diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/aclocal.m4 gnome-mplayer-0.9.9.2/aclocal.m4 --- gnome-mplayer-0.9.8/aclocal.m4 2009-09-15 14:14:45.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/aclocal.m4 2010-02-22 21:46:22.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# generated automatically by aclocal 1.11 -*- Autoconf -*- +# generated automatically by aclocal 1.11.1 -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. @@ -668,7 +668,7 @@ [am__api_version='1.11' dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to dnl require some minimum version. Point them to the right macro. -m4_if([$1], [1.11], [], +m4_if([$1], [1.11.1], [], [AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl ]) @@ -684,7 +684,7 @@ # Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced. # This function is AC_REQUIREd by AM_INIT_AUTOMAKE. AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION], -[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.11])dnl +[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.11.1])dnl m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION], [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl _AM_AUTOCONF_VERSION(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]))]) diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/ChangeLog gnome-mplayer-0.9.9.2/ChangeLog --- gnome-mplayer-0.9.8/ChangeLog 2009-09-18 14:26:23.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/ChangeLog 2010-02-25 21:11:06.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,74 @@ +0.9.9.2 + Fix right click pause/play regression Bug #360 + Fix assertion in get_cover_art + Updated Polish translation (some strings were overlooked in the previous update) + Added Arabic, Catalan, Galician, Hebrew, Portuguese translations + Handle aspect change during video playback + Allow screen saver to activate when videos are paused + Set media label width to window size, when embedded + Fix fullscreen video size when in plugin mode + Map "." to frame step, no backward step due to mplayer limitation + Fix set_size_request warning + Put make_button processing into the idle loop and ensure the button is always visible + Return true in detect playlist on a uri with .m3u in the uri + Add -softvol option to -volume detect code to keep from altering master volume + Add album art lookup for some shoutcast stations + Add melting of max values to audio meter + Use patch by Fabio Scavone as a model to implement more accurate seeking from tracker + Fix .spec.in file to account for new gnome-mplayer.xml file + Fix problem problem with shoutcast playlists not autostarting + Fix warning about invalid list iter +0.9.9 + Fix --without-gconf case in configure + Account for store == NULL case + Minor change to gnome-power-manager detection + Source in gconf .m4 files only when we are using gconf + Fix initial state of play/pause especially when playing shoutcast playlist + Fix media_label width, which playing audio only + Updated Polish translation + Use -playlist fallback when mplayer doesn't + Bump QuickTime emulation to 7.6.4 + Fix some problems with Apple.com HD trailers + Fix problem with playstate tracking, observed by using mplayer from git + Fix window size when playlist is shown and video not present + Update playlist in header when item added to playlist + Apply showcontrols default value patch + Fix media title trim when long title and window is large bug #336 + Don't adjust mediasize when in fullscreen mode + Keep window from growing when media_detail or info is visible with playlist + Don't write NULL data to pref store + Allow passing a optical device name with a track from the command line "cdda://5" + Add optical device name where needed + Patch to fix https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=31519 by Tim Yamin + Make XScrnSaver usage optional in configure + Quicker path for streaming_media, when media appears to be local when using GIO + Implement volume gain under software volume control + Fix for GTK older thant 2.16 + Fix window sizeing issue when we show the playlist + Version bump to 0.9.9 to start preparing for next release + Add open folder to main file menu + Implement setting of mplayer dvd device from mplayer preferences page, list is generated from + system pollable device list when gio is enabled. + Update tracker control to update position in timer, when media is paused and position is selected + Make config option under interface to choose between X Screen Saver control vs Gnome Power Manager + Always try to link with xscreensaver if available (added to .spec file) + Drop configure option --with-gpm + Add configure option --with-gpm=no to skip gnome-power-manager and use the XScreenSaver api + Add %U to the Exec line in the desktop file + Mark item as playable if a broken header is detected in a quick time file + Tweak the pane child resize properties at runtime, should work better with remember location + Remember pane position between audio only files + Remove Media Change text and replace it with title in notification popup + Add gnome-mplayer to the list of preferred applications + Set background of gtk_socket to black, this plus a fix in gtk should fix flickering + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=598050 + Remember and restore panel position when playlist is visible on startup + Remember softvol option patch by smoohta + Updated Czech translation + Fix problem with playlist detection on glib < 2.22 + Add Hungarian translation + Add Preference in GUI to disable fullscreen control bar animation, looks crappy on intel+gtk 2.18 + Add GTK2.14 compile defs to gtk_widget_get_window 0.9.8 Make some events from dbus (separate thread) be processed in the idle loop Prevent next item play when terminating diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/config.guess gnome-mplayer-0.9.9.2/config.guess --- gnome-mplayer-0.9.8/config.guess 2009-06-07 14:36:55.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/config.guess 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,1542 +0,0 @@ -#! /bin/sh -# Attempt to guess a canonical system name. -# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, -# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 -# Free Software Foundation, Inc. - -timestamp='2008-11-15' - -# This file is free software; you can redistribute it and/or modify it -# under the terms of the GNU General Public License as published by -# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -# (at your option) any later version. -# -# This program is distributed in the hope that it will be useful, but -# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -# General Public License for more details. -# -# You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software -# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA -# 02110-1301, USA. -# -# As a special exception to the GNU General Public License, if you -# distribute this file as part of a program that contains a -# configuration script generated by Autoconf, you may include it under -# the same distribution terms that you use for the rest of that program. - - -# Originally written by Per Bothner . -# Please send patches to . Submit a context -# diff and a properly formatted ChangeLog entry. -# -# This script attempts to guess a canonical system name similar to -# config.sub. If it succeeds, it prints the system name on stdout, and -# exits with 0. Otherwise, it exits with 1. -# -# The plan is that this can be called by configure scripts if you -# don't specify an explicit build system type. - -me=`echo "$0" | sed -e 's,.*/,,'` - -usage="\ -Usage: $0 [OPTION] - -Output the configuration name of the system \`$me' is run on. - -Operation modes: - -h, --help print this help, then exit - -t, --time-stamp print date of last modification, then exit - -v, --version print version number, then exit - -Report bugs and patches to ." - -version="\ -GNU config.guess ($timestamp) - -Originally written by Per Bothner. -Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, -2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. - -This is free software; see the source for copying conditions. There is NO -warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." - -help=" -Try \`$me --help' for more information." - -# Parse command line -while test $# -gt 0 ; do - case $1 in - --time-stamp | --time* | -t ) - echo "$timestamp" ; exit ;; - --version | -v ) - echo "$version" ; exit ;; - --help | --h* | -h ) - echo "$usage"; exit ;; - -- ) # Stop option processing - shift; break ;; - - ) # Use stdin as input. - break ;; - -* ) - echo "$me: invalid option $1$help" >&2 - exit 1 ;; - * ) - break ;; - esac -done - -if test $# != 0; then - echo "$me: too many arguments$help" >&2 - exit 1 -fi - -trap 'exit 1' 1 2 15 - -# CC_FOR_BUILD -- compiler used by this script. Note that the use of a -# compiler to aid in system detection is discouraged as it requires -# temporary files to be created and, as you can see below, it is a -# headache to deal with in a portable fashion. - -# Historically, `CC_FOR_BUILD' used to be named `HOST_CC'. We still -# use `HOST_CC' if defined, but it is deprecated. - -# Portable tmp directory creation inspired by the Autoconf team. - -set_cc_for_build=' -trap "exitcode=\$?; (rm -f \$tmpfiles 2>/dev/null; rmdir \$tmp 2>/dev/null) && exit \$exitcode" 0 ; -trap "rm -f \$tmpfiles 2>/dev/null; rmdir \$tmp 2>/dev/null; exit 1" 1 2 13 15 ; -: ${TMPDIR=/tmp} ; - { tmp=`(umask 077 && mktemp -d "$TMPDIR/cgXXXXXX") 2>/dev/null` && test -n "$tmp" && test -d "$tmp" ; } || - { test -n "$RANDOM" && tmp=$TMPDIR/cg$$-$RANDOM && (umask 077 && mkdir $tmp) ; } || - { tmp=$TMPDIR/cg-$$ && (umask 077 && mkdir $tmp) && echo "Warning: creating insecure temp directory" >&2 ; } || - { echo "$me: cannot create a temporary directory in $TMPDIR" >&2 ; exit 1 ; } ; -dummy=$tmp/dummy ; -tmpfiles="$dummy.c $dummy.o $dummy.rel $dummy" ; -case $CC_FOR_BUILD,$HOST_CC,$CC in - ,,) echo "int x;" > $dummy.c ; - for c in cc gcc c89 c99 ; do - if ($c -c -o $dummy.o $dummy.c) >/dev/null 2>&1 ; then - CC_FOR_BUILD="$c"; break ; - fi ; - done ; - if test x"$CC_FOR_BUILD" = x ; then - CC_FOR_BUILD=no_compiler_found ; - fi - ;; - ,,*) CC_FOR_BUILD=$CC ;; - ,*,*) CC_FOR_BUILD=$HOST_CC ;; -esac ; set_cc_for_build= ;' - -# This is needed to find uname on a Pyramid OSx when run in the BSD universe. -# (ghazi@noc.rutgers.edu 1994-08-24) -if (test -f /.attbin/uname) >/dev/null 2>&1 ; then - PATH=$PATH:/.attbin ; export PATH -fi - -UNAME_MACHINE=`(uname -m) 2>/dev/null` || UNAME_MACHINE=unknown -UNAME_RELEASE=`(uname -r) 2>/dev/null` || UNAME_RELEASE=unknown -UNAME_SYSTEM=`(uname -s) 2>/dev/null` || UNAME_SYSTEM=unknown -UNAME_VERSION=`(uname -v) 2>/dev/null` || UNAME_VERSION=unknown - -# Note: order is significant - the case branches are not exclusive. - -case "${UNAME_MACHINE}:${UNAME_SYSTEM}:${UNAME_RELEASE}:${UNAME_VERSION}" in - *:NetBSD:*:*) - # NetBSD (nbsd) targets should (where applicable) match one or - # more of the tupples: *-*-netbsdelf*, *-*-netbsdaout*, - # *-*-netbsdecoff* and *-*-netbsd*. For targets that recently - # switched to ELF, *-*-netbsd* would select the old - # object file format. This provides both forward - # compatibility and a consistent mechanism for selecting the - # object file format. - # - # Note: NetBSD doesn't particularly care about the vendor - # portion of the name. We always set it to "unknown". - sysctl="sysctl -n hw.machine_arch" - UNAME_MACHINE_ARCH=`(/sbin/$sysctl 2>/dev/null || \ - /usr/sbin/$sysctl 2>/dev/null || echo unknown)` - case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in - armeb) machine=armeb-unknown ;; - arm*) machine=arm-unknown ;; - sh3el) machine=shl-unknown ;; - sh3eb) machine=sh-unknown ;; - sh5el) machine=sh5le-unknown ;; - *) machine=${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown ;; - esac - # The Operating System including object format, if it has switched - # to ELF recently, or will in the future. - case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in - arm*|i386|m68k|ns32k|sh3*|sparc|vax) - eval $set_cc_for_build - if echo __ELF__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ - | grep __ELF__ >/dev/null - then - # Once all utilities can be ECOFF (netbsdecoff) or a.out (netbsdaout). - # Return netbsd for either. FIX? - os=netbsd - else - os=netbsdelf - fi - ;; - *) - os=netbsd - ;; - esac - # The OS release - # Debian GNU/NetBSD machines have a different userland, and - # thus, need a distinct triplet. However, they do not need - # kernel version information, so it can be replaced with a - # suitable tag, in the style of linux-gnu. - case "${UNAME_VERSION}" in - Debian*) - release='-gnu' - ;; - *) - release=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-_].*/\./'` - ;; - esac - # Since CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM: - # contains redundant information, the shorter form: - # CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM is used. - echo "${machine}-${os}${release}" - exit ;; - *:OpenBSD:*:*) - UNAME_MACHINE_ARCH=`arch | sed 's/OpenBSD.//'` - echo ${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:ekkoBSD:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-ekkobsd${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:SolidBSD:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-solidbsd${UNAME_RELEASE} - exit ;; - macppc:MirBSD:*:*) - echo powerpc-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:MirBSD:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE} - exit ;; - alpha:OSF1:*:*) - case $UNAME_RELEASE in - *4.0) - UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $3}'` - ;; - *5.*) - UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $4}'` - ;; - esac - # According to Compaq, /usr/sbin/psrinfo has been available on - # OSF/1 and Tru64 systems produced since 1995. I hope that - # covers most systems running today. This code pipes the CPU - # types through head -n 1, so we only detect the type of CPU 0. - ALPHA_CPU_TYPE=`/usr/sbin/psrinfo -v | sed -n -e 's/^ The alpha \(.*\) processor.