties vieta\n" -#~ "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" -#~ "Tikslas\n" -#~ "#-#-#-#-# kget.po (kget) #-#-#-#-#\n" -#~ "Paskirtis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add CC:" -#~ msgstr "Pridėti tašką:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto remove a torrent when:" -#~ msgstr "Sukurti torentą" - -#, fuzzy -#~ msgid "The torrent finishes downloading" -#~ msgstr "Dabar siunčiama:" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " sekundės" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Aprašymas:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Licencija:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autorius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Website:" -#~ msgstr "Sėjikai" - -#~ msgid "Torrent activity" -#~ msgstr "Torrento aktyvumas" - -#, fuzzy -#~ msgid "File download order for:" -#~ msgstr "Nepavyksta atverti %1 : %2" - -#~ msgid "Search Toolbar" -#~ msgstr "Paieškos įrankių juosta" - -#~ msgid "Current search engine" -#~ msgstr "Dabartinis paieškos variklis" - -#~ msgid "Use default browser" -#~ msgstr "Naudoti numatytą naršyklę" - -#~ msgid "Use custom browser" -#~ msgstr "Naudoti kitą naršyklę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom browser executable path" -#~ msgstr "Kelias iki pasirenkamos naršyklės:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the search history combo boxes." -#~ msgstr "Išvalyti paieškos istoriją" - -#~ msgid "Clear Search History" -#~ msgstr "Išvalyti paieškos istoriją" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser." -#~ msgstr "Rodyti ar ne ženkliuką sistemos dėkle." - -#~ msgid "Use a custom browser." -#~ msgstr "Naudoti kitą naršyklę." - -#~ msgid "Custom browser path:" -#~ msgstr "Kelias iki pasirenkamos naršyklės:" - -#~ msgid "Search Engines" -#~ msgstr "Paieškos varikliai" - -#~ msgid "Add a new search engine." -#~ msgstr "Pridėti naują paieškos variklį." - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Pašalinti" - -#~ msgid "Remove all search engines." -#~ msgstr "Pašalinti visus paieškos variklius." - -#~ msgid "R&emove All" -#~ msgstr "Pašalinti visus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add all default search engines." -#~ msgstr "Paieškos varikliai" - -#~ msgid "Add Defau<" -#~ msgstr "Pridėti numaty&tą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Special Limits" -#~ msgstr "Greičio apribojimai" - -#~ msgid "Maximum upload speed:" -#~ msgstr "Maksimalus išsiuntimo greitis:" - -#~ msgid "Maximum download speed:" -#~ msgstr "Maksimalus atsiuntimo greitis:" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Laikas" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Nuo:" - -#~ msgid "hh:mm" -#~ msgstr "hh:mm" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Iki:" - -#~ msgid "Day:" -#~ msgstr "Diena:" - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Apribojimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download limit:" -#~ msgstr "Atsiųsti į:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upload limit:" -#~ msgstr "Išsiuntimų Slotas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Limits" -#~ msgstr "Didžiausias leidžiamas prisijungimų skaičius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set connection limits" -#~ msgstr "Didžiausias leidžiamas prisijungimų skaičius:" - -#~ msgid "Maximum connections per torrent:" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#~ msgid "Global connection limit:" -#~ msgstr "Didžiausias leidžiamas prisijungimų skaičius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Days:" -#~ msgstr "Diena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weekend" -#~ msgstr "Sėjikai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level1 filter url" -#~ msgstr "Pašalinti aplanką" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPBlocking Preferences" -#~ msgstr "Paieškos Pasirinkimai" - -#~ msgid "IP filter file:" -#~ msgstr "IP filtro failas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dow&nload/Convert" -#~ msgstr "Atsisiųsta" - -#~ msgid "Update file every:" -#~ msgstr "Atnaujinti failą kas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update interval in days." -#~ msgstr "GNS atnaujinimo intervalas:" - -#, fuzzy -#~ msgid " days" -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# akregator.po (akregator) #-#-#-#-#\n" -#~ " dienos\n" -#~ "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" -#~ " dienų(-os)\n" -#~ "#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n" -#~ " dienos\n" -#~ "#-#-#-#-# kuser.po (kuser) #-#-#-#-#\n" -#~ " dienos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last updated:" -#~ msgstr "Kitas atnaujinimas po:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next update:" -#~ msgstr "Kitas atnaujinimas po:" - -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "&Atšaukti" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search Preferences" -#~ msgid "Magnet Generator Preferences" -#~ msgstr "Paieškos Pasirinkimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add tracker" -#~ msgstr "Įdėti koordinuojantį serverį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tracker:" -#~ msgstr "Vedliai" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add an item" -#~ msgid "Add name" -#~ msgstr "Pridėti objektą" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show Video" -#~ msgid "Show popup" -#~ msgstr "Rodyti video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggles tracker" -#~ msgstr "Vedliai" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use default browser" -#~ msgid "The default tracker" -#~ msgstr "Naudoti numatytą naršyklę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show dn" -#~ msgstr "Išsiuntimo greitis" - -#~ msgid "UPnP Test Application" -#~ msgstr "UPnP testavimo programa" - -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokolas:" - -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "Ports && Limits" -#~ msgstr "Prievadai ir apribojimai" - -#~ msgid "UDP tracker port:" -#~ msgstr "UDP vedlio prievadas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent." -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s." -#~ msgstr "Maksimalus atsisiuntimų skaičius" - -#, fuzzy -#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s" -#~ msgstr "Maksimalus atsisiuntimų skaičius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of connection setups:" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#~ msgid "Network interface:" -#~ msgstr "Tinklo sąsaja:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

Which network interface " -#~ "to use for all network traffic.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: Requires a restart to " -#~ "take effect.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Į torrent failą " -#~ "įdedamas žiniatinkliu platinamas failas.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Dėmesio: Palaikomi tik http protokolu platinami " -#~ "failai.

" - -#~ msgid "Recommended Settings..." -#~ msgstr "Rekomenduojami nustatymai..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use peer exchange" -#~ msgstr "Pasikeitimas tarp Taškų" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use webseeds" -#~ msgstr "Sėjikai" - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "Šifravimas" - -#~ msgid "Use protocol encryption" -#~ msgstr "Naudoti protokolo šifravimą" - -#~ msgid "Allow unencrypted connections" -#~ msgstr "Leisti nešifruotus sujungimus" - -#~ msgid "Data Checking" -#~ msgstr "Duomenų tikrinimas " - -#~ msgid " KiB" -#~ msgstr " KiB" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Našumas" - -#~ msgid "GUI update interval:" -#~ msgstr "GNS atnaujinimo intervalas:" - -#~ msgid " ms" -#~ msgstr " ms" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Įvairūs" - -#~ msgid "Preview size for audio files:" -#~ msgstr "Audio failų peržiūros dydis:" - -#~ msgid "Preview size for video files:" -#~ msgstr "Video failų peržiūros dydis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces" -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resolve hostnames of peers" -#~ msgstr "Nustatomas mazgo pavadinimas %1" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Aplankai" - -#~ msgid "Folder to store torrent information:" -#~ msgstr "Aplankas, torrentų informacijos saugojimui:" - -#~ msgid "Default save location:" -#~ msgstr "Numatyta išsaugojimo vieta:" - -#~ msgid "Move completed downloads to:" -#~ msgstr "Perkelti baigtus atsiuntimus į:" - -#~ msgid "Copy torrent files to:" -#~ msgstr "Kopijuoti torrent failus į:" - -#~ msgid "System Tray Icon" -#~ msgstr "Sistemos dėklo ženkliukas" - -#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray." -#~ msgstr "Rodyti ar ne ženkliuką sistemos dėkle." - -#~ msgid "Show system tray icon" -#~ msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" - -#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages." -#~ msgstr "Rodyti ar ne iššokančias žinutes sistemos dėkle." - -#~ msgid "Show system tray popup messages" -#~ msgstr "Rodyti iššokančias žinutes sistemos dėkle" - -#~ msgid "Maximum downloads:" -#~ msgstr "Maksimalus atsisiuntimų skaičius" - -#~ msgid "Maximum seeds:" -#~ msgstr "Maksimalus sėklų skaičius:" - -#~ msgid "When diskspace is running low:" -#~ msgstr "Kai lieka mažai vietos diske:" - -#~ msgid "Don't start torrents" -#~ msgstr "Nepaleisti torrentų" - -#~ msgid "Ask if torrents can be started" -#~ msgstr "Klausti, ar torentai gali būti paleisti" - -#~ msgid "Start torrents" -#~ msgstr "Paleisti torrentus" - -#~ msgid " MiB" -#~ msgstr " MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stalled timer:" -#~ msgstr "Užstrigo" - -#~ msgid " Minutes" -#~ msgstr " minutės" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding" -#~ msgid "Seeding" -#~ msgstr "Sėjama" - -#~ msgid "Number of upload slots:" -#~ msgstr "Išsiuntimo lizdų skaičius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default maximum share ratio:" -#~ msgstr "Maksimalus dalinimosi santykis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default maximum seed time:" -#~ msgstr "Maksimalus dalinimosi laikas:" - -#~ msgid "Recommended Settings" -#~ msgstr "Rekomenduojami nustatymai" - -#~ msgid " Kbps" -#~ msgstr " Kbps" - -#~ msgid " kb/s" -#~ msgstr " kb/s" - -#~ msgid "(= 32 KiB/s)" -#~ msgstr "(= 32 KiB/s)" - -#~ msgid "(= 500 KiB/s)" -#~ msgstr "(= 500 KiB/s)" - -#~ msgid "Calculate" -#~ msgstr "Skaičiuoti" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Average speed per slot:" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slots per torrent:" -#~ msgstr "Pradėti torentą" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Use KDE proxy settings" -#~ msgstr "Naudoti KDE proksi nustatymus" - -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - -#~ msgid "Port of the HTTP proxy." -#~ msgstr "HTTP proksi prievadas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections." -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use proxy for webseed connections" -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use proxy for tracker connections" -#~ msgstr "Prisijungimai:" - -#~ msgid "SOCKS" -#~ msgstr "SOCKS" - -#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:" -#~ msgstr "Naudoti SOCKS proksi serverį:" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Serveris:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versija:" - -#~ msgid "Username and password required" -#~ msgstr "Reikalingas naudotojo vardas ir slaptažodis" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Found:" -#~ msgstr "Rasta:" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Failed:" -#~ msgstr "Nepavyko:" - -#~ msgid "Not downloaded:" -#~ msgstr "Neatsiųsta:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Atsisakyti" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Užverti" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Dialogas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent Limits" -#~ msgstr "Torrent failai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum download rate:" -#~ msgstr "Maksimalus atsisiuntimų skaičius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum upload rate:" -#~ msgstr "Maksimalus išsiuntimo greitis:" - -#~ msgid "Maximum seed time:" -#~ msgstr "Maksimalus dalinimosi laikas:" - -#~ msgid "Maximum share ratio:" -#~ msgstr "Maksimalus dalinimosi santykis:" - -#~ msgid "Create a torrent" -#~ msgstr "Sukurti torentą" - -#~ msgid "File or directory to create torrent from:" -#~ msgstr "Failas ar aplankas, iš kurio sukurti torrentą:" - -#~ msgid "Size of each chunk:" -#~ msgstr "Dydis kiekvienos dalies:" - -#~ msgid "32 KiB" -#~ msgstr "32 KiB" - -#~ msgid "64 KiB" -#~ msgstr "64 KiB" - -#~ msgid "128 KiB" -#~ msgstr "128 KiB" - -#~ msgid "256 KiB" -#~ msgstr "256 KiB" - -#~ msgid "512 KiB" -#~ msgstr "512 KiB" - -#~ msgid "1 MiB" -#~ msgstr "1 MiB" - -#~ msgid "2 MiB" -#~ msgstr "2 MiB" - -#~ msgid "4 MiB" -#~ msgstr "4 MiB" - -#~ msgid "8 MiB" -#~ msgstr "8 MiB" - -#~ msgid "Start seeding" -#~ msgstr "Pradėti sėjimą" - -#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -#~ msgstr "Privatus torrentas (DHT neleidžiamas)" - -#~ msgid "Decentralized (DHT only)" -#~ msgstr "Decentralizuota (tik DHT)" - -#~ msgid "DHT Nodes" -#~ msgstr "DHT mazgai" - -#~ msgid "Node:" -#~ msgstr "Mazgas:" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Prievadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Seeds" -#~ msgstr "Sėjikai" - -#~ msgid "Select Which Files You Want to Download" -#~ msgstr "Pažymėkite kuriuos failus pageidaujate atsisiųsti" - -#~ msgid "Text encoding:" -#~ msgstr "Teksto koduotė:" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "Pažymėti &viską" - -#~ msgid "Select &None" -#~ msgstr "Nežymėti &Nieko" - -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Invertuoti pažymėjimą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collapse All" -#~ msgstr "Stabdyti viską" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Grupė:" - -#~ msgid "Start torrent" -#~ msgstr "Pradėti torentą" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

When existing files " -#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully " -#~ "downloaded.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Note: only do this when you are absolutely sure." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Į torrent failą " -#~ "įdedamas žiniatinkliu platinamas failas.

\n" -#~ "

\n" -#~ "

Dėmesio: Palaikomi tik http protokolu platinami " -#~ "failai.

" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "Vieta diske" - -#, fuzzy -#~ msgid "Required:" -#~ msgstr "Reikalinga vieta diske:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available:" -#~ msgstr "Galima" - -#~ msgid "After download:" -#~ msgstr "Po atsiuntimo:" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtras:" - -#~ msgid "Global Limits" -#~ msgstr "Globalūs apribojimai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Peer:" -#~ msgstr "Taškas" - -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" - -#~ msgid "Files are missing" -#~ msgstr "Trūksta failų" - -#~ msgid "The following files are missing:" -#~ msgstr "Trūksta šių failų:" - -#~ msgid "Recreate" -#~ msgstr "Kurti dar kartą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select New Location" -#~ msgstr "Nežymėti &Nieko" - -#~ msgid "Importing ..." -#~ msgstr "Importuojama..." - -#~ msgid "Import an existing torrent" -#~ msgstr "Importuoti esamą torrentą" - -#~ msgid "Torrent:" -#~ msgstr "Torrentas:" - -#~ msgid "Data:" -#~ msgstr "Duomenys:" - -#~ msgid "&Import" -#~ msgstr "&Importuoti" - -#~ msgid "Ca&ncel" -#~ msgstr "At&šaukti" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Failas" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Rodymas" - -#, fuzzy -#~ msgid "GroupsMenu" -#~ msgstr "Grupės" - -#~ msgid "Additional Peer Sources" -#~ msgstr "Papildomi Taškų šaltiniai" - -#~ msgid "Configure Columns" -#~ msgstr "Konfigūruoti stulpelius" - -#~ msgid "Download Toolbar" -#~ msgstr "Atsisiuntimų Įrankių juosta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n" -#~ " \n" -#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like " -#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs turite įvesti IP formatu 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Taip pat galite naudoti " -#~ "wildcards reikšmėms kaip '127.0.0.*'." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Valyti" - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Atverti..." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Įrašyti kaip..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Torrent to display:" -#~ msgstr "Torrent failai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -#~ msgstr "Maksimalus prisijungimų skaičius vienam torentui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)" -#~ msgstr "Maksimalus atsisiuntimų skaičius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)" -#~ msgstr "Maksimalus atsisiuntimų skaičius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)" -#~ msgstr "Maksimali dalinimosi santykio riba pasiekta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a system tray icon" -#~ msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show speed bar in tray icon" -#~ msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder to store temporary files" -#~ msgstr "Aplankas, torrentų informacijos saugojimui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder to store downloaded files" -#~ msgstr "Aplankas, torrentų informacijos saugojimui:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder to copy .torrent files to" -#~ msgstr "Kopijuoti torrent failus į:" - -#~ msgid "GUI update interval" -#~ msgstr "GNS atnaujinimo intervalas" - -#~ msgid "Support for DHT" -#~ msgstr "DHT palaikymas" - -#~ msgid "DHT port" -#~ msgstr "DHT prievadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of upload slots" -#~ msgstr "Išsiuntimo lizdų skaičius:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to" -#~ msgstr "Perkelti baigtus atsiuntimus į:" - -#~ msgid "Maximum share ratio limit reached." -#~ msgstr "Maksimali dalinimosi santykio riba pasiekta." - -#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic" -#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson ir Ivan Vasic" - -#~ msgid "" -#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -#~ "KTorrent is now using port %2." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodytas prievadas (%1) yra neprieinamas, arba naudojamas kitos " -#~ "programos. KTorrent dabar naudoja prievadą %2." - -#, fuzzy -#~ msgid "Resume KTorrent" -#~ msgstr "Pašalinti Torentą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resume suspended torrents" -#~ msgstr "Sukurti torentą" - -#~ msgid "Creating Torrent" -#~ msgstr "Kuriamas torrentas" - -#~ msgid "Creating %1..." -#~ msgstr "Kuriama %1..." - -#~ msgid "Checking Data ..." -#~ msgstr "Tikrinami duomenys..." - -#~ msgid "Error scanning data: %1" -#~ msgstr "Nepavyksta nuskaityti duomenų: %1" - -#~ msgid "Scanning data of %1 :" -#~ msgstr "Skaitomi duomenys %1 :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scanning data of torrent:" -#~ msgstr "Skaitomi duomenys torento :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chunks found:" -#~ msgstr "Rastų dalių skaičius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chunks failed:" -#~ msgstr "Dalys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chunks not downloaded:" -#~ msgstr "Dalių skaičius nepavykusių / ne atsiųstų" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chunks downloaded:" -#~ msgstr "Atsiųsta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid URL: " -#~ msgstr "Klaidingas vedlio URL:" - -#~ msgid "Malformed URL." -#~ msgstr "Blogai suformuotas URL." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Baigti" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/lv/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/lv/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/lv/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:37.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/lv/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:39.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-23 08:52+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Pārsūtīts bez jaunas vietas" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Noildze sazinoties ar trakeri %1" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Neizdevās atpazīt datora nosaukumu %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Nepareiza atbilde no trakera" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Nederīgi dati no trakera" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Nederīgs trakera URL" @@ -484,11 +484,54 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Piedāvā" + +#, fuzzy #~| msgid "Insufficient disk space for %1" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Nepietiek vietas uz diska, lai saglabātu %1" #, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Kļūda lasot no %1" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Neizdevās lejupielādēt %1 : %2" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Kļūda analizējot maršutētāja aprakstu." + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās pārsūtīt: \n" +#~ "Ierīcei nav WANIPConnection vai WANPPPConnection." + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "Neizdevās ierīces aprakstā atrast portu pāradresēšanas servisu." + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Savienojums tika negaidīti aizvērts." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Notika noildze" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Atveramais dokuments" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Netiek lietots" + +#, fuzzy #~| msgid "UDP" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UDP" @@ -1696,31 +1739,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Atveramais dokuments" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "Neizdevās lejupielādēt %1 : %2" - -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "Kļūda analizējot maršutētāja aprakstu." - -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "Neizdevās pārsūtīt: \n" -#~ "Ierīcei nav WANIPConnection vai WANPPPConnection." - -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "Neizdevās ierīces aprakstā atrast portu pāradresēšanas servisu." - -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Savienojums tika negaidīti aizvērts." - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "Notika noildze" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Starpniekserveris" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/ms/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/ms/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/ms/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:43.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/ms/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:49.000000000 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:38+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 #, fuzzy msgid "Invalid tracker URL" msgstr "URL untuk IG" @@ -483,5 +483,22 @@ msgid "µTP" msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Pending" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Tertangguh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "&Lompat ke hiperlink" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Tidak menjumpai fail comps." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Sambungan ditutup" + #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UTP" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/nb/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/nb/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/nb/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:46.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/nb/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:51.000000000 +0100 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-07 18:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 10:30+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,55 +47,50 @@ msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Klarte ikke åpne %1 : %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:246 -#: src/diskio/cachefile.cpp:433 src/diskio/cachefile.cpp:501 +#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:248 +#: src/diskio/cachefile.cpp:435 src/diskio/cachefile.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "Klarte ikke åpne %1 med skrivetilgang: filsystemet er skrivebeskyttet" -#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:439 +#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:441 #, kde-format msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1" msgstr "Forsøker å skrive ut over maksimal størrelse på %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Not enough free disk space for %1" -msgstr "Ikke nok ledig diskplass for %1" - -#: src/diskio/cachefile.cpp:253 +#: src/diskio/cachefile.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size" msgstr "" "Kan ikke utvide fila %1 : forsøker å øke filstørrelsen ut over maksimum" -#: src/diskio/cachefile.cpp:257 +#: src/diskio/cachefile.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "Klarte ikke utvide fila %1 : %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:399 +#: src/diskio/cachefile.cpp:401 #, kde-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "Feil: Leser forbi slutten av fila %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:404 src/diskio/cachefile.cpp:451 +#: src/diskio/cachefile.cpp:406 src/diskio/cachefile.cpp:453 #, kde-format msgid "Failed to seek file %1 : %2" msgstr "Klarte ikke søke i fila %1 : %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:412 +#: src/diskio/cachefile.cpp:414 #, kde-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Feil ved lesing fra %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:455 +#: src/diskio/cachefile.cpp:457 #, kde-format msgid "Failed to write to file %1 : %2" msgstr "Klarte ikke skrive til fila %1 : %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:522 +#: src/diskio/cachefile.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Klarte ikke tildele diskplass på forhånd: %1" @@ -474,4 +469,4 @@ #: src/util/logsystemmanager.cpp:38 msgid "µTP" -msgstr "" +msgstr "µTP" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/nds/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/nds/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/nds/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:47.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/nds/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:53.000000000 +0100 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-09 05:32+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" -"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: src/bcodec/bdecoder.cpp:62 #, kde-format @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Ahn nieg Teel wiederledden" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Tiet för't Ansnacken vun Tracker aflopen %1" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Reeknernaam \"%1\" lett sik nich oplösen" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Leeg Antwoort vun Tracker" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Leeg Daten vun Tracker" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Leeg Tracker-Adress" @@ -470,8 +470,41 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Bi to verdelen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Nich noog free Ruum op de Fastplaat för %1" +#, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Fehler bi't Lesen vun %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to open %1 : %2" +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken: %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connection closed" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Afkoppelt" + +#, fuzzy +#~| msgid "Torrent is incomplete." +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Torrent is nich komplett." + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Nich bruukt" + #~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "UDP-Port %1 un de 10 nakamen Porten laat sik nich bruken." diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/nl/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/nl/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/nl/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:50.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/nl/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:56.000000000 +0100 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-10 10:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:30+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Verwijzen zonder een verwijzingslocatie" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Timeout bij contact maken met tracker %1" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Kon hostnaam %1 niet herleiden" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Ongeldig antwoord van tracker" @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Onjuiste gegevens verkregen van tracker" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Ongeldig URL-adres voor tracker" @@ -476,8 +476,59 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" -#~ msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte voor %1" +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Superseeding" + +#~ msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace ?" +#~ msgstr "Fout bij schrijven naar schijf, hebt u genoeg schijfruimte?" + +#~| msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" +#~ msgstr "Onvoldoende schijfruimte" + +#~ msgid "Error when writing to disk" +#~ msgstr "Fout bij schrijven naar schijf" + +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Fout bij het lezen van schijf" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Gefaald %1 te downloaden : %2" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Fout bij het ontleden van de routerbeschrijving." + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Doorsturen is mislukt: \n" +#~ "Apparaat heeft geen WANIPConnectie of WANPPPConnectie." + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen voorziening voor poortdoorsturing in de apparaatomschrijving " +#~ "vinden." + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Verbinding onverwacht gesloten." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Tijdslimiet plaatsgevonden" + +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Te openen torrent" + +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Te gebruiken poort" + +#~ msgid "ktcli" +#~ msgstr "ktcli" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UTP" @@ -1669,33 +1720,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Te openen document" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "Gefaald %1 te downloaden : %2" - -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "Fout bij het ontleden van de routerbeschrijving." - -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "Doorsturen is mislukt: \n" -#~ "Apparaat heeft geen WANIPConnectie of WANPPPConnectie." - -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen voorziening voor poortdoorsturing in de apparaatomschrijving " -#~ "vinden." - -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Verbinding onverwacht gesloten." - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "Tijdslimiet plaatsgevonden" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/nn/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/nn/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/nn/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:52.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/nn/libktorrent.po 2010-07-08 16:54:57.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:10+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -48,54 +48,49 @@ msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:246 -#: src/diskio/cachefile.cpp:433 src/diskio/cachefile.cpp:501 +#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:248 +#: src/diskio/cachefile.cpp:435 src/diskio/cachefile.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "Klarer ikkje opna «%1» for skriving. Filsystemet er skriveverna." -#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:439 +#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:441 #, kde-format msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1" msgstr "" -#: src/diskio/cachefile.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Not enough free disk space for %1" -msgstr "" - -#: src/diskio/cachefile.cpp:253 +#: src/diskio/cachefile.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size" msgstr "" -#: src/diskio/cachefile.cpp:257 +#: src/diskio/cachefile.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "Klarte ikkje utvida fila «%1»: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:399 +#: src/diskio/cachefile.cpp:401 #, kde-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "Feil: Det vert lese forbi slutten av fila «%1»" -#: src/diskio/cachefile.cpp:404 src/diskio/cachefile.cpp:451 +#: src/diskio/cachefile.cpp:406 src/diskio/cachefile.cpp:453 #, kde-format msgid "Failed to seek file %1 : %2" msgstr "Klarte ikkje søkja i fila «%1»: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:412 +#: src/diskio/cachefile.cpp:414 #, kde-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Feil ved lesing frå «%1»" -#: src/diskio/cachefile.cpp:455 +#: src/diskio/cachefile.cpp:457 #, kde-format msgid "Failed to write to file %1 : %2" msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:522 +#: src/diskio/cachefile.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Klarer ikkje førehandstildela diskplass: %1" @@ -162,7 +157,7 @@ msgstr "Omdirigert utan ny plassering" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Tidsavbrot ved kontakt med deltakarsentralen %1" @@ -173,7 +168,7 @@ msgstr "Klarte ikkje gjera namneoppslag på vertsnamnet «%1»" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen" @@ -181,7 +176,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Ugyldig data frå deltakarsentralen" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Ugyldig nettadresse til deltakarsentral" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/oc/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/oc/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/oc/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:55.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/oc/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:00.000000000 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 #, fuzzy #| msgctxt "Preview available" #| msgid "Available" @@ -493,6 +493,26 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~| msgid "Speed" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Velocitat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloaded" +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Descargat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connections" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Connexions" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Document a dobrir" + +#, fuzzy #~| msgid "Folders" #~ msgctxt "plugin name" #~ msgid "Scan Folder" @@ -1015,14 +1035,6 @@ #~ msgid "KTMagnetDownloader" #~ msgstr "Descargat" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Document a dobrir" - -#, fuzzy -#~| msgid "Connections" -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Connexions" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" @@ -1543,11 +1555,6 @@ #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Apondre un repertòri" -#, fuzzy -#~| msgid "Downloaded" -#~ msgid "File download order for:" -#~ msgstr "Descargat" - #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Suprimir " diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/pl/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/pl/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/pl/libktorrent.po 2010-06-14 17:30:59.