*$/\1/p' | head -n 1` - case "$ALPHA_CPU_TYPE" in - "EV4 (21064)") - UNAME_MACHINE="alpha" ;; - "EV4.5 (21064)") - UNAME_MACHINE="alpha" ;; - "LCA4 (21066/21068)") - UNAME_MACHINE="alpha" ;; - "EV5 (21164)") - UNAME_MACHINE="alphaev5" ;; - "EV5.6 (21164A)") - UNAME_MACHINE="alphaev56" ;; - "EV5.6 (21164PC)") - UNAME_MACHINE="alphapca56" ;; - "EV5.7 (21164PC)") - UNAME_MACHINE="alphapca57" ;; - "EV6 (21264)") - UNAME_MACHINE="alphaev6" ;; - "EV6.7 (21264A)") - UNAME_MACHINE="alphaev67" ;; - "EV6.8CB (21264C)") - UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; - "EV6.8AL (21264B)") - UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; - "EV6.8CX (21264D)") - UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; - "EV6.9A (21264/EV69A)") - UNAME_MACHINE="alphaev69" ;; - "EV7 (21364)") - UNAME_MACHINE="alphaev7" ;; - "EV7.9 (21364A)") - UNAME_MACHINE="alphaev79" ;; - esac - # A Pn.n version is a patched version. - # A Vn.n version is a released version. - # A Tn.n version is a released field test version. - # A Xn.n version is an unreleased experimental baselevel. - # 1.2 uses "1.2" for uname -r. - echo ${UNAME_MACHINE}-dec-osf`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/^[PVTX]//' | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'` - exit ;; - Alpha\ *:Windows_NT*:*) - # How do we know it's Interix rather than the generic POSIX subsystem? - # Should we change UNAME_MACHINE based on the output of uname instead - # of the specific Alpha model? - echo alpha-pc-interix - exit ;; - 21064:Windows_NT:50:3) - echo alpha-dec-winnt3.5 - exit ;; - Amiga*:UNIX_System_V:4.0:*) - echo m68k-unknown-sysv4 - exit ;; - *:[Aa]miga[Oo][Ss]:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-amigaos - exit ;; - *:[Mm]orph[Oo][Ss]:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-morphos - exit ;; - *:OS/390:*:*) - echo i370-ibm-openedition - exit ;; - *:z/VM:*:*) - echo s390-ibm-zvmoe - exit ;; - *:OS400:*:*) - echo powerpc-ibm-os400 - exit ;; - arm:RISC*:1.[012]*:*|arm:riscix:1.[012]*:*) - echo arm-acorn-riscix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - arm:riscos:*:*|arm:RISCOS:*:*) - echo arm-unknown-riscos - exit ;; - SR2?01:HI-UX/MPP:*:* | SR8000:HI-UX/MPP:*:*) - echo hppa1.1-hitachi-hiuxmpp - exit ;; - Pyramid*:OSx*:*:* | MIS*:OSx*:*:* | MIS*:SMP_DC-OSx*:*:*) - # akee@wpdis03.wpafb.af.mil (Earle F. Ake) contributed MIS and NILE. - if test "`(/bin/universe) 2>/dev/null`" = att ; then - echo pyramid-pyramid-sysv3 - else - echo pyramid-pyramid-bsd - fi - exit ;; - NILE*:*:*:dcosx) - echo pyramid-pyramid-svr4 - exit ;; - DRS?6000:unix:4.0:6*) - echo sparc-icl-nx6 - exit ;; - DRS?6000:UNIX_SV:4.2*:7* | DRS?6000:isis:4.2*:7*) - case `/usr/bin/uname -p` in - sparc) echo sparc-icl-nx7; exit ;; - esac ;; - sun4H:SunOS:5.*:*) - echo sparc-hal-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` - exit ;; - sun4*:SunOS:5.*:* | tadpole*:SunOS:5.*:*) - echo sparc-sun-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` - exit ;; - i86pc:SunOS:5.*:* | i86xen:SunOS:5.*:*) - eval $set_cc_for_build - SUN_ARCH="i386" - # If there is a compiler, see if it is configured for 64-bit objects. - # Note that the Sun cc does not turn __LP64__ into 1 like gcc does. - # This test works for both compilers. - if [ "$CC_FOR_BUILD" != 'no_compiler_found' ]; then - if echo '\n#ifdef __amd64\nIS_64BIT_ARCH\n#endif' | \ - (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | \ - grep IS_64BIT_ARCH >/dev/null - then - SUN_ARCH="x86_64" - fi - fi - echo ${SUN_ARCH}-pc-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` - exit ;; - sun4*:SunOS:6*:*) - # According to config.sub, this is the proper way to canonicalize - # SunOS6. Hard to guess exactly what SunOS6 will be like, but - # it's likely to be more like Solaris than SunOS4. - echo sparc-sun-solaris3`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` - exit ;; - sun4*:SunOS:*:*) - case "`/usr/bin/arch -k`" in - Series*|S4*) - UNAME_RELEASE=`uname -v` - ;; - esac - # Japanese Language versions have a version number like `4.1.3-JL'. - echo sparc-sun-sunos`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/-/_/'` - exit ;; - sun3*:SunOS:*:*) - echo m68k-sun-sunos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - sun*:*:4.2BSD:*) - UNAME_RELEASE=`(sed 1q /etc/motd | awk '{print substr($5,1,3)}') 2>/dev/null` - test "x${UNAME_RELEASE}" = "x" && UNAME_RELEASE=3 - case "`/bin/arch`" in - sun3) - echo m68k-sun-sunos${UNAME_RELEASE} - ;; - sun4) - echo sparc-sun-sunos${UNAME_RELEASE} - ;; - esac - exit ;; - aushp:SunOS:*:*) - echo sparc-auspex-sunos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - # The situation for MiNT is a little confusing. The machine name - # can be virtually everything (everything which is not - # "atarist" or "atariste" at least should have a processor - # > m68000). The system name ranges from "MiNT" over "FreeMiNT" - # to the lowercase version "mint" (or "freemint"). Finally - # the system name "TOS" denotes a system which is actually not - # MiNT. But MiNT is downward compatible to TOS, so this should - # be no problem. - atarist[e]:*MiNT:*:* | atarist[e]:*mint:*:* | atarist[e]:*TOS:*:*) - echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} - exit ;; - atari*:*MiNT:*:* | atari*:*mint:*:* | atarist[e]:*TOS:*:*) - echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *falcon*:*MiNT:*:* | *falcon*:*mint:*:* | *falcon*:*TOS:*:*) - echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} - exit ;; - milan*:*MiNT:*:* | milan*:*mint:*:* | *milan*:*TOS:*:*) - echo m68k-milan-mint${UNAME_RELEASE} - exit ;; - hades*:*MiNT:*:* | hades*:*mint:*:* | *hades*:*TOS:*:*) - echo m68k-hades-mint${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:*MiNT:*:* | *:*mint:*:* | *:*TOS:*:*) - echo m68k-unknown-mint${UNAME_RELEASE} - exit ;; - m68k:machten:*:*) - echo m68k-apple-machten${UNAME_RELEASE} - exit ;; - powerpc:machten:*:*) - echo powerpc-apple-machten${UNAME_RELEASE} - exit ;; - RISC*:Mach:*:*) - echo mips-dec-mach_bsd4.3 - exit ;; - RISC*:ULTRIX:*:*) - echo mips-dec-ultrix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - VAX*:ULTRIX*:*:*) - echo vax-dec-ultrix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - 2020:CLIX:*:* | 2430:CLIX:*:*) - echo clipper-intergraph-clix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - mips:*:*:UMIPS | mips:*:*:RISCos) - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c -#ifdef __cplusplus -#include /* for printf() prototype */ - int main (int argc, char *argv[]) { -#else - int main (argc, argv) int argc; char *argv[]; { -#endif - #if defined (host_mips) && defined (MIPSEB) - #if defined (SYSTYPE_SYSV) - printf ("mips-mips-riscos%ssysv\n", argv[1]); exit (0); - #endif - #if defined (SYSTYPE_SVR4) - printf ("mips-mips-riscos%ssvr4\n", argv[1]); exit (0); - #endif - #if defined (SYSTYPE_BSD43) || defined(SYSTYPE_BSD) - printf ("mips-mips-riscos%sbsd\n", argv[1]); exit (0); - #endif - #endif - exit (-1); - } -EOF - $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && - dummyarg=`echo "${UNAME_RELEASE}" | sed -n 's/\([0-9]*\).*/\1/p'` && - SYSTEM_NAME=`$dummy $dummyarg` && - { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } - echo mips-mips-riscos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - Motorola:PowerMAX_OS:*:*) - echo powerpc-motorola-powermax - exit ;; - Motorola:*:4.3:PL8-*) - echo powerpc-harris-powermax - exit ;; - Night_Hawk:*:*:PowerMAX_OS | Synergy:PowerMAX_OS:*:*) - echo powerpc-harris-powermax - exit ;; - Night_Hawk:Power_UNIX:*:*) - echo powerpc-harris-powerunix - exit ;; - m88k:CX/UX:7*:*) - echo m88k-harris-cxux7 - exit ;; - m88k:*:4*:R4*) - echo m88k-motorola-sysv4 - exit ;; - m88k:*:3*:R3*) - echo m88k-motorola-sysv3 - exit ;; - AViiON:dgux:*:*) - # DG/UX returns AViiON for all architectures - UNAME_PROCESSOR=`/usr/bin/uname -p` - if [ $UNAME_PROCESSOR = mc88100 ] || [ $UNAME_PROCESSOR = mc88110 ] - then - if [ ${TARGET_BINARY_INTERFACE}x = m88kdguxelfx ] || \ - [ ${TARGET_BINARY_INTERFACE}x = x ] - then - echo m88k-dg-dgux${UNAME_RELEASE} - else - echo m88k-dg-dguxbcs${UNAME_RELEASE} - fi - else - echo i586-dg-dgux${UNAME_RELEASE} - fi - exit ;; - M88*:DolphinOS:*:*) # DolphinOS (SVR3) - echo m88k-dolphin-sysv3 - exit ;; - M88*:*:R3*:*) - # Delta 88k system running SVR3 - echo m88k-motorola-sysv3 - exit ;; - XD88*:*:*:*) # Tektronix XD88 system running UTekV (SVR3) - echo m88k-tektronix-sysv3 - exit ;; - Tek43[0-9][0-9]:UTek:*:*) # Tektronix 4300 system running UTek (BSD) - echo m68k-tektronix-bsd - exit ;; - *:IRIX*:*:*) - echo mips-sgi-irix`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/-/_/g'` - exit ;; - ????????:AIX?:[12].1:2) # AIX 2.2.1 or AIX 2.1.1 is RT/PC AIX. - echo romp-ibm-aix # uname -m gives an 8 hex-code CPU id - exit ;; # Note that: echo "'`uname -s`'" gives 'AIX ' - i*86:AIX:*:*) - echo i386-ibm-aix - exit ;; - ia64:AIX:*:*) - if [ -x /usr/bin/oslevel ] ; then - IBM_REV=`/usr/bin/oslevel` - else - IBM_REV=${UNAME_VERSION}.${UNAME_RELEASE} - fi - echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-aix${IBM_REV} - exit ;; - *:AIX:2:3) - if grep bos325 /usr/include/stdio.h >/dev/null 2>&1; then - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c - #include - - main() - { - if (!__power_pc()) - exit(1); - puts("powerpc-ibm-aix3.2.5"); - exit(0); - } -EOF - if $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && SYSTEM_NAME=`$dummy` - then - echo "$SYSTEM_NAME" - else - echo rs6000-ibm-aix3.2.5 - fi - elif grep bos324 /usr/include/stdio.h >/dev/null 2>&1; then - echo rs6000-ibm-aix3.2.4 - else - echo rs6000-ibm-aix3.2 - fi - exit ;; - *:AIX:*:[456]) - IBM_CPU_ID=`/usr/sbin/lsdev -C -c processor -S available | sed 1q | awk '{ print $1 }'` - if /usr/sbin/lsattr -El ${IBM_CPU_ID} | grep ' POWER' >/dev/null 2>&1; then - IBM_ARCH=rs6000 - else - IBM_ARCH=powerpc - fi - if [ -x /usr/bin/oslevel ] ; then - IBM_REV=`/usr/bin/oslevel` - else - IBM_REV=${UNAME_VERSION}.${UNAME_RELEASE} - fi - echo ${IBM_ARCH}-ibm-aix${IBM_REV} - exit ;; - *:AIX:*:*) - echo rs6000-ibm-aix - exit ;; - ibmrt:4.4BSD:*|romp-ibm:BSD:*) - echo romp-ibm-bsd4.4 - exit ;; - ibmrt:*BSD:*|romp-ibm:BSD:*) # covers RT/PC BSD and - echo romp-ibm-bsd${UNAME_RELEASE} # 4.3 with uname added to - exit ;; # report: romp-ibm BSD 4.3 - *:BOSX:*:*) - echo rs6000-bull-bosx - exit ;; - DPX/2?00:B.O.S.:*:*) - echo m68k-bull-sysv3 - exit ;; - 9000/[34]??:4.3bsd:1.*:*) - echo m68k-hp-bsd - exit ;; - hp300:4.4BSD:*:* | 9000/[34]??:4.3bsd:2.*:*) - echo m68k-hp-bsd4.4 - exit ;; - 9000/[34678]??:HP-UX:*:*) - HPUX_REV=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*.[0B]*//'` - case "${UNAME_MACHINE}" in - 9000/31? ) HP_ARCH=m68000 ;; - 9000/[34]?? ) HP_ARCH=m68k ;; - 9000/[678][0-9][0-9]) - if [ -x /usr/bin/getconf ]; then - sc_cpu_version=`/usr/bin/getconf SC_CPU_VERSION 2>/dev/null` - sc_kernel_bits=`/usr/bin/getconf SC_KERNEL_BITS 2>/dev/null` - case "${sc_cpu_version}" in - 523) HP_ARCH="hppa1.0" ;; # CPU_PA_RISC1_0 - 528) HP_ARCH="hppa1.1" ;; # CPU_PA_RISC1_1 - 532) # CPU_PA_RISC2_0 - case "${sc_kernel_bits}" in - 32) HP_ARCH="hppa2.0n" ;; - 64) HP_ARCH="hppa2.0w" ;; - '') HP_ARCH="hppa2.0" ;; # HP-UX 10.20 - esac ;; - esac - fi - if [ "${HP_ARCH}" = "" ]; then - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c - - #define _HPUX_SOURCE - #include - #include - - int main () - { - #if defined(_SC_KERNEL_BITS) - long bits = sysconf(_SC_KERNEL_BITS); - #endif - long cpu = sysconf (_SC_CPU_VERSION); - - switch (cpu) - { - case CPU_PA_RISC1_0: puts ("hppa1.0"); break; - case CPU_PA_RISC1_1: puts ("hppa1.1"); break; - case CPU_PA_RISC2_0: - #if defined(_SC_KERNEL_BITS) - switch (bits) - { - case 64: puts ("hppa2.0w"); break; - case 32: puts ("hppa2.0n"); break; - default: puts ("hppa2.0"); break; - } break; - #else /* !defined(_SC_KERNEL_BITS) */ - puts ("hppa2.0"); break; - #endif - default: puts ("hppa1.0"); break; - } - exit (0); - } -EOF - (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c 2>/dev/null) && HP_ARCH=`$dummy` - test -z "$HP_ARCH" && HP_ARCH=hppa - fi ;; - esac - if [ ${HP_ARCH} = "hppa2.0w" ] - then - eval $set_cc_for_build - - # hppa2.0w-hp-hpux* has a 64-bit kernel and a compiler generating - # 32-bit code. hppa64-hp-hpux* has the same kernel and a compiler - # generating 64-bit code. GNU and HP use different nomenclature: - # - # $ CC_FOR_BUILD=cc ./config.guess - # => hppa2.0w-hp-hpux11.23 - # $ CC_FOR_BUILD="cc +DA2.0w" ./config.guess - # => hppa64-hp-hpux11.23 - - if echo __LP64__ | (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | - grep __LP64__ >/dev/null - then - HP_ARCH="hppa2.0w" - else - HP_ARCH="hppa64" - fi - fi - echo ${HP_ARCH}-hp-hpux${HPUX_REV} - exit ;; - ia64:HP-UX:*:*) - HPUX_REV=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*.[0B]*//'` - echo ia64-hp-hpux${HPUX_REV} - exit ;; - 3050*:HI-UX:*:*) - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c - #include - int - main () - { - long cpu = sysconf (_SC_CPU_VERSION); - /* The order matters, because CPU_IS_HP_MC68K erroneously returns - true for CPU_PA_RISC1_0. CPU_IS_PA_RISC returns correct - results, however. */ - if (CPU_IS_PA_RISC (cpu)) - { - switch (cpu) - { - case CPU_PA_RISC1_0: puts ("hppa1.0-hitachi-hiuxwe2"); break; - case CPU_PA_RISC1_1: puts ("hppa1.1-hitachi-hiuxwe2"); break; - case CPU_PA_RISC2_0: puts ("hppa2.0-hitachi-hiuxwe2"); break; - default: puts ("hppa-hitachi-hiuxwe2"); break; - } - } - else if (CPU_IS_HP_MC68K (cpu)) - puts ("m68k-hitachi-hiuxwe2"); - else puts ("unknown-hitachi-hiuxwe2"); - exit (0); - } -EOF - $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && SYSTEM_NAME=`$dummy` && - { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } - echo unknown-hitachi-hiuxwe2 - exit ;; - 9000/7??:4.3bsd:*:* | 9000/8?[79]:4.3bsd:*:* ) - echo hppa1.1-hp-bsd - exit ;; - 9000/8??:4.3bsd:*:*) - echo hppa1.0-hp-bsd - exit ;; - *9??*:MPE/iX:*:* | *3000*:MPE/iX:*:*) - echo hppa1.0-hp-mpeix - exit ;; - hp7??:OSF1:*:* | hp8?[79]:OSF1:*:* ) - echo hppa1.1-hp-osf - exit ;; - hp8??:OSF1:*:*) - echo hppa1.0-hp-osf - exit ;; - i*86:OSF1:*:*) - if [ -x /usr/sbin/sysversion ] ; then - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-osf1mk - else - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-osf1 - fi - exit ;; - parisc*:Lites*:*:*) - echo hppa1.1-hp-lites - exit ;; - C1*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C1*:*) - echo c1-convex-bsd - exit ;; - C2*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C2*:*) - if getsysinfo -f scalar_acc - then echo c32-convex-bsd - else echo c2-convex-bsd - fi - exit ;; - C34*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C34*:*) - echo c34-convex-bsd - exit ;; - C38*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C38*:*) - echo c38-convex-bsd - exit ;; - C4*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C4*:*) - echo c4-convex-bsd - exit ;; - CRAY*Y-MP:*:*:*) - echo ymp-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' - exit ;; - CRAY*[A-Z]90:*:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-cray-unicos${UNAME_RELEASE} \ - | sed -e 's/CRAY.*\([A-Z]90\)/\1/' \ - -e y/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/abcdefghijklmnopqrstuvwxyz/ \ - -e 's/\.[^.]*$/.X/' - exit ;; - CRAY*TS:*:*:*) - echo t90-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' - exit ;; - CRAY*T3E:*:*:*) - echo alphaev5-cray-unicosmk${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' - exit ;; - CRAY*SV1:*:*:*) - echo sv1-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' - exit ;; - *:UNICOS/mp:*:*) - echo craynv-cray-unicosmp${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' - exit ;; - F30[01]:UNIX_System_V:*:* | F700:UNIX_System_V:*:*) - FUJITSU_PROC=`uname -m | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'` - FUJITSU_SYS=`uname -p | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/\///'` - FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/ /_/'` - echo "${FUJITSU_PROC}-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}" - exit ;; - 5000:UNIX_System_V:4.*:*) - FUJITSU_SYS=`uname -p | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/\///'` - FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/ /_/'` - echo "sparc-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}" - exit ;; - i*86:BSD/386:*:* | i*86:BSD/OS:*:* | *:Ascend\ Embedded/OS:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-bsdi${UNAME_RELEASE} - exit ;; - sparc*:BSD/OS:*:*) - echo sparc-unknown-bsdi${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:BSD/OS:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-bsdi${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:FreeBSD:*:*) - case ${UNAME_MACHINE} in - pc98) - echo i386-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` ;; - amd64) - echo x86_64-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` ;; - *) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` ;; - esac - exit ;; - i*:CYGWIN*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-cygwin - exit ;; - *:MINGW*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-mingw32 - exit ;; - i*:windows32*:*) - # uname -m includes "-pc" on this system. - echo ${UNAME_MACHINE}-mingw32 - exit ;; - i*:PW*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-pw32 - exit ;; - *:Interix*:[3456]*) - case ${UNAME_MACHINE} in - x86) - echo i586-pc-interix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - EM64T | authenticamd | genuineintel) - echo x86_64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - IA64) - echo ia64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} - exit ;; - esac ;; - [345]86:Windows_95:* | [345]86:Windows_98:* | [345]86:Windows_NT:*) - echo i${UNAME_MACHINE}-pc-mks - exit ;; - i*:Windows_NT*:* | Pentium*:Windows_NT*:*) - # How do we know it's Interix rather than the generic POSIX subsystem? - # It also conflicts with pre-2.0 versions of AT&T UWIN. Should we - # UNAME_MACHINE based on the output of uname instead of i386? - echo i586-pc-interix - exit ;; - i*:UWIN*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-uwin - exit ;; - amd64:CYGWIN*:*:* | x86_64:CYGWIN*:*:*) - echo x86_64-unknown-cygwin - exit ;; - p*:CYGWIN*:*) - echo powerpcle-unknown-cygwin - exit ;; - prep*:SunOS:5.*:*) - echo powerpcle-unknown-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` - exit ;; - *:GNU:*:*) - # the GNU system - echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-gnu`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'` - exit ;; - *:GNU/*:*:*) - # other systems with GNU libc and userland - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-gnu - exit ;; - i*86:Minix:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-minix - exit ;; - arm*:Linux:*:*) - eval $set_cc_for_build - if echo __ARM_EABI__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ - | grep -q __ARM_EABI__ - then - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - else - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnueabi - fi - exit ;; - avr32*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - cris:Linux:*:*) - echo cris-axis-linux-gnu - exit ;; - crisv32:Linux:*:*) - echo crisv32-axis-linux-gnu - exit ;; - frv:Linux:*:*) - echo frv-unknown-linux-gnu - exit ;; - ia64:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - m32r*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - m68*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - mips:Linux:*:*) - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c - #undef CPU - #undef mips - #undef mipsel - #if defined(__MIPSEL__) || defined(__MIPSEL) || defined(_MIPSEL) || defined(MIPSEL) - CPU=mipsel - #else - #if defined(__MIPSEB__) || defined(__MIPSEB) || defined(_MIPSEB) || defined(MIPSEB) - CPU=mips - #else - CPU= - #endif - #endif -EOF - eval "`$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | sed -n ' - /^CPU/{ - s: ::g - p - }'`" - test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-gnu"; exit; } - ;; - mips64:Linux:*:*) - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c - #undef CPU - #undef mips64 - #undef mips64el - #if defined(__MIPSEL__) || defined(__MIPSEL) || defined(_MIPSEL) || defined(MIPSEL) - CPU=mips64el - #else - #if defined(__MIPSEB__) || defined(__MIPSEB) || defined(_MIPSEB) || defined(MIPSEB) - CPU=mips64 - #else - CPU= - #endif - #endif -EOF - eval "`$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | sed -n ' - /^CPU/{ - s: ::g - p - }'`" - test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-gnu"; exit; } - ;; - or32:Linux:*:*) - echo or32-unknown-linux-gnu - exit ;; - ppc:Linux:*:*) - echo powerpc-unknown-linux-gnu - exit ;; - ppc64:Linux:*:*) - echo powerpc64-unknown-linux-gnu - exit ;; - alpha:Linux:*:*) - case `sed -n '/^cpu model/s/^.*: \(.*\)/\1/p' < /proc/cpuinfo` in - EV5) UNAME_MACHINE=alphaev5 ;; - EV56) UNAME_MACHINE=alphaev56 ;; - PCA56) UNAME_MACHINE=alphapca56 ;; - PCA57) UNAME_MACHINE=alphapca56 ;; - EV6) UNAME_MACHINE=alphaev6 ;; - EV67) UNAME_MACHINE=alphaev67 ;; - EV68*) UNAME_MACHINE=alphaev68 ;; - esac - objdump --private-headers /bin/sh | grep ld.so.1 >/dev/null - if test "$?" = 0 ; then LIBC="libc1" ; else LIBC="" ; fi - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu${LIBC} - exit ;; - padre:Linux:*:*) - echo sparc-unknown-linux-gnu - exit ;; - parisc:Linux:*:* | hppa:Linux:*:*) - # Look for CPU level - case `grep '^cpu[^a-z]*:' /proc/cpuinfo 2>/dev/null | cut -d' ' -f2` in - PA7*) echo hppa1.1-unknown-linux-gnu ;; - PA8*) echo hppa2.0-unknown-linux-gnu ;; - *) echo hppa-unknown-linux-gnu ;; - esac - exit ;; - parisc64:Linux:*:* | hppa64:Linux:*:*) - echo hppa64-unknown-linux-gnu - exit ;; - s390:Linux:*:* | s390x:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-linux - exit ;; - sh64*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - sh*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - sparc:Linux:*:* | sparc64:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - vax:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-dec-linux-gnu - exit ;; - x86_64:Linux:*:*) - echo x86_64-unknown-linux-gnu - exit ;; - xtensa*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu - exit ;; - i*86:Linux:*:*) - # The BFD linker knows what the default object file format is, so - # first see if it will tell us. cd to the root directory to prevent - # problems with other programs or directories called `ld' in the path. - # Set LC_ALL=C to ensure ld outputs messages in English. - ld_supported_targets=`cd /; LC_ALL=C ld --help 2>&1 \ - | sed -ne '/supported targets:/!d - s/[ ][ ]*/ /g - s/.*supported targets: *// - s/ .*// - p'` - case "$ld_supported_targets" in - elf32-i386) - TENTATIVE="${UNAME_MACHINE}-pc-linux-gnu" - ;; - a.out-i386-linux) - echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-gnuaout" - exit ;; - "") - # Either a pre-BFD a.out linker (linux-gnuoldld) or - # one that does not give us useful --help. - echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-gnuoldld" - exit ;; - esac - # Determine whether the default compiler is a.out or elf - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c - #include - #ifdef __ELF__ - # ifdef __GLIBC__ - # if __GLIBC__ >= 2 - LIBC=gnu - # else - LIBC=gnulibc1 - # endif - # else - LIBC=gnulibc1 - # endif - #else - #if defined(__INTEL_COMPILER) || defined(__PGI) || defined(__SUNPRO_C) || defined(__SUNPRO_CC) - LIBC=gnu - #else - LIBC=gnuaout - #endif - #endif - #ifdef __dietlibc__ - LIBC=dietlibc - #endif -EOF - eval "`$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | sed -n ' - /^LIBC/{ - s: ::g - p - }'`" - test x"${LIBC}" != x && { - echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC}" - exit - } - test x"${TENTATIVE}" != x && { echo "${TENTATIVE}"; exit; } - ;; - i*86:DYNIX/ptx:4*:*) - # ptx 4.0 does uname -s correctly, with DYNIX/ptx in there. - # earlier versions are messed up and put the nodename in both - # sysname and nodename. - echo i386-sequent-sysv4 - exit ;; - i*86:UNIX_SV:4.2MP:2.*) - # Unixware is an offshoot of SVR4, but it has its own version - # number series starting with 2... - # I am not positive that other SVR4 systems won't match this, - # I just have to hope. -- rms. - # Use sysv4.2uw... so that sysv4* matches it. - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv4.2uw${UNAME_VERSION} - exit ;; - i*86:OS/2:*:*) - # If we were able to find `uname', then EMX Unix compatibility - # is probably installed. - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-os2-emx - exit ;; - i*86:XTS-300:*:STOP) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-stop - exit ;; - i*86:atheos:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-atheos - exit ;; - i*86:syllable:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-syllable - exit ;; - i*86:LynxOS:2.*:* | i*86:LynxOS:3.[01]*:* | i*86:LynxOS:4.0*:*) - echo i386-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - i*86:*DOS:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-msdosdjgpp - exit ;; - i*86:*:4.*:* | i*86:SYSTEM_V:4.*:*) - UNAME_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | sed 's/\/MP$//'` - if grep Novell /usr/include/link.h >/dev/null 2>/dev/null; then - echo ${UNAME_MACHINE}-univel-sysv${UNAME_REL} - else - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv${UNAME_REL} - fi - exit ;; - i*86:*:5:[678]*) - # UnixWare 7.x, OpenUNIX and OpenServer 6. - case `/bin/uname -X | grep "^Machine"` in - *486*) UNAME_MACHINE=i486 ;; - *Pentium) UNAME_MACHINE=i586 ;; - *Pent*|*Celeron) UNAME_MACHINE=i686 ;; - esac - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-sysv${UNAME_RELEASE}${UNAME_SYSTEM}${UNAME_VERSION} - exit ;; - i*86:*:3.2:*) - if test -f /usr/options/cb.name; then - UNAME_REL=`sed -n 's/.*Version //p' /dev/null >/dev/null ; then - UNAME_REL=`(/bin/uname -X|grep Release|sed -e 's/.*= //')` - (/bin/uname -X|grep i80486 >/dev/null) && UNAME_MACHINE=i486 - (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pentium' >/dev/null) \ - && UNAME_MACHINE=i586 - (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pent *II' >/dev/null) \ - && UNAME_MACHINE=i686 - (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pentium Pro' >/dev/null) \ - && UNAME_MACHINE=i686 - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sco$UNAME_REL - else - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv32 - fi - exit ;; - pc:*:*:*) - # Left here for compatibility: - # uname -m prints for DJGPP always 'pc', but it prints nothing about - # the processor, so we play safe by assuming i386. - echo i386-pc-msdosdjgpp - exit ;; - Intel:Mach:3*:*) - echo i386-pc-mach3 - exit ;; - paragon:*:*:*) - echo i860-intel-osf1 - exit ;; - i860:*:4.*:*) # i860-SVR4 - if grep Stardent /usr/include/sys/uadmin.h >/dev/null 2>&1 ; then - echo i860-stardent-sysv${UNAME_RELEASE} # Stardent Vistra i860-SVR4 - else # Add other i860-SVR4 vendors below as they are discovered. - echo i860-unknown-sysv${UNAME_RELEASE} # Unknown i860-SVR4 - fi - exit ;; - mini*:CTIX:SYS*5:*) - # "miniframe" - echo m68010-convergent-sysv - exit ;; - mc68k:UNIX:SYSTEM5:3.51m) - echo m68k-convergent-sysv - exit ;; - M680?0:D-NIX:5.3:*) - echo m68k-diab-dnix - exit ;; - M68*:*:R3V[5678]*:*) - test -r /sysV68 && { echo 'm68k-motorola-sysv'; exit; } ;; - 3[345]??:*:4.0:3.0 | 3[34]??A:*:4.0:3.0 | 3[34]??,*:*:4.0:3.0 | 3[34]??/*:*:4.0:3.0 | 4400:*:4.0:3.0 | 4850:*:4.0:3.0 | SKA40:*:4.0:3.0 | SDS2:*:4.0:3.0 | SHG2:*:4.0:3.0 | S7501*:*:4.0:3.0) - OS_REL='' - test -r /etc/.relid \ - && OS_REL=.`sed -n 's/[^ ]* [^ ]* \([0-9][0-9]\).*/\1/p' < /etc/.relid` - /bin/uname -p 2>/dev/null | grep 86 >/dev/null \ - && { echo i486-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } - /bin/uname -p 2>/dev/null | /bin/grep entium >/dev/null \ - && { echo i586-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } ;; - 3[34]??:*:4.0:* | 3[34]??,*:*:4.0:*) - /bin/uname -p 2>/dev/null | grep 86 >/dev/null \ - && { echo i486-ncr-sysv4; exit; } ;; - m68*:LynxOS:2.*:* | m68*:LynxOS:3.0*:*) - echo m68k-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - mc68030:UNIX_System_V:4.*:*) - echo m68k-atari-sysv4 - exit ;; - TSUNAMI:LynxOS:2.*:*) - echo sparc-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - rs6000:LynxOS:2.*:*) - echo rs6000-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - PowerPC:LynxOS:2.*:* | PowerPC:LynxOS:3.