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/pl/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:04.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 01:45+0100\n" "Last-Translator: Jerzy Trzeciak \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Przekierowanie bez nowej lokalizacji" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Przekroczono czas komunikacji z trackerem %1" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Przetwarzanie nazwy %1 nie powiodło się" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź trackera" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Błędne dane z trackera" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Nieprawidłowy URL trackera" @@ -473,11 +473,54 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Wysyłanie" + +#, fuzzy #~| msgid "Insufficient disk space for %1" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1" #, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Błąd odczytu z %1" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Pobieranie %1: %2 nie powiodło się" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Błąd przetwarzania opisu routera." + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Przekierowanie nie powiodło się: \n" +#~ "Urządzenie nie obsługuje połączeń WANIP i WANPPP." + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia." + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Połączenie zostało przerwane." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Czas połączenia został przekroczony" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Dokument do otwarcia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Nie jest używany" + +#, fuzzy #~| msgid "UDP" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UDP" @@ -1617,31 +1660,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Dokument do otwarcia" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "Pobieranie %1: %2 nie powiodło się" - -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "Błąd przetwarzania opisu routera." - -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "Przekierowanie nie powiodło się: \n" -#~ "Urządzenie nie obsługuje połączeń WANIP i WANPPP." - -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia." - -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Połączenie zostało przerwane." - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "Czas połączenia został przekroczony" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/pt/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/pt/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/pt/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:03.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/pt/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:07.000000000 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:08+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Redireccionar sem um local de redireccionamento" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Expirou o tempo-limite para contactar o localizador %1" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Não foi possível resolver o nome da máquina %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Foi recebida uma resposta inválida do localizador" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Foram recebidos dados inválidos do localizador" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "O URL do localizador é inválido" @@ -467,5 +467,38 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "A publicar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Não há espaço livre suficiente em disco para o %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Erro ao ler de %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to open %1 : %2" +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Não é possível aceder ao %1 : %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connection closed" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "A ligação foi fechada" + +#, fuzzy +#~| msgid "Torrent is incomplete." +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "A torrente está incompleta." + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Não usado" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/pt_BR/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/pt_BR/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/pt_BR/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:05.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/pt_BR/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:08.000000000 +0100 @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-06 17:46-0500\n" -"Last-Translator: Marcus Vinícius de Andrade Gama \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-23 10:05-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Redirecionado sem um local para fazê-lo" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Tempo esgotado ao contatar o rastreador %1" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Falha ao resolver o nome da máquina %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Resposta inválida do rastreador" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Dados inválidos do rastreador" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "URL do rastreador inválida" @@ -476,9 +476,42 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Semeando" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Não há espaço em disco suficiente para %1" +#, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Erro lendo de %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to open %1 : %2" +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Falha ao abrir %1 : %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connection closed" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Conexão encerrada" + +#, fuzzy +#~| msgid "Torrent is incomplete." +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "O torrent está incompleto." + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Não está em uso" + #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UTP" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/ro/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/ro/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/ro/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:07.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/ro/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:10.000000000 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent(2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-20 16:52+0300\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Redirectare fără o locație nouă ! " #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Nu am putut rezolva numele computerului %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Răspuns invalid de la tracker" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Date invalide de la tracker" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "URL invalid pentru tracker" @@ -499,11 +499,55 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Încărcare" + +#, fuzzy #~| msgid "Insufficient disk space for %1" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient pentru %1" #, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Eroare la citirea din %1 " + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Am eșuat la descărcarea %1 : %2" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Eroare la parcurgerea descrierii ruterului." + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Eșuare la înaintare: \n" +#~ "Dispozitivul nu dispune de o conexiune WANIP sau WANPPP." + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut găsi serviciul de înaintare porturi în descrierea " +#~ "dispozitivului." + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Conexiunea s-a închis neașteptat." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Timpul a expirat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Document de deschis" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Neutilizat" + +#, fuzzy #~| msgid "UDP" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UDP" @@ -1676,33 +1720,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Document de deschis" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "Am eșuat la descărcarea %1 : %2" - -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "Eroare la parcurgerea descrierii ruterului." - -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "Eșuare la înaintare: \n" -#~ "Dispozitivul nu dispune de o conexiune WANIP sau WANPPP." - -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut găsi serviciul de înaintare porturi în descrierea " -#~ "dispozitivului." - -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Conexiunea s-a închis neașteptat." - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "Timpul a expirat" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/ru/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/ru/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/ru/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:09.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/ru/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:12.000000000 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 19:25+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Перенаправление без указания расположения." #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Задержка соединения с трекером %1" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Невозможно определить имя сервера %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Недопустимый ответ от трекера" @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Недопустимые данные от трекера" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Неправильный URL торрента" @@ -476,11 +476,59 @@ msgstr "µTP" #, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Раздача" + +#, fuzzy #~| msgid "Insufficient disk space for %1" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Недостаточно дискового пространства для %1" #, fuzzy +#~| msgid "Error writing to %1" +#~ msgid "Error when writing to disk" +#~ msgstr "Ошибка записи в %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Ошибка чтения из %1" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Не удалось загрузить %1: %2" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Ошибка обработки описания маршрутизации." + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка перенаправления:\n" +#~ "Устройство не поддерживает соединения WANIP или WANPPP." + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "Не удалось найти службу транслирования в описании устройства." + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Соединение было неожиданно закрыто." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Время истекло" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Открываемый документ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Не используется" + +#, fuzzy #~| msgid "UDP" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UDP" @@ -1627,31 +1675,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "© Joris Guisson, 2009" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Открываемый документ" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "Не удалось загрузить %1: %2" - -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "Ошибка обработки описания маршрутизации." - -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка перенаправления:\n" -#~ "Устройство не поддерживает соединения WANIP или WANPPP." - -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "Не удалось найти службу транслирования в описании устройства." - -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Соединение было неожиданно закрыто." - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "Время истекло" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокси" @@ -7046,9 +7069,6 @@ #~ msgid "Error writing to %1 : %2" #~ msgstr "Ошибка записи в %1: %2" -#~ msgid "Error writing to %1" -#~ msgstr "Ошибка записи в %1" - #~ msgid "RSS Plugin" #~ msgstr "Модуль RSS" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/si/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/si/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/si/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:13.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/si/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:17.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-17 12:32+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin\n" "Language-Team: American English \n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/sk/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/sk/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/sk/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:14.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/sk/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:18.000000000 +0100 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 22:14+0200\n" "Last-Translator: Milan Baša \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Presmerované bez nového umiestenia !" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Nie je možné rozpoznať meno hostiteľa %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Neplatná odpoveď od trackeru" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Neplatné dáta z trackeru" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Neplatné URL trackeru" @@ -493,8 +493,3 @@ #: src/util/logsystemmanager.cpp:38 msgid "µTP" msgstr "" - -#, fuzzy -#~| msgid "Insufficient disk space for %1" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" -#~ msgstr "Nedostatek miesta na disku pre %1" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/sl/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/sl/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/sl/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:16.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/sl/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:20.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 21:26+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Preusmeritev brez nove lokacije" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Čas za povezavo s sledilnikom %1 je potekel" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Ni moč razrešiti imena gostitelja %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Neveljaven odziv sledilnika" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Neveljavni podatki s sledilnika" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Neveljaven URL sledilnika" @@ -474,10 +474,65 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Sejanje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Na disku ni dovolj prostora za %1" #, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Napaka pri branju iz %1" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Ni bilo moč prenesti %1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error parsing router description !" +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Napaka razčlenjevanja opisa usmerjevalnika." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Forwarding failed: \n" +#~| "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !" +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Posredovanje je spodletelo:\n" +#~ "Naprava nima WANIPConnection ali WANPPPConnection." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "V opisu naprave ni moč najti storitve posredovanja vrat." + +#, fuzzy +#~| msgid "Connection closed unexpectedly !" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Povezava je bila nepričakovano prekinjena." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Čas je potekel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Dokument za odprtje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Ni v uporabi" + +#, fuzzy #~| msgid "UDP" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UDP" @@ -1695,41 +1750,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Dokument za odprtje" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "Ni bilo moč prenesti %1: %2" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error parsing router description !" -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "Napaka razčlenjevanja opisa usmerjevalnika." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Forwarding failed: \n" -#~| "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !" -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "Posredovanje je spodletelo:\n" -#~ "Naprava nima WANIPConnection ali WANPPPConnection." - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "V opisu naprave ni moč najti storitve posredovanja vrat." - -#, fuzzy -#~| msgid "Connection closed unexpectedly !" -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Povezava je bila nepričakovano prekinjena." - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "Čas je potekel" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Posrednik" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/sr/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/sr/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/sr/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:17.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/sr/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:22.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 18:11+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" @@ -50,55 +50,50 @@ msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Не могу да отворим %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:246 -#: src/diskio/cachefile.cpp:433 src/diskio/cachefile.cpp:501 +#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:248 +#: src/diskio/cachefile.cpp:435 src/diskio/cachefile.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "Не могу да отворим %1 ради уписа: фајл систем само за читање" -#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:439 +#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:441 #, kde-format msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1" msgstr "Покушај уписивања преко највеће величине %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Not enough free disk space for %1" -msgstr "Недовољно простора за %1" - -#: src/diskio/cachefile.cpp:253 +#: src/diskio/cachefile.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size" msgstr "" "Не могу да проширим фајл %1: покушај ширења фајла преко највеће величине." -#: src/diskio/cachefile.cpp:257 +#: src/diskio/cachefile.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "Не могу да раширим фајл %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:399 +#: src/diskio/cachefile.cpp:401 #, kde-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "Грешка: Читање је прошло преко краја фајла %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:404 src/diskio/cachefile.cpp:451 +#: src/diskio/cachefile.cpp:406 src/diskio/cachefile.cpp:453 #, kde-format msgid "Failed to seek file %1 : %2" msgstr "Неуспело премотавање фајла %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:412 +#: src/diskio/cachefile.cpp:414 #, kde-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Грешка при читању из %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:455 +#: src/diskio/cachefile.cpp:457 #, kde-format msgid "Failed to write to file %1 : %2" msgstr "Не могу да пишем у %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:522 +#: src/diskio/cachefile.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Не могу да резервишем простор на диску: %1" @@ -165,7 +160,7 @@ msgstr "Преусмерење без локације преусмерења" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Истекло време за контактирање пратиоца %1" @@ -176,7 +171,7 @@ msgstr "Не могу да разрешим име домаћина %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Неисправан одговор са пратиоца" @@ -184,7 +179,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Неисправни подаци са пратиоца" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Неисправан УРЛ пратиоца" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/sr@ijekavian/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/sr@ijekavian/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/sr@ijekavian/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:18.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/sr@ijekavian/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:23.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 18:11+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -50,55 +50,50 @@ msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Не могу да отворим %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:246 -#: src/diskio/cachefile.cpp:433 src/diskio/cachefile.cpp:501 +#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:248 +#: src/diskio/cachefile.cpp:435 src/diskio/cachefile.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "Не могу да отворим %1 ради уписа: фајл систем само за читање" -#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:439 +#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:441 #, kde-format msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1" msgstr "Покушај уписивања преко највеће величине %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Not enough free disk space for %1" -msgstr "Недовољно простора за %1" - -#: src/diskio/cachefile.cpp:253 +#: src/diskio/cachefile.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size" msgstr "" "Не могу да проширим фајл %1: покушај ширења фајла преко највеће величине." -#: src/diskio/cachefile.cpp:257 +#: src/diskio/cachefile.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "Не могу да раширим фајл %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:399 +#: src/diskio/cachefile.cpp:401 #, kde-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "Грешка: Читање је прошло преко краја фајла %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:404 src/diskio/cachefile.cpp:451 +#: src/diskio/cachefile.cpp:406 src/diskio/cachefile.cpp:453 #, kde-format msgid "Failed to seek file %1 : %2" msgstr "Неуспјело премотавање фајла %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:412 +#: src/diskio/cachefile.cpp:414 #, kde-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Грешка при читању из %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:455 +#: src/diskio/cachefile.cpp:457 #, kde-format msgid "Failed to write to file %1 : %2" msgstr "Не могу да пишем у %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:522 +#: src/diskio/cachefile.