[01]*:* | PowerPC:LynxOS:4.0*:*) - echo powerpc-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SM[BE]S:UNIX_SV:*:*) - echo mips-dde-sysv${UNAME_RELEASE} - exit ;; - RM*:ReliantUNIX-*:*:*) - echo mips-sni-sysv4 - exit ;; - RM*:SINIX-*:*:*) - echo mips-sni-sysv4 - exit ;; - *:SINIX-*:*:*) - if uname -p 2>/dev/null >/dev/null ; then - UNAME_MACHINE=`(uname -p) 2>/dev/null` - echo ${UNAME_MACHINE}-sni-sysv4 - else - echo ns32k-sni-sysv - fi - exit ;; - PENTIUM:*:4.0*:*) # Unisys `ClearPath HMP IX 4000' SVR4/MP effort - # says - echo i586-unisys-sysv4 - exit ;; - *:UNIX_System_V:4*:FTX*) - # From Gerald Hewes . - # How about differentiating between stratus architectures? -djm - echo hppa1.1-stratus-sysv4 - exit ;; - *:*:*:FTX*) - # From seanf@swdc.stratus.com. - echo i860-stratus-sysv4 - exit ;; - i*86:VOS:*:*) - # From Paul.Green@stratus.com. - echo ${UNAME_MACHINE}-stratus-vos - exit ;; - *:VOS:*:*) - # From Paul.Green@stratus.com. - echo hppa1.1-stratus-vos - exit ;; - mc68*:A/UX:*:*) - echo m68k-apple-aux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - news*:NEWS-OS:6*:*) - echo mips-sony-newsos6 - exit ;; - R[34]000:*System_V*:*:* | R4000:UNIX_SYSV:*:* | R*000:UNIX_SV:*:*) - if [ -d /usr/nec ]; then - echo mips-nec-sysv${UNAME_RELEASE} - else - echo mips-unknown-sysv${UNAME_RELEASE} - fi - exit ;; - BeBox:BeOS:*:*) # BeOS running on hardware made by Be, PPC only. - echo powerpc-be-beos - exit ;; - BeMac:BeOS:*:*) # BeOS running on Mac or Mac clone, PPC only. - echo powerpc-apple-beos - exit ;; - BePC:BeOS:*:*) # BeOS running on Intel PC compatible. - echo i586-pc-beos - exit ;; - BePC:Haiku:*:*) # Haiku running on Intel PC compatible. - echo i586-pc-haiku - exit ;; - SX-4:SUPER-UX:*:*) - echo sx4-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SX-5:SUPER-UX:*:*) - echo sx5-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SX-6:SUPER-UX:*:*) - echo sx6-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SX-7:SUPER-UX:*:*) - echo sx7-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SX-8:SUPER-UX:*:*) - echo sx8-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - SX-8R:SUPER-UX:*:*) - echo sx8r-nec-superux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - Power*:Rhapsody:*:*) - echo powerpc-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:Rhapsody:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:Darwin:*:*) - UNAME_PROCESSOR=`uname -p` || UNAME_PROCESSOR=unknown - case $UNAME_PROCESSOR in - unknown) UNAME_PROCESSOR=powerpc ;; - esac - echo ${UNAME_PROCESSOR}-apple-darwin${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:procnto*:*:* | *:QNX:[0123456789]*:*) - UNAME_PROCESSOR=`uname -p` - if test "$UNAME_PROCESSOR" = "x86"; then - UNAME_PROCESSOR=i386 - UNAME_MACHINE=pc - fi - echo ${UNAME_PROCESSOR}-${UNAME_MACHINE}-nto-qnx${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:QNX:*:4*) - echo i386-pc-qnx - exit ;; - NSE-?:NONSTOP_KERNEL:*:*) - echo nse-tandem-nsk${UNAME_RELEASE} - exit ;; - NSR-?:NONSTOP_KERNEL:*:*) - echo nsr-tandem-nsk${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:NonStop-UX:*:*) - echo mips-compaq-nonstopux - exit ;; - BS2000:POSIX*:*:*) - echo bs2000-siemens-sysv - exit ;; - DS/*:UNIX_System_V:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-${UNAME_SYSTEM}-${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:Plan9:*:*) - # "uname -m" is not consistent, so use $cputype instead. 386 - # is converted to i386 for consistency with other x86 - # operating systems. - if test "$cputype" = "386"; then - UNAME_MACHINE=i386 - else - UNAME_MACHINE="$cputype" - fi - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-plan9 - exit ;; - *:TOPS-10:*:*) - echo pdp10-unknown-tops10 - exit ;; - *:TENEX:*:*) - echo pdp10-unknown-tenex - exit ;; - KS10:TOPS-20:*:* | KL10:TOPS-20:*:* | TYPE4:TOPS-20:*:*) - echo pdp10-dec-tops20 - exit ;; - XKL-1:TOPS-20:*:* | TYPE5:TOPS-20:*:*) - echo pdp10-xkl-tops20 - exit ;; - *:TOPS-20:*:*) - echo pdp10-unknown-tops20 - exit ;; - *:ITS:*:*) - echo pdp10-unknown-its - exit ;; - SEI:*:*:SEIUX) - echo mips-sei-seiux${UNAME_RELEASE} - exit ;; - *:DragonFly:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-dragonfly`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` - exit ;; - *:*VMS:*:*) - UNAME_MACHINE=`(uname -p) 2>/dev/null` - case "${UNAME_MACHINE}" in - A*) echo alpha-dec-vms ; exit ;; - I*) echo ia64-dec-vms ; exit ;; - V*) echo vax-dec-vms ; exit ;; - esac ;; - *:XENIX:*:SysV) - echo i386-pc-xenix - exit ;; - i*86:skyos:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-skyos`echo ${UNAME_RELEASE}` | sed -e 's/ .*$//' - exit ;; - i*86:rdos:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-pc-rdos - exit ;; -esac - -#echo '(No uname command or uname output not recognized.)' 1>&2 -#echo "${UNAME_MACHINE}:${UNAME_SYSTEM}:${UNAME_RELEASE}:${UNAME_VERSION}" 1>&2 - -eval $set_cc_for_build -cat >$dummy.c < -# include -#endif -main () -{ -#if defined (sony) -#if defined (MIPSEB) - /* BFD wants "bsd" instead of "newsos". Perhaps BFD should be changed, - I don't know.... */ - printf ("mips-sony-bsd\n"); exit (0); -#else -#include - printf ("m68k-sony-newsos%s\n", -#ifdef NEWSOS4 - "4" -#else - "" -#endif - ); exit (0); -#endif -#endif - -#if defined (__arm) && defined (__acorn) && defined (__unix) - printf ("arm-acorn-riscix\n"); exit (0); -#endif - -#if defined (hp300) && !defined (hpux) - printf ("m68k-hp-bsd\n"); exit (0); -#endif - -#if defined (NeXT) -#if !defined (__ARCHITECTURE__) -#define __ARCHITECTURE__ "m68k" -#endif - int version; - version=`(hostinfo | sed -n 's/.*NeXT Mach \([0-9]*\).*/\1/p') 2>/dev/null`; - if (version < 4) - printf ("%s-next-nextstep%d\n", __ARCHITECTURE__, version); - else - printf ("%s-next-openstep%d\n", __ARCHITECTURE__, version); - exit (0); -#endif - -#if defined (MULTIMAX) || defined (n16) -#if defined (UMAXV) - printf ("ns32k-encore-sysv\n"); exit (0); -#else -#if defined (CMU) - printf ("ns32k-encore-mach\n"); exit (0); -#else - printf ("ns32k-encore-bsd\n"); exit (0); -#endif -#endif -#endif - -#if defined (__386BSD__) - printf ("i386-pc-bsd\n"); exit (0); -#endif - -#if defined (sequent) -#if defined (i386) - printf ("i386-sequent-dynix\n"); exit (0); -#endif -#if defined (ns32000) - printf ("ns32k-sequent-dynix\n"); exit (0); -#endif -#endif - -#if defined (_SEQUENT_) - struct utsname un; - - uname(&un); - - if (strncmp(un.version, "V2", 2) == 0) { - printf ("i386-sequent-ptx2\n"); exit (0); - } - if (strncmp(un.version, "V1", 2) == 0) { /* XXX is V1 correct? */ - printf ("i386-sequent-ptx1\n"); exit (0); - } - printf ("i386-sequent-ptx\n"); exit (0); - -#endif - -#if defined (vax) -# if !defined (ultrix) -# include -# if defined (BSD) -# if BSD == 43 - printf ("vax-dec-bsd4.3\n"); exit (0); -# else -# if BSD == 199006 - printf ("vax-dec-bsd4.3reno\n"); exit (0); -# else - printf ("vax-dec-bsd\n"); exit (0); -# endif -# endif -# else - printf ("vax-dec-bsd\n"); exit (0); -# endif -# else - printf ("vax-dec-ultrix\n"); exit (0); -# endif -#endif - -#if defined (alliant) && defined (i860) - printf ("i860-alliant-bsd\n"); exit (0); -#endif - - exit (1); -} -EOF - -$CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c 2>/dev/null && SYSTEM_NAME=`$dummy` && - { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } - -# Apollos put the system type in the environment. - -test -d /usr/apollo && { echo ${ISP}-apollo-${SYSTYPE}; exit; } - -# Convex versions that predate uname can use getsysinfo(1) - -if [ -x /usr/convex/getsysinfo ] -then - case `getsysinfo -f cpu_type` in - c1*) - echo c1-convex-bsd - exit ;; - c2*) - if getsysinfo -f scalar_acc - then echo c32-convex-bsd - else echo c2-convex-bsd - fi - exit ;; - c34*) - echo c34-convex-bsd - exit ;; - c38*) - echo c38-convex-bsd - exit ;; - c4*) - echo c4-convex-bsd - exit ;; - esac -fi - -cat >&2 < in order to provide the needed -information to handle your system. - -config.guess timestamp = $timestamp - -uname -m = `(uname -m) 2>/dev/null || echo unknown` -uname -r = `(uname -r) 2>/dev/null || echo unknown` -uname -s = `(uname -s) 2>/dev/null || echo unknown` -uname -v = `(uname -v) 2>/dev/null || echo unknown` - -/usr/bin/uname -p = `(/usr/bin/uname -p) 2>/dev/null` -/bin/uname -X = `(/bin/uname -X) 2>/dev/null` - -hostinfo = `(hostinfo) 2>/dev/null` -/bin/universe = `(/bin/universe) 2>/dev/null` -/usr/bin/arch -k = `(/usr/bin/arch -k) 2>/dev/null` -/bin/arch = `(/bin/arch) 2>/dev/null` -/usr/bin/oslevel = `(/usr/bin/oslevel) 2>/dev/null` -/usr/convex/getsysinfo = `(/usr/convex/getsysinfo) 2>/dev/null` - -UNAME_MACHINE = ${UNAME_MACHINE} -UNAME_RELEASE = ${UNAME_RELEASE} -UNAME_SYSTEM = ${UNAME_SYSTEM} -UNAME_VERSION = ${UNAME_VERSION} -EOF - -exit 1 - -# Local variables: -# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) -# time-stamp-start: "timestamp='" -# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d" -# time-stamp-end: "'" -# End: diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/config.h gnome-mplayer-0.9.9.2/config.h --- gnome-mplayer-0.9.8/config.h 2009-09-15 14:11:38.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/config.h 2010-02-22 17:40:50.000000000 +0000 @@ -110,10 +110,13 @@ #define SM_INHIBIT 1 /* Defined if you are using gnome-power-manager below 2.26 */ -/* #undef SS_INHIBIT */ +#define SS_INHIBIT 0 /* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */ #define STDC_HEADERS 1 /* Version number of package */ -#define VERSION "0.9.8" +#define VERSION "0.9.9.2" + +/* When defined we have direct XScrnSaver control */ +#define XSCRNSAVER_ENABLED 1 diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/config.h.in gnome-mplayer-0.9.9.2/config.h.in --- gnome-mplayer-0.9.8/config.h.in 2009-08-27 19:39:25.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/config.h.in 2009-12-04 15:15:20.000000000 +0000 @@ -116,3 +116,6 @@ /* Version number of package */ #undef VERSION + +/* When defined we have direct XScrnSaver control */ +#undef XSCRNSAVER_ENABLED diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/config.sub gnome-mplayer-0.9.9.2/config.sub --- gnome-mplayer-0.9.8/config.sub 2009-06-07 14:36:55.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/config.sub 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,1677 +0,0 @@ -#! /bin/sh -# Configuration validation subroutine script. -# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, -# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 -# Free Software Foundation, Inc. - -timestamp='2008-09-08' - -# This file is (in principle) common to ALL GNU software. -# The presence of a machine in this file suggests that SOME GNU software -# can handle that machine. It does not imply ALL GNU software can. -# -# This file is free software; you can redistribute it and/or modify -# it under the terms of the GNU General Public License as published by -# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -# (at your option) any later version. -# -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -# GNU General Public License for more details. -# -# You should have received a copy of the GNU General Public License -# along with this program; if not, write to the Free Software -# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA -# 02110-1301, USA. -# -# As a special exception to the GNU General Public License, if you -# distribute this file as part of a program that contains a -# configuration script generated by Autoconf, you may include it under -# the same distribution terms that you use for the rest of that program. - - -# Please send patches to . Submit a context -# diff and a properly formatted ChangeLog entry. -# -# Configuration subroutine to validate and canonicalize a configuration type. -# Supply the specified configuration type as an argument. -# If it is invalid, we print an error message on stderr and exit with code 1. -# Otherwise, we print the canonical config type on stdout and succeed. - -# This file is supposed to be the same for all GNU packages -# and recognize all the CPU types, system types and aliases -# that are meaningful with *any* GNU software. -# Each package is responsible for reporting which valid configurations -# it does not support. The user should be able to distinguish -# a failure to support a valid configuration from a meaningless -# configuration. - -# The goal of this file is to map all the various variations of a given -# machine specification into a single specification in the form: -# CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM -# or in some cases, the newer four-part form: -# CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM -# It is wrong to echo any other type of specification. - -me=`echo "$0" | sed -e 's,.*/,,'` - -usage="\ -Usage: $0 [OPTION] CPU-MFR-OPSYS - $0 [OPTION] ALIAS - -Canonicalize a configuration name. - -Operation modes: - -h, --help print this help, then exit - -t, --time-stamp print date of last modification, then exit - -v, --version print version number, then exit - -Report bugs and patches to ." - -version="\ -GNU config.sub ($timestamp) - -Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, -2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. - -This is free software; see the source for copying conditions. There is NO -warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." - -help=" -Try \`$me --help' for more information." - -# Parse command line -while test $# -gt 0 ; do - case $1 in - --time-stamp | --time* | -t ) - echo "$timestamp" ; exit ;; - --version | -v ) - echo "$version" ; exit ;; - --help | --h* | -h ) - echo "$usage"; exit ;; - -- ) # Stop option processing - shift; break ;; - - ) # Use stdin as input. - break ;; - -* ) - echo "$me: invalid option $1$help" - exit 1 ;; - - *local*) - # First pass through any local machine types. - echo $1 - exit ;; - - * ) - break ;; - esac -done - -case $# in - 0) echo "$me: missing argument$help" >&2 - exit 1;; - 1) ;; - *) echo "$me: too many arguments$help" >&2 - exit 1;; -esac - -# Separate what the user gave into CPU-COMPANY and OS or KERNEL-OS (if any). -# Here we must recognize all the valid KERNEL-OS combinations. -maybe_os=`echo $1 | sed 's/^\(.*\)-\([^-]*-[^-]*\)$/\2/'` -case $maybe_os in - nto-qnx* | linux-gnu* | linux-dietlibc | linux-newlib* | linux-uclibc* | \ - uclinux-uclibc* | uclinux-gnu* | kfreebsd*-gnu* | knetbsd*-gnu* | netbsd*-gnu* | \ - storm-chaos* | os2-emx* | rtmk-nova*) - os=-$maybe_os - basic_machine=`echo $1 | sed 's/^\(.*\)-\([^-]*-[^-]*\)$/\1/'` - ;; - *) - basic_machine=`echo $1 | sed 's/-[^-]*$//'` - if [ $basic_machine != $1 ] - then os=`echo $1 | sed 's/.*-/-/'` - else os=; fi - ;; -esac - -### Let's recognize common machines as not being operating systems so -### that things like config.sub decstation-3100 work. We also -### recognize some manufacturers as not being operating systems, so we -### can provide default operating systems below. -case $os in - -sun*os*) - # Prevent following clause from handling this invalid input. - ;; - -dec* | -mips* | -sequent* | -encore* | -pc532* | -sgi* | -sony* | \ - -att* | -7300* | -3300* | -delta* | -motorola* | -sun[234]* | \ - -unicom* | -ibm* | -next | -hp | -isi* | -apollo | -altos* | \ - -convergent* | -ncr* | -news | -32* | -3600* | -3100* | -hitachi* |\ - -c[123]* | -convex* | -sun | -crds | -omron* | -dg | -ultra | -tti* | \ - -harris | -dolphin | -highlevel | -gould | -cbm | -ns | -masscomp | \ - -apple | -axis | -knuth | -cray) - os= - basic_machine=$1 - ;; - -sim | -cisco | -oki | -wec | -winbond) - os= - basic_machine=$1 - ;; - -scout) - ;; - -wrs) - os=-vxworks - basic_machine=$1 - ;; - -chorusos*) - os=-chorusos - basic_machine=$1 - ;; - -chorusrdb) - os=-chorusrdb - basic_machine=$1 - ;; - -hiux*) - os=-hiuxwe2 - ;; - -sco6) - os=-sco5v6 - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -sco5) - os=-sco3.2v5 - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -sco4) - os=-sco3.2v4 - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -sco3.2.[4-9]*) - os=`echo $os | sed -e 's/sco3.2./sco3.2v/'` - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -sco3.2v[4-9]*) - # Don't forget version if it is 3.2v4 or newer. - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -sco5v6*) - # Don't forget version if it is 3.2v4 or newer. - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -sco*) - os=-sco3.2v2 - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -udk*) - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -isc) - os=-isc2.2 - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -clix*) - basic_machine=clipper-intergraph - ;; - -isc*) - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-pc/'` - ;; - -lynx*) - os=-lynxos - ;; - -ptx*) - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86-.*/86-sequent/'` - ;; - -windowsnt*) - os=`echo $os | sed -e 's/windowsnt/winnt/'` - ;; - -psos*) - os=-psos - ;; - -mint | -mint[0-9]*) - basic_machine=m68k-atari - os=-mint - ;; -esac - -# Decode aliases for certain CPU-COMPANY combinations. -case $basic_machine in - # Recognize the basic CPU types without company name. - # Some are omitted here because they have special meanings below. - 1750a | 580 \ - | a29k \ - | alpha | alphaev[4-8] | alphaev56 | alphaev6[78] | alphapca5[67] \ - | alpha64 | alpha64ev[4-8] | alpha64ev56 | alpha64ev6[78] | alpha64pca5[67] \ - | am33_2.0 \ - | arc | arm | arm[bl]e | arme[lb] | armv[2345] | armv[345][lb] | avr | avr32 \ - | bfin \ - | c4x | clipper \ - | d10v | d30v | dlx | dsp16xx \ - | fido | fr30 | frv \ - | h8300 | h8500 | hppa | hppa1.[01] | hppa2.0 | hppa2.0[nw] | hppa64 \ - | i370 | i860 | i960 | ia64 \ - | ip2k | iq2000 \ - | m32c | m32r | m32rle | m68000 | m68k | m88k \ - | maxq | mb | microblaze | mcore | mep | metag \ - | mips | mipsbe | mipseb | mipsel | mipsle \ - | mips16 \ - | mips64 | mips64el \ - | mips64octeon | mips64octeonel \ - | mips64orion | mips64orionel \ - | mips64r5900 | mips64r5900el \ - | mips64vr | mips64vrel \ - | mips64vr4100 | mips64vr4100el \ - | mips64vr4300 | mips64vr4300el \ - | mips64vr5000 | mips64vr5000el \ - | mips64vr5900 | mips64vr5900el \ - | mipsisa32 | mipsisa32el \ - | mipsisa32r2 | mipsisa32r2el \ - | mipsisa64 | mipsisa64el \ - | mipsisa64r2 | mipsisa64r2el \ - | mipsisa64sb1 | mipsisa64sb1el \ - | mipsisa64sr71k | mipsisa64sr71kel \ - | mipstx39 | mipstx39el \ - | mn10200 | mn10300 \ - | mt \ - | msp430 \ - | nios | nios2 \ - | ns16k | ns32k \ - | or32 \ - | pdp10 | pdp11 | pj | pjl \ - | powerpc | powerpc64 | powerpc64le | powerpcle | ppcbe \ - | pyramid \ - | score \ - | sh | sh[1234] | sh[24]a | sh[23]e | sh[34]eb | sheb | shbe | shle | sh[1234]le | sh3ele \ - | sh64 | sh64le \ - | sparc | sparc64 | sparc64b | sparc64v | sparc86x | sparclet | sparclite \ - | sparcv8 | sparcv9 | sparcv9b | sparcv9v \ - | spu | strongarm \ - | tahoe | thumb | tic4x | tic80 | tron \ - | v850 | v850e \ - | we32k \ - | x86 | xc16x | xscale | xscalee[bl] | xstormy16 | xtensa \ - | z8k | z80) - basic_machine=$basic_machine-unknown - ;; - m6811 | m68hc11 | m6812 | m68hc12) - # Motorola 68HC11/12. - basic_machine=$basic_machine-unknown - os=-none - ;; - m88110 | m680[12346]0 | m683?2 | m68360 | m5200 | v70 | w65 | z8k) - ;; - ms1) - basic_machine=mt-unknown - ;; - - # We use `pc' rather than `unknown' - # because (1) that's what they normally are, and - # (2) the word "unknown" tends to confuse beginning users. - i*86 | x86_64) - basic_machine=$basic_machine-pc - ;; - # Object if more than one company name word. - *-*-*) - echo Invalid configuration \`$1\': machine \`$basic_machine\' not recognized 1>&2 - exit 1 - ;; - # Recognize the basic CPU types with company name. - 580-* \ - | a29k-* \ - | alpha-* | alphaev[4-8]-* | alphaev56-* | alphaev6[78]-* \ - | alpha64-* | alpha64ev[4-8]-* | alpha64ev56-* | alpha64ev6[78]-* \ - | alphapca5[67]-* | alpha64pca5[67]-* | arc-* \ - | arm-* | armbe-* | armle-* | armeb-* | armv*-* \ - | avr-* | avr32-* \ - | bfin-* | bs2000-* \ - | c[123]* | c30-* | [cjt]90-* | c4x-* | c54x-* | c55x-* | c6x-* \ - | clipper-* | craynv-* | cydra-* \ - | d10v-* | d30v-* | dlx-* \ - | elxsi-* \ - | f30[01]-* | f700-* | fido-* | fr30-* | frv-* | fx80-* \ - | h8300-* | h8500-* \ - | hppa-* | hppa1.[01]-* | hppa2.0-* | hppa2.0[nw]-* | hppa64-* \ - | i*86-* | i860-* | i960-* | ia64-* \ - | ip2k-* | iq2000-* \ - | m32c-* | m32r-* | m32rle-* \ - | m68000-* | m680[012346]0-* | m68360-* | m683?2-* | m68k-* \ - | m88110-* | m88k-* | maxq-* | mcore-* | metag-* \ - | mips-* | mipsbe-* | mipseb-* | mipsel-* | mipsle-* \ - | mips16-* \ - | mips64-* | mips64el-* \ - | mips64octeon-* | mips64octeonel-* \ - | mips64orion-* | mips64orionel-* \ - | mips64r5900-* | mips64r5900el-* \ - | mips64vr-* | mips64vrel-* \ - | mips64vr4100-* | mips64vr4100el-* \ - | mips64vr4300-* | mips64vr4300el-* \ - | mips64vr5000-* | mips64vr5000el-* \ - | mips64vr5900-* | mips64vr5900el-* \ - | mipsisa32-* | mipsisa32el-* \ - | mipsisa32r2-* | mipsisa32r2el-* \ - | mipsisa64-* | mipsisa64el-* \ - | mipsisa64r2-* | mipsisa64r2el-* \ - | mipsisa64sb1-* | mipsisa64sb1el-* \ - | mipsisa64sr71k-* | mipsisa64sr71kel-* \ - | mipstx39-* | mipstx39el-* \ - | mmix-* \ - | mt-* \ - | msp430-* \ - | nios-* | nios2-* \ - | none-* | np1-* | ns16k-* | ns32k-* \ - | orion-* \ - | pdp10-* | pdp11-* | pj-* | pjl-* | pn-* | power-* \ - | powerpc-* | powerpc64-* | powerpc64le-* | powerpcle-* | ppcbe-* \ - | pyramid-* \ - | romp-* | rs6000-* \ - | sh-* | sh[1234]-* | sh[24]a-* | sh[23]e-* | sh[34]eb-* | sheb-* | shbe-* \ - | shle-* | sh[1234]le-* | sh3ele-* | sh64-* | sh64le-* \ - | sparc-* | sparc64-* | sparc64b-* | sparc64v-* | sparc86x-* | sparclet-* \ - | sparclite-* \ - | sparcv8-* | sparcv9-* | sparcv9b-* | sparcv9v-* | strongarm-* | sv1-* | sx?-* \ - | tahoe-* | thumb-* \ - | tic30-* | tic4x-* | tic54x-* | tic55x-* | tic6x-* | tic80-* | tile-* \ - | tron-* \ - | v850-* | v850e-* | vax-* \ - | we32k-* \ - | x86-* | x86_64-* | xc16x-* | xps100-* | xscale-* | xscalee[bl]-* \ - | xstormy16-* | xtensa*-* \ - | ymp-* \ - | z8k-* | z80-*) - ;; - # Recognize the basic CPU types without company name, with glob match. - xtensa*) - basic_machine=$basic_machine-unknown - ;; - # Recognize the various machine names and aliases which stand - # for a CPU type and a company and sometimes even an OS. - 386bsd) - basic_machine=i386-unknown - os=-bsd - ;; - 3b1 | 7300 | 7300-att | att-7300 | pc7300 | safari | unixpc) - basic_machine=m68000-att - ;; - 3b*) - basic_machine=we32k-att - ;; - a29khif) - basic_machine=a29k-amd - os=-udi - ;; - abacus) - basic_machine=abacus-unknown - ;; - adobe68k) - basic_machine=m68010-adobe - os=-scout - ;; - alliant | fx80) - basic_machine=fx80-alliant - ;; - altos | altos3068) - basic_machine=m68k-altos - ;; - am29k) - basic_machine=a29k-none - os=-bsd - ;; - amd64) - basic_machine=x86_64-pc - ;; - amd64-*) - basic_machine=x86_64-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - amdahl) - basic_machine=580-amdahl - os=-sysv - ;; - amiga | amiga-*) - basic_machine=m68k-unknown - ;; - amigaos | amigados) - basic_machine=m68k-unknown - os=-amigaos - ;; - amigaunix | amix) - basic_machine=m68k-unknown - os=-sysv4 - ;; - apollo68) - basic_machine=m68k-apollo - os=-sysv - ;; - apollo68bsd) - basic_machine=m68k-apollo - os=-bsd - ;; - aux) - basic_machine=m68k-apple - os=-aux - ;; - balance) - basic_machine=ns32k-sequent - os=-dynix - ;; - blackfin) - basic_machine=bfin-unknown - os=-linux - ;; - blackfin-*) - basic_machine=bfin-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - os=-linux - ;; - c90) - basic_machine=c90-cray - os=-unicos - ;; - cegcc) - basic_machine=arm-unknown - os=-cegcc - ;; - convex-c1) - basic_machine=c1-convex - os=-bsd - ;; - convex-c2) - basic_machine=c2-convex - os=-bsd - ;; - convex-c32) - basic_machine=c32-convex - os=-bsd - ;; - convex-c34) - basic_machine=c34-convex - os=-bsd - ;; - convex-c38) - basic_machine=c38-convex - os=-bsd - ;; - cray | j90) - basic_machine=j90-cray - os=-unicos - ;; - craynv) - basic_machine=craynv-cray - os=-unicosmp - ;; - cr16) - basic_machine=cr16-unknown - os=-elf - ;; - crds | unos) - basic_machine=m68k-crds - ;; - crisv32 | crisv32-* | etraxfs*) - basic_machine=crisv32-axis - ;; - cris | cris-* | etrax*) - basic_machine=cris-axis - ;; - crx) - basic_machine=crx-unknown - os=-elf - ;; - da30 | da30-*) - basic_machine=m68k-da30 - ;; - decstation | decstation-3100 | pmax | pmax-* | pmin | dec3100 | decstatn) - basic_machine=mips-dec - ;; - decsystem10* | dec10*) - basic_machine=pdp10-dec - os=-tops10 - ;; - decsystem20* | dec20*) - basic_machine=pdp10-dec - os=-tops20 - ;; - delta | 3300 | motorola-3300 | motorola-delta \ - | 3300-motorola | delta-motorola) - basic_machine=m68k-motorola - ;; - delta88) - basic_machine=m88k-motorola - os=-sysv3 - ;; - dicos) - basic_machine=i686-pc - os=-dicos - ;; - djgpp) - basic_machine=i586-pc - os=-msdosdjgpp - ;; - dpx20 | dpx20-*) - basic_machine=rs6000-bull - os=-bosx - ;; - dpx2* | dpx2*-bull) - basic_machine=m68k-bull - os=-sysv3 - ;; - ebmon29k) - basic_machine=a29k-amd - os=-ebmon - ;; - elxsi) - basic_machine=elxsi-elxsi - os=-bsd - ;; - encore | umax | mmax) - basic_machine=ns32k-encore - ;; - es1800 | OSE68k | ose68k | ose | OSE) - basic_machine=m68k-ericsson - os=-ose - ;; - fx2800) - basic_machine=i860-alliant - ;; - genix) - basic_machine=ns32k-ns - ;; - gmicro) - basic_machine=tron-gmicro - os=-sysv - ;; - go32) - basic_machine=i386-pc - os=-go32 - ;; - h3050r* | hiux*) - basic_machine=hppa1.1-hitachi - os=-hiuxwe2 - ;; - h8300hms) - basic_machine=h8300-hitachi - os=-hms - ;; - h8300xray) - basic_machine=h8300-hitachi - os=-xray - ;; - h8500hms) - basic_machine=h8500-hitachi - os=-hms - ;; - harris) - basic_machine=m88k-harris - os=-sysv3 - ;; - hp300-*) - basic_machine=m68k-hp - ;; - hp300bsd) - basic_machine=m68k-hp - os=-bsd - ;; - hp300hpux) - basic_machine=m68k-hp - os=-hpux - ;; - hp3k9[0-9][0-9] | hp9[0-9][0-9]) - basic_machine=hppa1.0-hp - ;; - hp9k2[0-9][0-9] | hp9k31[0-9]) - basic_machine=m68000-hp - ;; - hp9k3[2-9][0-9]) - basic_machine=m68k-hp - ;; - hp9k6[0-9][0-9] | hp6[0-9][0-9]) - basic_machine=hppa1.0-hp - ;; - hp9k7[0-79][0-9] | hp7[0-79][0-9]) - basic_machine=hppa1.1-hp - ;; - hp9k78[0-9] | hp78[0-9]) - # FIXME: really hppa2.0-hp - basic_machine=hppa1.1-hp - ;; - hp9k8[67]1 | hp8[67]1 | hp9k80[24] | hp80[24] | hp9k8[78]9 | hp8[78]9 | hp9k893 | hp893) - # FIXME: really hppa2.0-hp - basic_machine=hppa1.1-hp - ;; - hp9k8[0-9][13679] | hp8[0-9][13679]) - basic_machine=hppa1.1-hp - ;; - hp9k8[0-9][0-9] | hp8[0-9][0-9]) - basic_machine=hppa1.0-hp - ;; - hppa-next) - os=-nextstep3 - ;; - hppaosf) - basic_machine=hppa1.1-hp - os=-osf - ;; - hppro) - basic_machine=hppa1.1-hp - os=-proelf - ;; - i370-ibm* | ibm*) - basic_machine=i370-ibm - ;; -# I'm not sure what "Sysv32" means. Should this be sysv3.2? - i*86v32) - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` - os=-sysv32 - ;; - i*86v4*) - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` - os=-sysv4 - ;; - i*86v) - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` - os=-sysv - ;; - i*86sol2) - basic_machine=`echo $1 | sed -e 's/86.*/86-pc/'` - os=-solaris2 - ;; - i386mach) - basic_machine=i386-mach - os=-mach - ;; - i386-vsta | vsta) - basic_machine=i386-unknown - os=-vsta - ;; - iris | iris4d) - basic_machine=mips-sgi - case $os in - -irix*) - ;; - *) - os=-irix4 - ;; - esac - ;; - isi68 | isi) - basic_machine=m68k-isi - os=-sysv - ;; - m68knommu) - basic_machine=m68k-unknown - os=-linux - ;; - m68knommu-*) - basic_machine=m68k-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - os=-linux - ;; - m88k-omron*) - basic_machine=m88k-omron - ;; - magnum | m3230) - basic_machine=mips-mips - os=-sysv - ;; - merlin) - basic_machine=ns32k-utek - os=-sysv - ;; - mingw32) - basic_machine=i386-pc - os=-mingw32 - ;; - mingw32ce) - basic_machine=arm-unknown - os=-mingw32ce - ;; - miniframe) - basic_machine=m68000-convergent - ;; - *mint | -mint[0-9]* | *MiNT | *MiNT[0-9]*) - basic_machine=m68k-atari - os=-mint - ;; - mips3*-*) - basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/mips3/mips64/'` - ;; - mips3*) - basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/mips3/mips64/'`-unknown - ;; - monitor) - basic_machine=m68k-rom68k - os=-coff - ;; - morphos) - basic_machine=powerpc-unknown - os=-morphos - ;; - msdos) - basic_machine=i386-pc - os=-msdos - ;; - ms1-*) - basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/ms1-/mt-/'` - ;; - mvs) - basic_machine=i370-ibm - os=-mvs - ;; - ncr3000) - basic_machine=i486-ncr - os=-sysv4 - ;; - netbsd386) - basic_machine=i386-unknown - os=-netbsd - ;; - netwinder) - basic_machine=armv4l-rebel - os=-linux - ;; - news | news700 | news800 | news900) - basic_machine=m68k-sony - os=-newsos - ;; - news1000) - basic_machine=m68030-sony - os=-newsos - ;; - news-3600 | risc-news) - basic_machine=mips-sony - os=-newsos - ;; - necv70) - basic_machine=v70-nec - os=-sysv - ;; - next | m*-next ) - basic_machine=m68k-next - case $os in - -nextstep* ) - ;; - -ns2*) - os=-nextstep2 - ;; - *) - os=-nextstep3 - ;; - esac - ;; - nh3000) - basic_machine=m68k-harris - os=-cxux - ;; - nh[45]000) - basic_machine=m88k-harris - os=-cxux - ;; - nindy960) - basic_machine=i960-intel - os=-nindy - ;; - mon960) - basic_machine=i960-intel - os=-mon960 - ;; - nonstopux) - basic_machine=mips-compaq - os=-nonstopux - ;; - np1) - basic_machine=np1-gould - ;; - nsr-tandem) - basic_machine=nsr-tandem - ;; - op50n-* | op60c-*) - basic_machine=hppa1.1-oki - os=-proelf - ;; - openrisc | openrisc-*) - basic_machine=or32-unknown - ;; - os400) - basic_machine=powerpc-ibm - os=-os400 - ;; - OSE68000 | ose68000) - basic_machine=m68000-ericsson - os=-ose - ;; - os68k) - basic_machine=m68k-none - os=-os68k - ;; - pa-hitachi) - basic_machine=hppa1.1-hitachi - os=-hiuxwe2 - ;; - paragon) - basic_machine=i860-intel - os=-osf - ;; - parisc) - basic_machine=hppa-unknown - os=-linux - ;; - parisc-*) - basic_machine=hppa-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - os=-linux - ;; - pbd) - basic_machine=sparc-tti - ;; - pbb) - basic_machine=m68k-tti - ;; - pc532 | pc532-*) - basic_machine=ns32k-pc532 - ;; - pc98) - basic_machine=i386-pc - ;; - pc98-*) - basic_machine=i386-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - pentium | p5 | k5 | k6 | nexgen | viac3) - basic_machine=i586-pc - ;; - pentiumpro | p6 | 6x86 | athlon | athlon_*) - basic_machine=i686-pc - ;; - pentiumii | pentium2 | pentiumiii | pentium3) - basic_machine=i686-pc - ;; - pentium4) - basic_machine=i786-pc - ;; - pentium-* | p5-* | k5-* | k6-* | nexgen-* | viac3-*) - basic_machine=i586-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - pentiumpro-* | p6-* | 