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Не могу да резервишем простор на диску: %1" @@ -165,7 +160,7 @@ msgstr "Преусмјерење без локације преусмерења" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Истекло вријеме за контактирање пратиоца %1" @@ -176,7 +171,7 @@ msgstr "Не могу да разријешим име домаћина %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Неисправан одговор са пратиоца" @@ -184,7 +179,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Неисправни подаци са пратиоца" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Неисправан УРЛ пратиоца" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/sr@ijekavianlatin/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/sr@ijekavianlatin/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/sr@ijekavianlatin/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:20.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/sr@ijekavianlatin/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:25.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 18:11+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -50,55 +50,50 @@ msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:246 -#: src/diskio/cachefile.cpp:433 src/diskio/cachefile.cpp:501 +#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:248 +#: src/diskio/cachefile.cpp:435 src/diskio/cachefile.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "Ne mogu da otvorim %1 radi upisa: fajl sistem samo za čitanje" -#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:439 +#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:441 #, kde-format msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1" msgstr "Pokušaj upisivanja preko najveće veličine %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Not enough free disk space for %1" -msgstr "Nedovoljno prostora za %1" - -#: src/diskio/cachefile.cpp:253 +#: src/diskio/cachefile.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size" msgstr "" "Ne mogu da proširim fajl %1: pokušaj širenja fajla preko najveće veličine." -#: src/diskio/cachefile.cpp:257 +#: src/diskio/cachefile.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "Ne mogu da raširim fajl %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:399 +#: src/diskio/cachefile.cpp:401 #, kde-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "Greška: Čitanje je prošlo preko kraja fajla %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:404 src/diskio/cachefile.cpp:451 +#: src/diskio/cachefile.cpp:406 src/diskio/cachefile.cpp:453 #, kde-format msgid "Failed to seek file %1 : %2" msgstr "Neuspjelo premotavanje fajla %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:412 +#: src/diskio/cachefile.cpp:414 #, kde-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Greška pri čitanju iz %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:455 +#: src/diskio/cachefile.cpp:457 #, kde-format msgid "Failed to write to file %1 : %2" msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:522 +#: src/diskio/cachefile.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Ne mogu da rezervišem prostor na disku: %1" @@ -165,7 +160,7 @@ msgstr "Preusmjerenje bez lokacije preusmerenja" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Isteklo vrijeme za kontaktiranje pratioca %1" @@ -176,7 +171,7 @@ msgstr "Ne mogu da razriješim ime domaćina %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Neispravan odgovor sa pratioca" @@ -184,7 +179,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Neispravni podaci sa pratioca" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Neispravan URL pratioca" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/sr@latin/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/sr@latin/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/sr@latin/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:21.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/sr@latin/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:26.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 18:11+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -50,55 +50,50 @@ msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Ne mogu da otvorim %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:246 -#: src/diskio/cachefile.cpp:433 src/diskio/cachefile.cpp:501 +#: src/diskio/cachefile.cpp:120 src/diskio/cachefile.cpp:248 +#: src/diskio/cachefile.cpp:435 src/diskio/cachefile.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "Ne mogu da otvorim %1 radi upisa: fajl sistem samo za čitanje" -#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:439 +#: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:441 #, kde-format msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1" msgstr "Pokušaj upisivanja preko najveće veličine %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Not enough free disk space for %1" -msgstr "Nedovoljno prostora za %1" - -#: src/diskio/cachefile.cpp:253 +#: src/diskio/cachefile.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size" msgstr "" "Ne mogu da proširim fajl %1: pokušaj širenja fajla preko najveće veličine." -#: src/diskio/cachefile.cpp:257 +#: src/diskio/cachefile.cpp:259 #, kde-format msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "Ne mogu da raširim fajl %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:399 +#: src/diskio/cachefile.cpp:401 #, kde-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "Greška: Čitanje je prošlo preko kraja fajla %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:404 src/diskio/cachefile.cpp:451 +#: src/diskio/cachefile.cpp:406 src/diskio/cachefile.cpp:453 #, kde-format msgid "Failed to seek file %1 : %2" msgstr "Neuspelo premotavanje fajla %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:412 +#: src/diskio/cachefile.cpp:414 #, kde-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Greška pri čitanju iz %1" -#: src/diskio/cachefile.cpp:455 +#: src/diskio/cachefile.cpp:457 #, kde-format msgid "Failed to write to file %1 : %2" msgstr "Ne mogu da pišem u %1: %2" -#: src/diskio/cachefile.cpp:522 +#: src/diskio/cachefile.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Ne mogu da rezervišem prostor na disku: %1" @@ -165,7 +160,7 @@ msgstr "Preusmerenje bez lokacije preusmerenja" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Isteklo vreme za kontaktiranje pratioca %1" @@ -176,7 +171,7 @@ msgstr "Ne mogu da razrešim ime domaćina %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Neispravan odgovor sa pratioca" @@ -184,7 +179,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Neispravni podaci sa pratioca" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Neispravan URL pratioca" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/sv/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/sv/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/sv/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:23.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/sv/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:27.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 20:05+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Omdirigering utan en omdirigeringsplats" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Tidsgräns överskriden vid försök att kontakta spåraren %1" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Misslyckades vid upplösning av värddatornamnet %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Ogiltigt svar från spårare" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Ogiltig data från spårare" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Ogiltig webbadress för spårare" @@ -468,9 +468,42 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Erbjuder flödet" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "Otillräckligt ledigt diskutrymme för %1" +#, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Fel vid läsning från %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to open %1 : %2" +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Misslyckades öppna %1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connection closed" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Anslutning stängd" + +#, fuzzy +#~| msgid "Torrent is incomplete." +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Dataflödet är inte färdigt." + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Används inte" + #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UTP" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/tr/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/tr/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/tr/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:30.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/tr/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:34.000000000 +0100 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 08:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:00+0300\n" "Last-Translator: Ozan Çağlayan \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,14 +60,14 @@ #: src/diskio/cachefile.cpp:127 src/diskio/cachefile.cpp:441 #, kde-format msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1" -msgstr "%1 dosyasının maksimum boyutunun ötesine yazılmaya çalışılıyor" +msgstr "%1'in maksimum boyutunun dışına yazılmaya çalışılıyor" #: src/diskio/cachefile.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Cannot expand file %1 : attempting to grow the file beyond the maximum size" msgstr "" -"%1 dosyası genişletilemiyor: dosya maksimum boyutunun ötesine büyütülmeye " +"%1 dosyası genişletilemiyor: Dosya, maksimum boyutunun dışına büyütülmeye " "çalışılıyor" #: src/diskio/cachefile.cpp:259 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Bir konum olmadan yeniden yönlendir." #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "%1 izleyicisiyle iletişime geçilirken zaman aşımı" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%1 makine adı çözümlenemedi" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "İzleyiciden geçersiz yanıt" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "İzleyiciden geçersiz veri" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Geçersiz izleyici adresi" @@ -474,8 +474,43 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" -#~ msgstr "%1 için yetersiz disk alanı" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Superseeding" + +#~ msgid "Not enough diskspace" +#~ msgstr "Yetersiz disk alanı" + +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Diskten okunurken hata oluştu" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "%1 indirilemiyor: %2" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Yöneltici tanımı ayrıştırma hatası." + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Yönlendirme başarısız oldu: \n" +#~ "Aygıt bir WANIPConnection veya WANPPPConnection'a sahip değil." + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "" +#~ "Aygıtın açıklamasında bağlantı kapısı yönlendirme hizmeti bulunamıyor." + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "Bağlantı beklenmedik bir biçimde kapatıldı." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Zamanaşımı oluştu" + +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Açılacak torrent" + +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Kullanılacak port" #, fuzzy #~| msgid "UDP" @@ -1605,32 +1640,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "Açılacak belge" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "%1 indirilemiyor: %2" - -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "Yöneltici tanımı ayrıştırma hatası." - -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "Yönlendirme başarısız oldu: \n" -#~ "Aygıt bir WANIPConnection veya WANPPPConnection'a sahip değil." - -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "" -#~ "Aygıtın açıklamasında bağlantı kapısı yönlendirme hizmeti bulunamıyor." - -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "Bağlantı beklenmedik bir biçimde kapatıldı." - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "Zamanaşımı oluştu" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Vekil Sunucu" @@ -6482,3 +6491,13 @@ #~ msgid "Feed %1" #~ msgstr "Kaynak %1" + +#~ msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace ?" +#~ msgstr "" +#~ "Diske yazılamadı, yeterli disk alanına sahip olduğunuzdan emin misiniz?" + +#~ msgid "Error when writing to disk" +#~ msgstr "Diske yazılırken hata oluştu" + +#~ msgid "ktcli" +#~ msgstr "ktcli" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/uk/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/uk/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/uk/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:31.