6x86-* | athlon-*) - basic_machine=i686-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - pentiumii-* | pentium2-* | pentiumiii-* | pentium3-*) - basic_machine=i686-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - pentium4-*) - basic_machine=i786-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - pn) - basic_machine=pn-gould - ;; - power) basic_machine=power-ibm - ;; - ppc) basic_machine=powerpc-unknown - ;; - ppc-*) basic_machine=powerpc-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - ppcle | powerpclittle | ppc-le | powerpc-little) - basic_machine=powerpcle-unknown - ;; - ppcle-* | powerpclittle-*) - basic_machine=powerpcle-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - ppc64) basic_machine=powerpc64-unknown - ;; - ppc64-*) basic_machine=powerpc64-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - ppc64le | powerpc64little | ppc64-le | powerpc64-little) - basic_machine=powerpc64le-unknown - ;; - ppc64le-* | powerpc64little-*) - basic_machine=powerpc64le-`echo $basic_machine | sed 's/^[^-]*-//'` - ;; - ps2) - basic_machine=i386-ibm - ;; - pw32) - basic_machine=i586-unknown - os=-pw32 - ;; - rdos) - basic_machine=i386-pc - os=-rdos - ;; - rom68k) - basic_machine=m68k-rom68k - os=-coff - ;; - rm[46]00) - basic_machine=mips-siemens - ;; - rtpc | rtpc-*) - basic_machine=romp-ibm - ;; - s390 | s390-*) - basic_machine=s390-ibm - ;; - s390x | s390x-*) - basic_machine=s390x-ibm - ;; - sa29200) - basic_machine=a29k-amd - os=-udi - ;; - sb1) - basic_machine=mipsisa64sb1-unknown - ;; - sb1el) - basic_machine=mipsisa64sb1el-unknown - ;; - sde) - basic_machine=mipsisa32-sde - os=-elf - ;; - sei) - basic_machine=mips-sei - os=-seiux - ;; - sequent) - basic_machine=i386-sequent - ;; - sh) - basic_machine=sh-hitachi - os=-hms - ;; - sh5el) - basic_machine=sh5le-unknown - ;; - sh64) - basic_machine=sh64-unknown - ;; - sparclite-wrs | simso-wrs) - basic_machine=sparclite-wrs - os=-vxworks - ;; - sps7) - basic_machine=m68k-bull - os=-sysv2 - ;; - spur) - basic_machine=spur-unknown - ;; - st2000) - basic_machine=m68k-tandem - ;; - stratus) - basic_machine=i860-stratus - os=-sysv4 - ;; - sun2) - basic_machine=m68000-sun - ;; - sun2os3) - basic_machine=m68000-sun - os=-sunos3 - ;; - sun2os4) - basic_machine=m68000-sun - os=-sunos4 - ;; - sun3os3) - basic_machine=m68k-sun - os=-sunos3 - ;; - sun3os4) - basic_machine=m68k-sun - os=-sunos4 - ;; - sun4os3) - basic_machine=sparc-sun - os=-sunos3 - ;; - sun4os4) - basic_machine=sparc-sun - os=-sunos4 - ;; - sun4sol2) - basic_machine=sparc-sun - os=-solaris2 - ;; - sun3 | sun3-*) - basic_machine=m68k-sun - ;; - sun4) - basic_machine=sparc-sun - ;; - sun386 | sun386i | roadrunner) - basic_machine=i386-sun - ;; - sv1) - basic_machine=sv1-cray - os=-unicos - ;; - symmetry) - basic_machine=i386-sequent - os=-dynix - ;; - t3e) - basic_machine=alphaev5-cray - os=-unicos - ;; - t90) - basic_machine=t90-cray - os=-unicos - ;; - tic54x | c54x*) - basic_machine=tic54x-unknown - os=-coff - ;; - tic55x | c55x*) - basic_machine=tic55x-unknown - os=-coff - ;; - tic6x | c6x*) - basic_machine=tic6x-unknown - os=-coff - ;; - tile*) - basic_machine=tile-unknown - os=-linux-gnu - ;; - tx39) - basic_machine=mipstx39-unknown - ;; - tx39el) - basic_machine=mipstx39el-unknown - ;; - toad1) - basic_machine=pdp10-xkl - os=-tops20 - ;; - tower | tower-32) - basic_machine=m68k-ncr - ;; - tpf) - basic_machine=s390x-ibm - os=-tpf - ;; - udi29k) - basic_machine=a29k-amd - os=-udi - ;; - ultra3) - basic_machine=a29k-nyu - os=-sym1 - ;; - v810 | necv810) - basic_machine=v810-nec - os=-none - ;; - vaxv) - basic_machine=vax-dec - os=-sysv - ;; - vms) - basic_machine=vax-dec - os=-vms - ;; - vpp*|vx|vx-*) - basic_machine=f301-fujitsu - ;; - vxworks960) - basic_machine=i960-wrs - os=-vxworks - ;; - vxworks68) - basic_machine=m68k-wrs - os=-vxworks - ;; - vxworks29k) - basic_machine=a29k-wrs - os=-vxworks - ;; - w65*) - basic_machine=w65-wdc - os=-none - ;; - w89k-*) - basic_machine=hppa1.1-winbond - os=-proelf - ;; - xbox) - basic_machine=i686-pc - os=-mingw32 - ;; - xps | xps100) - basic_machine=xps100-honeywell - ;; - ymp) - basic_machine=ymp-cray - os=-unicos - ;; - z8k-*-coff) - basic_machine=z8k-unknown - os=-sim - ;; - z80-*-coff) - basic_machine=z80-unknown - os=-sim - ;; - none) - basic_machine=none-none - os=-none - ;; - -# Here we handle the default manufacturer of certain CPU types. It is in -# some cases the only manufacturer, in others, it is the most popular. - w89k) - basic_machine=hppa1.1-winbond - ;; - op50n) - basic_machine=hppa1.1-oki - ;; - op60c) - basic_machine=hppa1.1-oki - ;; - romp) - basic_machine=romp-ibm - ;; - mmix) - basic_machine=mmix-knuth - ;; - rs6000) - basic_machine=rs6000-ibm - ;; - vax) - basic_machine=vax-dec - ;; - pdp10) - # there are many clones, so DEC is not a safe bet - basic_machine=pdp10-unknown - ;; - pdp11) - basic_machine=pdp11-dec - ;; - we32k) - basic_machine=we32k-att - ;; - sh[1234] | sh[24]a | sh[34]eb | sh[1234]le | sh[23]ele) - basic_machine=sh-unknown - ;; - sparc | sparcv8 | sparcv9 | sparcv9b | sparcv9v) - basic_machine=sparc-sun - ;; - cydra) - basic_machine=cydra-cydrome - ;; - orion) - basic_machine=orion-highlevel - ;; - orion105) - basic_machine=clipper-highlevel - ;; - mac | mpw | mac-mpw) - basic_machine=m68k-apple - ;; - pmac | pmac-mpw) - basic_machine=powerpc-apple - ;; - *-unknown) - # Make sure to match an already-canonicalized machine name. - ;; - *) - echo Invalid configuration \`$1\': machine \`$basic_machine\' not recognized 1>&2 - exit 1 - ;; -esac - -# Here we canonicalize certain aliases for manufacturers. -case $basic_machine in - *-digital*) - basic_machine=`echo $basic_machine | sed 's/digital.*/dec/'` - ;; - *-commodore*) - basic_machine=`echo $basic_machine | sed 's/commodore.*/cbm/'` - ;; - *) - ;; -esac - -# Decode manufacturer-specific aliases for certain operating systems. - -if [ x"$os" != x"" ] -then -case $os in - # First match some system type aliases - # that might get confused with valid system types. - # -solaris* is a basic system type, with this one exception. - -solaris1 | -solaris1.*) - os=`echo $os | sed -e 's|solaris1|sunos4|'` - ;; - -solaris) - os=-solaris2 - ;; - -svr4*) - os=-sysv4 - ;; - -unixware*) - os=-sysv4.2uw - ;; - -gnu/linux*) - os=`echo $os | sed -e 's|gnu/linux|linux-gnu|'` - ;; - # First accept the basic system types. - # The portable systems comes first. - # Each alternative MUST END IN A *, to match a version number. - # -sysv* is not here because it comes later, after sysvr4. - -gnu* | -bsd* | -mach* | -minix* | -genix* | -ultrix* | -irix* \ - | -*vms* | -sco* | -esix* | -isc* | -aix* | -sunos | -sunos[34]*\ - | -hpux* | -unos* | -osf* | -luna* | -dgux* | -solaris* | -sym* \ - | -amigaos* | -amigados* | -msdos* | -newsos* | -unicos* | -aof* \ - | -aos* \ - | -nindy* | -vxsim* | -vxworks* | -ebmon* | -hms* | -mvs* \ - | -clix* | -riscos* | -uniplus* | -iris* | -rtu* | -xenix* \ - | -hiux* | -386bsd* | -knetbsd* | -mirbsd* | -netbsd* \ - | -openbsd* | -solidbsd* \ - | -ekkobsd* | -kfreebsd* | -freebsd* | -riscix* | -lynxos* \ - | -bosx* | -nextstep* | -cxux* | -aout* | -elf* | -oabi* \ - | -ptx* | -coff* | -ecoff* | -winnt* | -domain* | -vsta* \ - | -udi* | -eabi* | -lites* | -ieee* | -go32* | -aux* \ - | -chorusos* | -chorusrdb* | -cegcc* \ - | -cygwin* | -pe* | -psos* | -moss* | -proelf* | -rtems* \ - | -mingw32* | -linux-gnu* | -linux-newlib* | -linux-uclibc* \ - | -uxpv* | -beos* | -mpeix* | -udk* \ - | -interix* | -uwin* | -mks* | -rhapsody* | -darwin* | -opened* \ - | -openstep* | -oskit* | -conix* | -pw32* | -nonstopux* \ - | -storm-chaos* | -tops10* | -tenex* | -tops20* | -its* \ - | -os2* | -vos* | -palmos* | -uclinux* | -nucleus* \ - | -morphos* | -superux* | -rtmk* | -rtmk-nova* | -windiss* \ - | -powermax* | -dnix* | -nx6 | -nx7 | -sei* | -dragonfly* \ - | -skyos* | -haiku* | -rdos* | -toppers* | -drops*) - # Remember, each alternative MUST END IN *, to match a version number. - ;; - -qnx*) - case $basic_machine in - x86-* | i*86-*) - ;; - *) - os=-nto$os - ;; - esac - ;; - -nto-qnx*) - ;; - -nto*) - os=`echo $os | sed -e 's|nto|nto-qnx|'` - ;; - -sim | -es1800* | -hms* | -xray | -os68k* | -none* | -v88r* \ - | -windows* | -osx | -abug | -netware* | -os9* | -beos* | -haiku* \ - | -macos* | -mpw* | -magic* | -mmixware* | -mon960* | -lnews*) - ;; - -mac*) - os=`echo $os | sed -e 's|mac|macos|'` - ;; - -linux-dietlibc) - os=-linux-dietlibc - ;; - -linux*) - os=`echo $os | sed -e 's|linux|linux-gnu|'` - ;; - -sunos5*) - os=`echo $os | sed -e 's|sunos5|solaris2|'` - ;; - -sunos6*) - os=`echo $os | sed -e 's|sunos6|solaris3|'` - ;; - -opened*) - os=-openedition - ;; - -os400*) - os=-os400 - ;; - -wince*) - os=-wince - ;; - -osfrose*) - os=-osfrose - ;; - -osf*) - os=-osf - ;; - -utek*) - os=-bsd - ;; - -dynix*) - os=-bsd - ;; - -acis*) - os=-aos - ;; - -atheos*) - os=-atheos - ;; - -syllable*) - os=-syllable - ;; - -386bsd) - os=-bsd - ;; - -ctix* | -uts*) - os=-sysv - ;; - -nova*) - os=-rtmk-nova - ;; - -ns2 ) - os=-nextstep2 - ;; - -nsk*) - os=-nsk - ;; - # Preserve the version number of sinix5. - -sinix5.*) - os=`echo $os | sed -e 's|sinix|sysv|'` - ;; - -sinix*) - os=-sysv4 - ;; - -tpf*) - os=-tpf - ;; - -triton*) - os=-sysv3 - ;; - -oss*) - os=-sysv3 - ;; - -svr4) - os=-sysv4 - ;; - -svr3) - os=-sysv3 - ;; - -sysvr4) - os=-sysv4 - ;; - # This must come after -sysvr4. - -sysv*) - ;; - -ose*) - os=-ose - ;; - -es1800*) - os=-ose - ;; - -xenix) - os=-xenix - ;; - -*mint | -mint[0-9]* | -*MiNT | -MiNT[0-9]*) - os=-mint - ;; - -aros*) - os=-aros - ;; - -kaos*) - os=-kaos - ;; - -zvmoe) - os=-zvmoe - ;; - -dicos*) - os=-dicos - ;; - -none) - ;; - *) - # Get rid of the `-' at the beginning of $os. - os=`echo $os | sed 's/[^-]*-//'` - echo Invalid configuration \`$1\': system \`$os\' not recognized 1>&2 - exit 1 - ;; -esac -else - -# Here we handle the default operating systems that come with various machines. -# The value should be what the vendor currently ships out the door with their -# machine or put another way, the most popular os provided with the machine. - -# Note that if you're going to try to match "-MANUFACTURER" here (say, -# "-sun"), then you have to tell the case statement up towards the top -# that MANUFACTURER isn't an operating system. Otherwise, code above -# will signal an error saying that MANUFACTURER isn't an operating -# system, and we'll never get to this point. - -case $basic_machine in - score-*) - os=-elf - ;; - spu-*) - os=-elf - ;; - *-acorn) - os=-riscix1.2 - ;; - arm*-rebel) - os=-linux - ;; - arm*-semi) - os=-aout - ;; - c4x-* | tic4x-*) - os=-coff - ;; - # This must come before the *-dec entry. - pdp10-*) - os=-tops20 - ;; - pdp11-*) - os=-none - ;; - *-dec | vax-*) - os=-ultrix4.2 - ;; - m68*-apollo) - os=-domain - ;; - i386-sun) - os=-sunos4.0.2 - ;; - m68000-sun) - os=-sunos3 - # This also exists in the configure program, but was not the - # default. - # os=-sunos4 - ;; - m68*-cisco) - os=-aout - ;; - mep-*) - os=-elf - ;; - mips*-cisco) - os=-elf - ;; - mips*-*) - os=-elf - ;; - or32-*) - os=-coff - ;; - *-tti) # must be before sparc entry or we get the wrong os. - os=-sysv3 - ;; - sparc-* | *-sun) - os=-sunos4.1.1 - ;; - *-be) - os=-beos - ;; - *-haiku) - os=-haiku - ;; - *-ibm) - os=-aix - ;; - *-knuth) - os=-mmixware - ;; - *-wec) - os=-proelf - ;; - *-winbond) - os=-proelf - ;; - *-oki) - os=-proelf - ;; - *-hp) - os=-hpux - ;; - *-hitachi) - os=-hiux - ;; - i860-* | *-att | *-ncr | *-altos | *-motorola | *-convergent) - os=-sysv - ;; - *-cbm) - os=-amigaos - ;; - *-dg) - os=-dgux - ;; - *-dolphin) - os=-sysv3 - ;; - m68k-ccur) - os=-rtu - ;; - m88k-omron*) - os=-luna - ;; - *-next ) - os=-nextstep - ;; - *-sequent) - os=-ptx - ;; - *-crds) - os=-unos - ;; - *-ns) - os=-genix - ;; - i370-*) - os=-mvs - ;; - *-next) - os=-nextstep3 - ;; - *-gould) - os=-sysv - ;; - *-highlevel) - os=-bsd - ;; - *-encore) - os=-bsd - ;; - *-sgi) - os=-irix - ;; - *-siemens) - os=-sysv4 - ;; - *-masscomp) - os=-rtu - ;; - f30[01]-fujitsu | f700-fujitsu) - os=-uxpv - ;; - *-rom68k) - os=-coff - ;; - *-*bug) - os=-coff - ;; - *-apple) - os=-macos - ;; - *-atari*) - os=-mint - ;; - *) - os=-none - ;; -esac -fi - -# Here we handle the case where we know the os, and the CPU type, but not the -# manufacturer. We pick the logical manufacturer. -vendor=unknown -case $basic_machine in - *-unknown) - case $os in - -riscix*) - vendor=acorn - ;; - -sunos*) - vendor=sun - ;; - -aix*) - vendor=ibm - ;; - -beos*) - vendor=be - ;; - -hpux*) - vendor=hp - ;; - -mpeix*) - vendor=hp - ;; - -hiux*) - vendor=hitachi - ;; - -unos*) - vendor=crds - ;; - -dgux*) - vendor=dg - ;; - -luna*) - vendor=omron - ;; - -genix*) - vendor=ns - ;; - -mvs* | -opened*) - vendor=ibm - ;; - -os400*) - vendor=ibm - ;; - -ptx*) - vendor=sequent - ;; - -tpf*) - vendor=ibm - ;; - -vxsim* | -vxworks* | -windiss*) - vendor=wrs - ;; - -aux*) - vendor=apple - ;; - -hms*) - vendor=hitachi - ;; - -mpw* | -macos*) - vendor=apple - ;; - -*mint | -mint[0-9]* | -*MiNT | -MiNT[0-9]*) - vendor=atari - ;; - -vos*) - vendor=stratus - ;; - esac - basic_machine=`echo $basic_machine | sed "s/unknown/$vendor/"` - ;; -esac - -echo $basic_machine$os -exit - -# Local variables: -# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) -# time-stamp-start: "timestamp='" -# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d" -# time-stamp-end: "'" -# End: diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/configure gnome-mplayer-0.9.9.2/configure --- gnome-mplayer-0.9.8/configure 2009-09-15 14:14:46.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/configure 2010-02-22 21:46:24.000000000 +0000 @@ -662,12 +662,14 @@ ALSA_LIBS ALSA_CFLAGS GCONF_DEFINES +GCONF_SCHEMA_FILE_DIR +GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE GCONF_LIBS GCONF_CFLAGS GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE -GCONF_SCHEMA_FILE_DIR -GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE +XSCRNSAVER_LIBS +XSCRNSAVER_CFLAGS DBUS_LIBS DBUS_CFLAGS GIO_DEFINES @@ -686,6 +688,8 @@ GLIB_CFLAGS GTK_LIBS GTK_CFLAGS +X11_LIBS +X11_CFLAGS PKG_CONFIG MKINSTALLDIRS POSUB @@ -800,10 +804,10 @@ enable_maintainer_mode enable_dependency_tracking with_gio +with_gconf with_gconf_source with_gconf_schema_file_dir enable_schemas_install -with_gconf with_alsa with_libnotify with_libgpod @@ -827,6 +831,8 @@ CXXFLAGS CCC PKG_CONFIG +X11_CFLAGS +X11_LIBS GTK_CFLAGS GTK_LIBS GLIB_CFLAGS @@ -841,6 +847,8 @@ GIO_LIBS DBUS_CFLAGS DBUS_LIBS +XSCRNSAVER_CFLAGS +XSCRNSAVER_LIBS GCONF_CFLAGS GCONF_LIBS ALSA_CFLAGS @@ -1493,11 +1501,11 @@ --with-PACKAGE[=ARG] use PACKAGE [ARG=yes] --without-PACKAGE do not use PACKAGE (same as --with-PACKAGE=no) --with-gio Use GIO for file I/O + --with-gconf Use Gconf to store preferences --with-gconf-source=sourceaddress Config database for installing schema files. --with-gconf-schema-file-dir=dir Directory for installing schema files. - --with-gconf Use Gconf to store preferences --with-alsa Read volume from alsa devices --with-libnotify Send notifications of new media --with-libgpod Add support for libgpod @@ -1520,6 +1528,8 @@ CXX C++ compiler command CXXFLAGS C++ compiler flags PKG_CONFIG path to pkg-config utility + X11_CFLAGS C compiler flags for X11, overriding pkg-config + X11_LIBS linker flags for X11, overriding pkg-config GTK_CFLAGS C compiler flags for GTK, overriding pkg-config GTK_LIBS linker flags for GTK, overriding pkg-config GLIB_CFLAGS C compiler flags for GLIB, overriding pkg-config @@ -1540,6 +1550,10 @@ GIO_LIBS linker flags for GIO, overriding pkg-config DBUS_CFLAGS C compiler flags for DBUS, overriding pkg-config DBUS_LIBS linker flags for DBUS, overriding pkg-config + XSCRNSAVER_CFLAGS + C compiler flags for XSCRNSAVER, overriding pkg-config + XSCRNSAVER_LIBS + linker flags for XSCRNSAVER, overriding pkg-config GCONF_CFLAGS C compiler flags for GCONF, overriding pkg-config GCONF_LIBS linker flags for GCONF, overriding pkg-config @@ -2483,7 +2497,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE=gnome-mplayer - VERSION=0.9.8 + VERSION=0.9.9.2 cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -6901,7 +6915,7 @@ _ACEOF -ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="ar bg ca cs de el en en_GB es fr gl he hu it ja ko lt nl pl pt pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" # On IRIX 5.3, sys/types and inttypes.h are conflicting. @@ -8680,6 +8694,117 @@ fi pkg_failed=no +{ $as_echo "$as_me:$LINENO: checking for X11" >&5 +$as_echo_n "checking for X11... " >&6; } + +if test -n "$X11_CFLAGS"; then + pkg_cv_X11_CFLAGS="$X11_CFLAGS" + elif test -n "$PKG_CONFIG"; then + if test -n "$PKG_CONFIG" && \ + { ($as_echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"x11\"") >&5 + ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "x11") 2>&5 + ac_status=$? + $as_echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 + (exit $ac_status); }; then + pkg_cv_X11_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "x11" 2>/dev/null` +else + pkg_failed=yes +fi + else + pkg_failed=untried +fi +if test -n "$X11_LIBS"; then + pkg_cv_X11_LIBS="$X11_LIBS" + elif test -n "$PKG_CONFIG"; then + if test -n "$PKG_CONFIG" && \ + { ($as_echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"x11\"") >&5 + ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "x11") 2>&5 + ac_status=$? + $as_echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 + (exit $ac_status); }; then + pkg_cv_X11_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "x11" 2>/dev/null` +else + pkg_failed=yes +fi + else + pkg_failed=untried +fi + + + +if test $pkg_failed = yes; then + +if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then + _pkg_short_errors_supported=yes +else + _pkg_short_errors_supported=no +fi + if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then + X11_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors "x11" 2>&1` + else + X11_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors "x11" 2>&1` + fi + # Put the nasty error message in config.log where it belongs + echo "$X11_PKG_ERRORS" >&5 + + { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: Package requirements (x11) were not met: + +$X11_PKG_ERRORS + +Consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if you +installed software in a non-standard prefix. + +Alternatively, you may set the environment variables X11_CFLAGS +and X11_LIBS to avoid the need to call pkg-config. +See the pkg-config man page for more details. +" >&5 +$as_echo "$as_me: error: Package requirements (x11) were not met: + +$X11_PKG_ERRORS + +Consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if you +installed software in a non-standard prefix. + +Alternatively, you may set the environment variables X11_CFLAGS +and X11_LIBS to avoid the need to call pkg-config. +See the pkg-config man page for more details. +" >&2;} + { (exit 1); exit 1; }; } +elif test $pkg_failed = untried; then + { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: in \`$ac_pwd':" >&5 +$as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} +{ { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it +is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full +path to pkg-config. + +Alternatively, you may set the environment variables X11_CFLAGS +and X11_LIBS to avoid the need to call pkg-config. +See the pkg-config man page for more details. + +To get pkg-config, see . +See \`config.log' for more details." >&5 +$as_echo "$as_me: error: The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it +is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full +path to pkg-config. + +Alternatively, you may set the environment variables X11_CFLAGS +and X11_LIBS to avoid the need to call pkg-config. +See the pkg-config man page for more details. + +To get pkg-config, see . +See \`config.log' for more details." >&2;} + { (exit 1); exit 1; }; }; } +else + X11_CFLAGS=$pkg_cv_X11_CFLAGS + X11_LIBS=$pkg_cv_X11_LIBS + { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5 +$as_echo "yes" >&6; } + : +fi + + + +pkg_failed=no { $as_echo "$as_me:$LINENO: checking for GTK" >&5 $as_echo_n "checking for GTK... " >&6; } @@ -9329,49 +9454,85 @@ - if test "x$GCONF_SCHEMA_INSTALL_SOURCE" = "x"; then - GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source` - else - GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE=$GCONF_SCHEMA_INSTALL_SOURCE - fi - +pkg_failed=no +{ $as_echo "$as_me:$LINENO: checking for XSCRNSAVER" >&5 +$as_echo_n "checking for XSCRNSAVER... " >&6; } -# Check whether --with-gconf-source was given. -if test "${with_gconf_source+set}" = set; then - withval=$with_gconf_source; GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE="$withval" +if test -n "$XSCRNSAVER_CFLAGS"; then + pkg_cv_XSCRNSAVER_CFLAGS="$XSCRNSAVER_CFLAGS" + elif test -n "$PKG_CONFIG"; then + if test -n "$PKG_CONFIG" && \ + { ($as_echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"xscrnsaver\"") >&5 + ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "xscrnsaver") 2>&5 + ac_status=$? + $as_echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 + (exit $ac_status); }; then + pkg_cv_XSCRNSAVER_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "xscrnsaver" 2>/dev/null` +else + pkg_failed=yes +fi + else + pkg_failed=untried +fi +if test -n "$XSCRNSAVER_LIBS"; then + pkg_cv_XSCRNSAVER_LIBS="$XSCRNSAVER_LIBS" + elif test -n "$PKG_CONFIG"; then + if test -n "$PKG_CONFIG" && \ + { ($as_echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"xscrnsaver\"") >&5 + ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "xscrnsaver") 2>&5 + ac_status=$? + $as_echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 + (exit $ac_status); }; then + pkg_cv_XSCRNSAVER_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "xscrnsaver" 2>/dev/null` +else + pkg_failed=yes +fi + else + pkg_failed=untried fi - { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: Using config source $GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE for schema installation" >&5 -$as_echo "Using config source $GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE for schema installation" >&6; } +if test $pkg_failed = yes; then - if test "x$GCONF_SCHEMA_FILE_DIR" = "x"; then - GCONF_SCHEMA_FILE_DIR='$(sysconfdir)/gconf/schemas' - fi +if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then + _pkg_short_errors_supported=yes +else + _pkg_short_errors_supported=no +fi + if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then + XSCRNSAVER_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors "xscrnsaver" 2>&1` + else + XSCRNSAVER_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors "xscrnsaver" 2>&1` + fi + # Put the nasty error message in config.log where it belongs + echo "$XSCRNSAVER_PKG_ERRORS" >&5 + { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } + { $as_echo "$as_me:$LINENO: WARNING: Compiling withou xscrnsaver support" >&5 +$as_echo "$as_me: WARNING: Compiling withou xscrnsaver support" >&2;} +elif test $pkg_failed = untried; then + { $as_echo "$as_me:$LINENO: WARNING: Compiling withou xscrnsaver support" >&5 +$as_echo "$as_me: WARNING: Compiling withou xscrnsaver support" >&2;} +else + XSCRNSAVER_CFLAGS=$pkg_cv_XSCRNSAVER_CFLAGS + XSCRNSAVER_LIBS=$pkg_cv_XSCRNSAVER_LIBS + { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5 +$as_echo "yes" >&6; } -# Check whether --with-gconf-schema-file-dir was given. -if test "${with_gconf_schema_file_dir+set}" = set; then - withval=$with_gconf_schema_file_dir; GCONF_SCHEMA_FILE_DIR="$withval" -fi +cat >>confdefs.h <<\_ACEOF +#define XSCRNSAVER_ENABLED 1 +_ACEOF +fi - { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: Using $GCONF_SCHEMA_FILE_DIR as install directory for schema files" >&5 -$as_echo "Using $GCONF_SCHEMA_FILE_DIR as install directory for schema files" >&6; } - # Check whether --enable-schemas-install was given. -if test "${enable_schemas_install+set}" = set; then - enableval=$enable_schemas_install; case ${enableval} in - yes|no) ;; - *) { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: bad value ${enableval} for --enable-schemas-install" >&5 -$as_echo "$as_me: error: bad value ${enableval} for --enable-schemas-install" >&2;} - { (exit 1); exit 1; }; } ;; - esac -fi - if test "$enable_schemas_install" != no; then +# Check whether --with-gconf was given. +if test "${with_gconf+set}" = set; then + withval=$with_gconf; if false; then GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE= GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE='#' else @@ -9379,11 +9540,6 @@ GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE= fi - - -# Check whether --with-gconf was given. -if test "${with_gconf+set}" = set; then - withval=$with_gconf; else with_gconf=check fi @@ -9446,17 +9602,82 @@ { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } - { $as_echo "$as_me:$LINENO: Using keystore for preferences" >&5 + if false; then + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE= + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE='#' +else + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE='#' + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE= +fi + { $as_echo "$as_me:$LINENO: Using keystore for preferences" >&5 $as_echo "$as_me: Using keystore for preferences" >&6;} elif test $pkg_failed = untried; then - { $as_echo "$as_me:$LINENO: Using keystore for preferences" >&5 + if false; then + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE= + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE='#' +else + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE='#' + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE= +fi + { $as_echo "$as_me:$LINENO: Using keystore for preferences" >&5 $as_echo "$as_me: Using keystore for preferences" >&6;} else GCONF_CFLAGS=$pkg_cv_GCONF_CFLAGS GCONF_LIBS=$pkg_cv_GCONF_LIBS { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } - GCONF_DEFINES="-DHAVE_GCONF" + + if test "x$GCONF_SCHEMA_INSTALL_SOURCE" = "x"; then + GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source` + else + GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE=$GCONF_SCHEMA_INSTALL_SOURCE + fi + + +# Check whether --with-gconf-source was given. +if test "${with_gconf_source+set}" = set; then + withval=$with_gconf_source; GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE="$withval" +fi + + + + { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: Using config source $GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE for schema installation" >&5 +$as_echo "Using config source $GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE for schema installation" >&6; } + + if test "x$GCONF_SCHEMA_FILE_DIR" = "x"; then + GCONF_SCHEMA_FILE_DIR='$(sysconfdir)/gconf/schemas' + fi + + +# Check whether --with-gconf-schema-file-dir was given. +if test "${with_gconf_schema_file_dir+set}" = set; then + withval=$with_gconf_schema_file_dir; GCONF_SCHEMA_FILE_DIR="$withval" +fi + + + + { $as_echo "$as_me:$LINENO: result: Using $GCONF_SCHEMA_FILE_DIR as install directory for schema files" >&5 +$as_echo "Using $GCONF_SCHEMA_FILE_DIR as install directory for schema files" >&6; } + + # Check whether --enable-schemas-install was given. +if test "${enable_schemas_install+set}" = set; then + enableval=$enable_schemas_install; case ${enableval} in + yes|no) ;; + *) { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: bad value ${enableval} for --enable-schemas-install" >&5 +$as_echo "$as_me: error: bad value ${enableval} for --enable-schemas-install" >&2;} + { (exit 1); exit 1; }; } ;; + esac +fi + + if test "$enable_schemas_install" != no; then + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE= + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE='#' +else + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE='#' + GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE= +fi + + GCONF_DEFINES="-DHAVE_GCONF" cat >>confdefs.h <<\_ACEOF #define HAVE_GCONF 1 _ACEOF @@ -10062,6 +10283,17 @@ CHECK_GPM=yes +cat >>confdefs.h <<\_ACEOF +#define SM_INHIBIT 0 +_ACEOF + + +cat >>confdefs.h <<\_ACEOF +#define SS_INHIBIT 0 +_ACEOF + + + # Check whether --with-gpm-new-method was given. if test "${with_gpm_new_method+set}" = set; then withval=$with_gpm_new_method; CHECK_GPM=no @@ -10086,7 +10318,7 @@ if test -x `which gnome-power-manager`; then { $as_echo "$as_me:$LINENO: Checking for gnome-power-manager support" >&5 $as_echo "$as_me: Checking for gnome-power-manager support" >&6;} - GPMVER=`gnome-power-manager --version | sed -e 's/Version 2.//' | cut -b1-2` + GPMVER=`gnome-power-manager --version | sed -e 's/.* 2.