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/uk/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:36.000000000 +0100 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 08:19+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" "10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: src/bcodec/bdecoder.cpp:62 #, kde-format @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Переспрямування без зазначення нової адреси" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "Перевищення часу очікування на з’єднання з координатором %1" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити назву вузла %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Некоректна відповідь координатора" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Некоректні дані від координатора" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Некоректна адреса URL координатора" @@ -476,8 +476,53 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" -#~ msgstr "На диску недостатньо місця для %1" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "Суперпоширення" + +#~ msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace ?" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка під час спроби запису на диск. Чи достатньо на ньому вільного " +#~ "місця?" + +#~ msgid "Not enough diskspace" +#~ msgstr "На диску недостатньо місця" + +#~ msgid "Error when writing to disk" +#~ msgstr "Помилка під час спроби запису на диск" + +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "Помилка під час спроби читання з диска" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "Спроба звантаження %1 зазнала невдачі: %2" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "Помилка під час обробки опису маршрутизатора." + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "Спроба переспрямування зазнала невдачі: \n" +#~ "У пристрою відсутнє WANIPConnection або WANPPPConnection." + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "Неможливо знайти службу перенаправлення портів в описі пристрою." + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "З'єднання несподівано розірвано." + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "Завершився час очікування" + +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "Торент, який слід відкрити" + +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "Порт, який слід використовувати" + +#~ msgid "ktcli" +#~ msgstr "ktcli" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "μTP" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/zh_CN/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/zh_CN/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/zh_CN/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:44.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/zh_CN/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:44.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:33+0000\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: 简体中文 \n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "重定向没有新位置!" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "无法解析主机名 %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "无效的 tracker 响应" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "无效的 tracker 数据" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "无效的 tracker URL" @@ -495,11 +495,63 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "做种中" + +#, fuzzy #~| msgid "Insufficient disk space for %1" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "可供 %1 使用的磁盘空间不足" #, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "无法从 %1 读取" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "下载 %1 失败:%2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error parsing router description !" +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "分析路由描述出错!" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Forwarding failed: \n" +#~| "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !" +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "转发失败:\n" +#~ "设备没有有线 IP 连接或有线 PPP 连接!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "无法在设备描述中找到端口转发服务!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Connection closed unexpectedly !" +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "未预料的连接关闭!" + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "发生超时" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "要打开的文档" + +#, fuzzy +#~| msgid "Notice" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "注意" + +#, fuzzy #~| msgid "UDP" #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UDP" @@ -1641,41 +1693,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "要打开的文档" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "下载 %1 失败:%2" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error parsing router description !" -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "分析路由描述出错!" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Forwarding failed: \n" -#~| "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !" -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "转发失败:\n" -#~ "设备没有有线 IP 连接或有线 PPP 连接!" - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "无法在设备描述中找到端口转发服务!" - -#, fuzzy -#~| msgid "Connection closed unexpectedly !" -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "未预料的连接关闭!" - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "发生超时" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "代理" diff -Nru libktorrent-1.0.1/po/zh_TW/libktorrent.po libktorrent-1.0.2/po/zh_TW/libktorrent.po --- libktorrent-1.0.1/po/zh_TW/libktorrent.po 2010-06-14 17:31:47.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/po/zh_TW/libktorrent.po 2010-07-08 16:55:47.000000000 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 13:26+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "重新導向,但是沒有給新的位置。" #: src/tracker/udptracker.cpp:371 src/tracker/udptracker.cpp:381 -#: src/tracker/httptracker.cpp:554 +#: src/tracker/httptracker.cpp:549 #, kde-format msgid "Timeout contacting tracker %1" msgstr "聯繫追蹤器 %1 時發生逾時" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "無法解析主機名稱 %1" #: src/tracker/httptracker.cpp:280 src/tracker/httptracker.cpp:300 -#: src/tracker/httptracker.cpp:340 src/tracker/httptracker.cpp:459 +#: src/tracker/httptracker.cpp:454 msgid "Invalid response from tracker" msgstr "追蹤器傳回不合法的回應" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Invalid data from tracker" msgstr "追蹤器傳回不合法的資料" -#: src/tracker/httptracker.cpp:476 +#: src/tracker/httptracker.cpp:471 msgid "Invalid tracker URL" msgstr "無效的追蹤器 URL" @@ -468,9 +468,54 @@ msgid "µTP" msgstr "µTP" -#~ msgid "Not enough free disk space for %1" +#, fuzzy +#~| msgctxt "Status of a torrent file" +#~| msgid "Seeding" +#~ msgid "Superseeding" +#~ msgstr "播種中" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough free disk space for %1" +#~ msgid "Not enough diskspace" #~ msgstr "%1 上的空間不足夠" +#, fuzzy +#~| msgid "Error reading from %1" +#~ msgid "Error when reading from disk" +#~ msgstr "從 %1 讀取時發生錯誤" + +#~ msgid "Failed to download %1 : %2" +#~ msgstr "下載 %1 時失敗:%2" + +#~ msgid "Error parsing router description." +#~ msgstr "剖析路由器描述時發生錯誤。" + +#~ msgid "" +#~ "Forwarding failed: \n" +#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." +#~ msgstr "" +#~ "轉送失敗:\n" +#~ "裝置沒有 WANIPConnection 或 WANPPPConnection。" + +#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." +#~ msgstr "裝置描述中找不到連接埠轉送服務。" + +#~ msgid "Connection closed unexpectedly." +#~ msgstr "連線非預期關閉。" + +#~ msgid "Timeout occurred" +#~ msgstr "發生逾時" + +#, fuzzy +#~| msgid "Document to open" +#~ msgid "Torrent to open" +#~ msgstr "要開啟的檔案" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not in use" +#~ msgid "Port to use" +#~ msgstr "不在使用中" + #~ msgid "UTP" #~ msgstr "UTP" @@ -1592,31 +1637,6 @@ #~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson" #~ msgstr "(C) 2009 Joris Guisson" -#~ msgid "Document to open" -#~ msgstr "要開啟的檔案" - -#~ msgid "Failed to download %1 : %2" -#~ msgstr "下載 %1 時失敗:%2" - -#~ msgid "Error parsing router description." -#~ msgstr "剖析路由器描述時發生錯誤。" - -#~ msgid "" -#~ "Forwarding failed: \n" -#~ "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection." -#~ msgstr "" -#~ "轉送失敗:\n" -#~ "裝置沒有 WANIPConnection 或 WANPPPConnection。" - -#~ msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description." -#~ msgstr "裝置描述中找不到連接埠轉送服務。" - -#~ msgid "Connection closed unexpectedly." -#~ msgstr "連線非預期關閉。" - -#~ msgid "Timeout occurred" -#~ msgstr "發生逾時" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "代理伺服器" diff -Nru libktorrent-1.0.1/scripts/gen_pkg.rb libktorrent-1.0.2/scripts/gen_pkg.rb --- libktorrent-1.0.1/scripts/gen_pkg.rb 2010-06-14 17:29:13.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/scripts/gen_pkg.rb 2010-07-08 16:53:01.000000000 +0100 @@ -142,9 +142,6 @@ `echo "find_package(Msgfmt REQUIRED)" >> CMakeLists.txt` `echo "find_package(Gettext REQUIRED)" >> CMakeLists.txt` `echo "add_subdirectory( po )" >> CMakeLists.txt` -if FileTest.exist?( "doc" ) - `echo "add_subdirectory( doc )" >> CMakeLists.txt` -end # Remove cruft `find -name ".svn" | xargs rm -rf` diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/CMakeLists.txt libktorrent-1.0.2/src/CMakeLists.txt --- libktorrent-1.0.1/src/CMakeLists.txt 2010-06-14 17:29:16.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/CMakeLists.txt 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -198,7 +198,7 @@ if(WIN32) target_link_libraries(ktorrent ws2_32) endif(WIN32) -set_target_properties(ktorrent PROPERTIES VERSION 1.0.1 SOVERSION 1) +set_target_properties(ktorrent PROPERTIES VERSION 2.0.1 SOVERSION 2) install(TARGETS ktorrent ${INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS} ) diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/net/bufferedsocket.cpp libktorrent-1.0.2/src/net/bufferedsocket.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/net/bufferedsocket.cpp 2010-06-14 17:29:14.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/net/bufferedsocket.cpp 2010-07-08 16:53:02.000000000 +0100 @@ -98,10 +98,11 @@ Uint32 ba = sock->bytesAvailable(); if (ba == 0) { - sock->close(); - return 0; + // For some strange reason, sometimes bytesAvailable returns 0, while there are + // bytes to read, so give ba the maximum value it can be + ba = max_bytes_to_read > 0 ? max_bytes_to_read : OUTPUT_BUFFER_SIZE; } - + while ((br < max_bytes_to_read || no_limit) && ba > 0) { Uint32 tr = ba; @@ -119,6 +120,7 @@ if (rdr) rdr->onDataReady(input_buffer,ret); br += ret; + ba -= ret; } else if (ret < 0) { diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/tracker/httptracker.cpp libktorrent-1.0.2/src/tracker/httptracker.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/tracker/httptracker.cpp 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/tracker/httptracker.cpp 2010-07-08 16:53:02.000000000 +0100 @@ -333,29 +333,24 @@ { // no list, it might however be a compact response vn = dict->getValue("peers"); - if (!vn) + if (vn && vn->data().getType() == Value::STRING) { - delete n; - failures++; - failed(i18n("Invalid response from tracker")); - return false; - } - - QByteArray arr = vn->data().toByteArray(); - for (int i = 0;i < arr.size();i+=6) - { - Uint8 buf[6]; - for (int j = 0;j < 6;j++) - buf[j] = arr[i + j]; - - Uint32 ip = ReadUint32(buf,0); - QString ip_str = QString("%1.%2.%3.%4") - .arg((ip & 0xFF000000) >> 24) - .arg((ip & 0x00FF0000) >> 16) - .arg((ip & 0x0000FF00) >> 8) - .arg(ip & 0x000000FF); + QByteArray arr = vn->data().toByteArray(); + for (int i = 0;i < arr.size();i+=6) + { + Uint8 buf[6]; + for (int j = 0;j < 6;j++) + buf[j] = arr[i + j]; + + Uint32 ip = ReadUint32(buf,0); + QString ip_str = QString("%1.%2.%3.%4") + .arg((ip & 0xFF000000) >> 24) + .arg((ip & 0x00FF0000) >> 16) + .arg((ip & 0x0000FF00) >> 8) + .arg(ip & 0x000000FF); - addPeer(ip_str,ReadUint16(buf,4)); + addPeer(ip_str,ReadUint16(buf,4)); + } } } else diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/util/compressfilejob.cpp libktorrent-1.0.2/src/util/compressfilejob.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/util/compressfilejob.cpp 2010-06-14 17:29:16.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/util/compressfilejob.cpp 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -62,7 +62,7 @@ while (!canceled && !in.atEnd()) { int len = in.read(buf,4096); - if (len == 0) + if (len <= 0 || len > 4096) break; dev->write(buf,len); diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/util/decompressfilejob.cpp libktorrent-1.0.2/src/util/decompressfilejob.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/util/decompressfilejob.cpp 2010-06-14 17:29:16.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/util/decompressfilejob.cpp 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -65,7 +65,7 @@ while (!canceled && !dev->atEnd()) { int len = dev->read(buf,4096); - if (len == 0) + if (len <= 0 || len > 4096) break; out.write(buf,len); diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/utp/connection.cpp libktorrent-1.0.2/src/utp/connection.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/utp/connection.cpp 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/utp/connection.cpp 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -181,16 +181,18 @@ // push data into local window int s = packet.size() - data_off; local_wnd->packetReceived(hdr,(const bt::Uint8*)packet.data() + data_off,s); - if (local_wnd->size() > 0) - data_ready.wakeAll(); // send back an ACK sendStateOrData(); + if (local_wnd->size() > 0) + data_ready.wakeAll(); } else if (hdr->type == ST_STATE) { // try to send more data packets sendPackets(); + if (local_wnd->size() > 0) + data_ready.wakeAll(); } else if (hdr->type == ST_FIN) { @@ -199,6 +201,8 @@ stats.state = CS_FINISHED; // state becomes finished sendPackets(); checkIfClosed(); + if (local_wnd->size() > 0) + data_ready.wakeAll(); } else { @@ -215,8 +219,6 @@ // push data into local window int s = packet.size() - data_off; local_wnd->packetReceived(hdr,(const bt::Uint8*)packet.data() + data_off,s); - if (local_wnd->size() > 0) - data_ready.wakeAll(); } // send back an ACK @@ -227,18 +229,24 @@ fin_sent = true; } checkIfClosed(); + if (local_wnd->size() > 0) + data_ready.wakeAll(); } else if (hdr->type == ST_STATE) { // try to send more data packets sendPackets(); checkIfClosed(); + if (local_wnd->size() > 0) + data_ready.wakeAll(); } else if (hdr->type == ST_FIN) { stats.eof_seq_nr = hdr->seq_nr; sendPackets(); checkIfClosed(); + if (local_wnd->size() > 0) + data_ready.wakeAll(); } else { @@ -311,7 +319,7 @@ local_wnd->fillSelectiveAck(&sack); } - + if (!transmitter->sendTo(ba,stats.remote,receiveConnectionID())) throw TransmissionError(__FILE__,__LINE__); @@ -642,6 +650,7 @@ Out(SYS_UTP|LOG_DEBUG) << "packets_sent = " << stats.packets_sent << endl; Out(SYS_UTP|LOG_DEBUG) << "bytes_lost = " << stats.bytes_lost << endl; Out(SYS_UTP|LOG_DEBUG) << "packets_lost = " << stats.packets_lost << endl; + Out(SYS_UTP|LOG_DEBUG) << "local_window = " << local_wnd->size() << endl; } bool Connection::allDataSent() const diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/utp/delaywindow.cpp libktorrent-1.0.2/src/utp/delaywindow.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/utp/delaywindow.cpp 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/utp/delaywindow.cpp 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -21,6 +21,9 @@ #include "delaywindow.h" #include #include +#include + +using namespace bt; namespace utp { @@ -37,32 +40,33 @@ bt::Uint32 DelayWindow::update(const utp::Header* hdr,bt::TimeStamp receive_time) { bt::TimeStamp now = receive_time; - - // drop everything older then 2 minutes + bool added = false; DelayEntryItr itr = delay_window.begin(); while (itr != delay_window.end()) { + // drop everything older then 2 minutes if (now - itr->receive_time > DELAY_WINDOW_SIZE) { - if (lowest == &(*itr)) - lowest = 0; - + // Old entry, can remove it itr = delay_window.erase(itr); } - else + else if (itr->timestamp_difference_microseconds > hdr->timestamp_difference_microseconds) + { + // We have encountered an entry with a higher delay then the packet, + // so everything from this entry onwards can be removed + delay_window.erase(itr,delay_window.end()); + delay_window.push_back(DelayEntry(hdr->timestamp_difference_microseconds,now)); + added = true; break; + } + else + itr++; } - if (!lowest) - lowest = findBaseDelay(); - - // Add the new entry and check if it updates base delay - DelayEntry entry(hdr->timestamp_difference_microseconds,now); - delay_window.push_back(entry); - if (!lowest || entry.timestamp_difference_microseconds < lowest->timestamp_difference_microseconds) - lowest = &delay_window.back(); + if (!added) + delay_window.push_back(DelayEntry(hdr->timestamp_difference_microseconds,now)); - return lowest->timestamp_difference_microseconds; + return delay_window.front().timestamp_difference_microseconds; } DelayWindow::DelayEntry* DelayWindow::findBaseDelay() diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/utp/localwindow.cpp libktorrent-1.0.2/src/utp/localwindow.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/utp/localwindow.cpp 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/utp/localwindow.cpp 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -67,7 +67,7 @@ while (itr != future_packets.end()) { FuturePacket* pkt = *itr; - if (pkt->seq_nr == last_seq_nr + 1) + if (pkt->seq_nr == (bt::Uint16)(last_seq_nr + 1)) { last_seq_nr = pkt->seq_nr; if (write((const bt::Uint8*)pkt->data.data(),pkt->data.size()) != pkt->data.size()) @@ -80,21 +80,24 @@ } } - bool LocalWindow::packetReceived(const utp::Header* hdr,const bt::Uint8* data,bt::Uint32 size) { // Drop duplicate data packets - if (hdr->seq_nr <= last_seq_nr) + // Make sure we take into account wrapping around + if (SeqNrCmpSE(hdr->seq_nr,last_seq_nr)) + { return true; + } - if (hdr->seq_nr != last_seq_nr + 1) + bt::Uint16 next_seq_nr = last_seq_nr + 1; + if (hdr->seq_nr != next_seq_nr) { // insert the packet into the future_packets list QLinkedList::iterator itr = future_packets.begin(); while (itr != future_packets.end()) { FuturePacket* pkt = *itr; - if (pkt->seq_nr < hdr->seq_nr) + if (SeqNrCmpS(pkt->seq_nr,hdr->seq_nr)) { itr++; } @@ -114,7 +117,9 @@ // at the end and not inserted yet, so just append if (itr == future_packets.end()) + { future_packets.append(new FuturePacket(hdr->seq_nr,data,size)); + } window_space -= size; checkFuturePackets(); @@ -143,7 +148,7 @@ if (future_packets.isEmpty()) return 0; else - return future_packets.last()->seq_nr - last_seq_nr - 1; + return SeqNrDiff(last_seq_nr,future_packets.last()->seq_nr) - 1; } @@ -155,7 +160,7 @@ QLinkedList::iterator itr = future_packets.begin(); while (itr != future_packets.end()) { - Ack(sack,(*itr)->seq_nr - last_seq_nr); + Ack(sack,SeqNrDiff(last_seq_nr,(*itr)->seq_nr)); itr++; } } diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/utp/utpprotocol.h libktorrent-1.0.2/src/utp/utpprotocol.h --- libktorrent-1.0.1/src/utp/utpprotocol.h 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/utp/utpprotocol.h 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -149,6 +149,35 @@ bt::Uint32 data_off; bt::Uint32 data_size; }; + + /// <= for sequence numbers (taking into account wrapping around) + inline bool SeqNrCmpSE(bt::Uint16 a,bt::Uint16 b) + { + if (qAbs(b - a) < 32768) + return a <= b; + else + return a > b; + } + + /// < for sequence numbers (taking into account wrapping around) + inline bool SeqNrCmpS(bt::Uint16 a,bt::Uint16 b) + { + if (qAbs(b - a) < 32768) + return a < b; + else + return a > b; + } + + /// Calculates difference between two sequence numbers (taking into account wrapping around) + inline bt::Uint16 SeqNrDiff(bt::Uint16 a,bt::Uint16 b) + { + if (qAbs(b - a) < 32768) + return b - a; + else if (b > a) + return a + (65536 - b); + else + return b + (65536 - a); + } } #endif // UTP_UTPPROTOCOL_H diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/utp/utpserver.cpp libktorrent-1.0.2/src/utp/utpserver.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/utp/utpserver.cpp 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/utp/utpserver.cpp 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -90,10 +90,14 @@ delete mtc; } + // HACK: to avoid binary incompatibilities, + // relies on the fact that there will only be one UTPServer instance + static QMutex pending_mutex; + void UTPServer::handlePendingConnections() { // This should be called from the main thread - QMutexLocker lock(&mutex); + QMutexLocker lock(&pending_mutex); foreach (mse::StreamSocket* s,pending) { newConnection(s); @@ -189,8 +193,6 @@ Out(SYS_UTP|LOG_NOTICE) << "UTP: " << err.location << endl; } } - - clearDeadConnections(); } void UTPServer::writePacket(int) @@ -406,7 +408,7 @@ i++; } } - + void UTPServer::attach(UTPSocket* socket, Connection* conn) { QMutexLocker lock(&mutex); @@ -458,9 +460,11 @@ s->reset(); alive_connections.clear(); + clearDeadConnections(); + + connections.setAutoDelete(true); connections.clear(); - qDeleteAll(dead_connections); - dead_connections.clear(); + connections.setAutoDelete(false); // Close the socket if (sock) @@ -537,7 +541,12 @@ { if (create_sockets) { - pending.append(new mse::StreamSocket(new UTPSocket(conn))); + UTPSocket* utps = new UTPSocket(conn); + mse::StreamSocket* ss = new mse::StreamSocket(utps); + { + QMutexLocker lock(&pending_mutex); + pending.append(ss); + } handlePendingConnectionsDelayed(); } } @@ -572,4 +581,10 @@ } } } + + void UTPServer::cleanup() + { + clearDeadConnections(); + } + } \ No newline at end of file diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/utp/utpserver.h libktorrent-1.0.2/src/utp/utpserver.h --- libktorrent-1.0.1/src/utp/utpserver.h 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/utp/utpserver.h 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -129,6 +129,9 @@ void readPacket(int fd); void writePacket(int fd); + public slots: + void cleanup(); + private: typedef bt::PtrMap::iterator ConItr; diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/utp/utpserverthread.cpp libktorrent-1.0.2/src/utp/utpserverthread.cpp --- libktorrent-1.0.1/src/utp/utpserverthread.cpp 2010-06-14 17:29:15.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/utp/utpserverthread.cpp 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -20,6 +20,7 @@ #include "utpserverthread.h" #include "utpserver.h" +#include namespace utp { @@ -37,6 +38,9 @@ void UTPServerThread::run() { srv->threadStarted(); + QTimer timer; + connect(&timer,SIGNAL(timeout()),srv,SLOT(cleanup())); + timer.start(2000); exec(); } diff -Nru libktorrent-1.0.1/src/version.h libktorrent-1.0.2/src/version.h --- libktorrent-1.0.1/src/version.h 2010-06-14 17:29:16.000000000 +0100 +++ libktorrent-1.0.2/src/version.h 2010-07-08 16:53:03.000000000 +0100 @@ -64,7 +64,7 @@ /// Version type of the ktorrent library const VersionType VERSION_TYPE = NORMAL; /// Release version number of the ktorrent library - const Uint32 RELEASE = 1; + const Uint32 RELEASE = 2; } #endif