//' | cut -b1-2` if test $GPMVER -ge 26; then cat >>confdefs.h <<\_ACEOF @@ -10106,7 +10338,6 @@ fi - for ac_header in mntent.h do as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh` @@ -10408,6 +10639,27 @@ Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;} { (exit 1); exit 1; }; } fi +if test -z "${GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE}" && test -z "${GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE}"; then + { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"GCONF_SCHEMAS_INSTALL\" was never defined. +Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5 +$as_echo "$as_me: error: conditional \"GCONF_SCHEMAS_INSTALL\" was never defined. +Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;} + { (exit 1); exit 1; }; } +fi +if test -z "${GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE}" && test -z "${GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE}"; then + { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"GCONF_SCHEMAS_INSTALL\" was never defined. +Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5 +$as_echo "$as_me: error: conditional \"GCONF_SCHEMAS_INSTALL\" was never defined. +Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;} + { (exit 1); exit 1; }; } +fi +if test -z "${GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE}" && test -z "${GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE}"; then + { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"GCONF_SCHEMAS_INSTALL\" was never defined. +Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5 +$as_echo "$as_me: error: conditional \"GCONF_SCHEMAS_INSTALL\" was never defined. +Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;} + { (exit 1); exit 1; }; } +fi if test -z "${HAVE_NAUTILUS_TRUE}" && test -z "${HAVE_NAUTILUS_FALSE}"; then { { $as_echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"HAVE_NAUTILUS\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5 diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/configure.in gnome-mplayer-0.9.9.2/configure.in --- gnome-mplayer-0.9.8/configure.in 2009-09-15 14:14:38.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/configure.in 2010-02-22 21:45:45.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ dnl Created by Anjuta application wizard. AC_INIT(configure.in) -AM_INIT_AUTOMAKE(gnome-mplayer, 0.9.8) +AM_INIT_AUTOMAKE(gnome-mplayer, 0.9.9.2) AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_MAINTAINER_MODE @@ -23,10 +23,13 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [GETTEXT package name]) dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="bg cs de el en en_GB es fr it ja ko lt nl pl pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="ar bg ca cs de el en en_GB es fr gl he hu it ja ko lt nl pl pt pt_BR ro ru sr sr@latin sv tr zh_CN zh_HK zh_TW" AC_SUBST(ALL_LINGUAS) AM_GLIB_GNU_GETTEXT +PKG_CHECK_MODULES([X11], [x11]) +AC_SUBST(X11_LIBS) + PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 glib-2.0 gthread-2.0]) AC_SUBST(GTK_CFLAGS) AC_SUBST(GTK_LIBS) @@ -60,14 +63,17 @@ AC_SUBST(DBUS_CFLAGS) AC_SUBST(DBUS_LIBS) -AM_GCONF_SOURCE_2 +PKG_CHECK_MODULES(XSCRNSAVER,[xscrnsaver],[AC_DEFINE([XSCRNSAVER_ENABLED],[1],[When defined we have direct XScrnSaver control])], AC_MSG_WARN([Compiling withou xscrnsaver support])) +AC_SUBST(XSCRNSAVER_CFLAGS) +AC_SUBST(XSCRNSAVER_LIBS) + AC_ARG_WITH([gconf], [AS_HELP_STRING([--with-gconf], [Use Gconf to store preferences])], - [], + [AM_CONDITIONAL([GCONF_SCHEMAS_INSTALL],[false])], [with_gconf=check]) AS_IF([test "x$with_gconf" != xno], - [PKG_CHECK_MODULES(GCONF, [gconf-2.0],[GCONF_DEFINES="-DHAVE_GCONF" AC_DEFINE([HAVE_GCONF],[1],[Define to 1 to use GConf to store preferences])],AC_MSG_NOTICE([Using keystore for preferences])) + [PKG_CHECK_MODULES(GCONF, [gconf-2.0],[AM_GCONF_SOURCE_2 GCONF_DEFINES="-DHAVE_GCONF" AC_DEFINE([HAVE_GCONF],[1],[Define to 1 to use GConf to store preferences])],[AM_CONDITIONAL([GCONF_SCHEMAS_INSTALL],[false]) AC_MSG_NOTICE([Using keystore for preferences])]) AC_SUBST(GCONF_DEFINES) AC_SUBST(GCONF_CFLAGS) AC_SUBST(GCONF_LIBS) @@ -193,6 +199,9 @@ AC_SUBST(FLATVOL) CHECK_GPM=yes +AC_DEFINE(SM_INHIBIT, 0, [Disabled]) +AC_DEFINE(SS_INHIBIT, 0, [Disabled]) + AC_ARG_WITH([gpm-new-method], [AS_HELP_STRING([--with-gpm-new-method], [Use gnome-power-manager 2.26 or higher inhibit methods (Autodetected)])], @@ -207,7 +216,7 @@ if test x$CHECK_GPM = "xyes"; then if test -x `which gnome-power-manager`; then AC_MSG_NOTICE([Checking for gnome-power-manager support]) - GPMVER=`gnome-power-manager --version | sed -e 's/Version 2.//' | cut -b1-2` + GPMVER=`gnome-power-manager --version | sed -e 's/.* 2.//' | cut -b1-2` if test $GPMVER -ge 26; then AC_DEFINE(SM_INHIBIT, 1, [Defined if you are using gnome-power-manager 2.26 or higher]) fi @@ -218,7 +227,6 @@ fi fi - AC_CHECK_HEADERS([mntent.h]) AC_OUTPUT([ Makefile diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/changelog gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/changelog --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/changelog 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/changelog 2010-03-05 23:52:30.000000000 +0000 @@ -1,24 +1,38 @@ -gnome-mplayer (0.9.8-1ubuntu2) karmic; urgency=low +gnome-mplayer (0.9.9.2-1~ppa1) karmic; urgency=low + + * Backport to Karmic + + -- Emanuele Tartaglia Sat, 6 March 2010 00:04:42 +0100 + +gnome-mplayer (0.9.9.2-1) unstable; urgency=low + + * Point fix release: + - Handle aspect change during video playback (LP: #521526) + - Fix problem with shoutcast playlists not autostarting + - Fix warning about invalid list iter + - Implement more accurate seeking using position tracker + - Add album art lookup for some shoutcast stations + - Many translation updates and additional languages + + -- Cesare Tirabassi Sat, 27 Feb 2010 17:04:42 +0100 + +gnome-mplayer (0.9.9-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (LP: #449460, LP: #448774, LP: #489064, LP: #489191): + - Volume and window size fixes (Closes: #566741) + - Apple.com support + - DVD device selection from Preferences + - Fix flickering in gtk 2.18 and higher + * Explicitly add libx11-dev as a Build-Depends (Closes: #554656) + * Make libasound2-dev Linux-only in Build-Depends + * Use --with-alsa and --with-flat-volume configure flags only + for Linux builds + * Add video/x-mng in mime list + * Add libxss-dev as a Build-Depends + * Removed all patches, now applied upstream + * No change bump of Standards-Version - * Bug-fix only release: - - add patches/update_volume_control.patch (LP: #455032): - update volume control logic to improve the pulseaudio - flat volume behaviour - cherry picked from upstream commits r1582 and r1583 - - -- Cesare Tirabassi Fri, 23 Oct 2009 20:47:58 +0200 - -gnome-mplayer (0.9.8-1ubuntu1) karmic; urgency=low - - * Bug-fix only release: - - add patches/fix_mute_flag.patch (LP: #453814): - fix volume being reset in particular circumstances - upstream commit r1579 - - add patches/fix_cursor_over_menu.patch: - fix the mouse cursor being hidden when kept over a menu item - upstream commit r1576 - - -- Cesare Tirabassi Sat, 17 Oct 2009 13:03:47 +0200 + -- Cesare Tirabassi Sat, 06 Feb 2010 11:43:44 +0100 gnome-mplayer (0.9.8-1) unstable; urgency=low diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/control gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/control --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/control 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/control 2010-03-05 23:50:54.000000000 +0000 @@ -5,19 +5,20 @@ Build-Depends: debhelper (>= 7), autotools-dev, libgconf2-dev, - libasound2-dev, - libgtk2.0-dev (>= 2.12.0), + libasound2-dev [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], + libx11-dev, + libxss-dev, + libgtk2.0-dev (>= 2.12.0), libglib2.0-dev (>= 2.14.0), libdbus-1-dev, - libdbus-glib-1-dev (>= 0.70), + libdbus-glib-1-dev (>= 0.70), libnotify-dev, libmusicbrainz3-dev, libneon27-gnutls-dev, libdiscid0-dev, libcurl4-gnutls-dev, - pkg-config (>= 0.20), - quilt (>= 0.46-7) -Standards-Version: 3.8.3 + pkg-config (>= 0.20) +Standards-Version: 3.8.4 Vcs-Browser: https://code.launchpad.net/~norsetto/gnome-mplayer/gnome-mplayer Vcs-Bzr: lp:~norsetto/gnome-mplayer/gnome-mplayer Homepage: http://kdekorte.googlepages.com/gnomemplayer diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/gnome-mplayer.mime gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/gnome-mplayer.mime --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/gnome-mplayer.mime 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/gnome-mplayer.mime 2010-03-05 23:50:54.000000000 +0000 @@ -84,3 +84,4 @@ application/x-nsv-vp3-mp3; /usr/bin/gnome-mplayer %s; description="NSP-VP3-MP3"; test=test -n "$DISPLAY" video/x-matroska; /usr/bin/gnome-mplayer %s; description="Matroska Format"; test=test -n "$DISPLAY" video/matroska; /usr/bin/gnome-mplayer %s; description="Matroska Format"; test=test -n "$DISPLAY" +video/x-mng; /usr/bin/gnome-mplayer %s; description="Multiple-image Network Graphics Format"; test=test -n "$DISPLAY" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/fix_cursor_over_menu.patch gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/fix_cursor_over_menu.patch --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/fix_cursor_over_menu.patch 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/fix_cursor_over_menu.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,55 +0,0 @@ -Fix mouse cursor being hidden if it's over a menu -commit r1576 - -Index: gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/src/gui.c 2009-10-17 15:28:00.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c 2009-10-17 16:11:33.000000000 +0200 -@@ -2429,22 +2429,31 @@ - - g_get_current_time(¤ttime); - g_time_val_add(¤ttime, -auto_hide_timeout * G_USEC_PER_SEC); -- if (last_movement_time > 0 && currenttime.tv_sec > last_movement_time) { -- cursor_source = gdk_pixmap_new(NULL, 1, 1, 1); -- cursor = -- gdk_cursor_new_from_pixmap(cursor_source, cursor_source, &cursor_color, -- &cursor_color, 0, 0); -- gdk_pixmap_unref(cursor_source); -- gdk_window_set_cursor(window->window, cursor); -- gdk_cursor_unref(cursor); -- -- if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -- if (idledata->mplayer_volume != idledata->volume) { -- idledata->volume = idledata->mplayer_volume; -- set_volume(idledata); -- } -- } -- } -+ if (GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_file) -+ || GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_edit) -+ || GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_view) -+ || GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_help)) { -+ gdk_window_set_cursor(window->window, NULL); -+ -+ } else { -+ -+ if (last_movement_time > 0 && currenttime.tv_sec > last_movement_time) { -+ cursor_source = gdk_pixmap_new(NULL, 1, 1, 1); -+ cursor = -+ gdk_cursor_new_from_pixmap(cursor_source, cursor_source, &cursor_color, -+ &cursor_color, 0, 0); -+ gdk_pixmap_unref(cursor_source); -+ gdk_window_set_cursor(window->window, cursor); -+ gdk_cursor_unref(cursor); -+ -+ if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -+ if (idledata->mplayer_volume != idledata->volume) { -+ idledata->volume = idledata->mplayer_volume; -+ set_volume(idledata); -+ } -+ } -+ } -+ } - - return FALSE; - } diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/fix_gtk2.14_ftbfs.patch gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/fix_gtk2.14_ftbfs.patch --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/fix_gtk2.14_ftbfs.patch 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/fix_gtk2.14_ftbfs.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,17 +0,0 @@ -Add GTK2.14 compile defs to gtk_widget_get_window; useful for backports. -See http://code.google.com/p/gnome-mplayer/source/detail?r=1560. - -Index: gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/src/gui.c 2009-09-20 10:41:28.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c 2009-09-20 10:42:49.000000000 +0200 -@@ -94,7 +94,9 @@ - * onwards, requesting the native window in a thread causes a BadWindowID, - * so we need to request it now. We could call gdk_window_ensure_native(), - * but that would mean we require GTK+ 2.18, so instead we call this */ -+#ifdef GTK2_14_ENABLED - GDK_WINDOW_XID(gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(widget))); -+#endif - } - - gint get_player_window() diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/fix_mute_flag.patch gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/fix_mute_flag.patch --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/fix_mute_flag.patch 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/fix_mute_flag.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,39 +0,0 @@ -Fix audio shutting down on replay (LP: #453814) -From commit r1579 - -Index: gnome-mplayer-0.9.8/src/support.c -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/src/support.c 2009-10-17 12:57:24.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/src/support.c 2009-10-17 13:00:53.000000000 +0200 -@@ -2253,10 +2253,14 @@ - if (playback == 1) { - vol = (gdouble) ((get_vol - pmin) * f_multi); - } else { -- idledata->mute = TRUE; - vol = 0; - } -- if (verbose && show_details) { -+ if (vol == 0) { -+ idledata->mute = TRUE; -+ } else { -+ idledata->mute = FALSE; -+ } -+ if (verbose && show_details) { - printf("%s Playback is %i\n", mixer, playback); - printf("%s Range is %li to %li \n", mixer, pmin, pmax); - printf("%s Current Volume %li, multiplier = %f\n", mixer, get_vol, f_multi); -@@ -2292,9 +2296,13 @@ - if (playback == 1) { - vol = (gdouble) ((get_vol - pmin) * f_multi); - } else { -- idledata->mute = TRUE; - vol = 0; - } -+ if (vol == 0) { -+ idledata->mute = TRUE; -+ } else { -+ idledata->mute = FALSE; -+ } - if (verbose && show_details) { - printf("Master Playback is %i\n", playback); - printf("Master Range is %li to %li \n", pmin, pmax); diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/series gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/series --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/series 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/series 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,5 +0,0 @@ -updated_el_translation.patch -fix_gtk2.14_ftbfs.patch -fix_mute_flag.patch -fix_cursor_over_menu.patch -update_volume_control.patch diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/updated_el_translation.patch gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/updated_el_translation.patch --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/updated_el_translation.patch 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/updated_el_translation.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,1630 +0,0 @@ -Update last greek translations from launchpad. -See http://groups.google.com/group/gnome-mplayer/browse_thread/thread/a91f409349757e40 - -Index: gnome-mplayer-0.9.8/po/el.po -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/po/el.po 2009-09-20 10:36:51.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/po/el.po 2009-09-20 10:37:32.000000000 +0200 -@@ -8,16 +8,18 @@ - msgstr "" - "Project-Id-Version: 0.3\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: \n" --"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" --"PO-Revision-Date: 2009-05-17 03:50-0600\n" --"Last-Translator: Γεώργιος Γεωργάς \n" -+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 08:13-0600\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:52+0000\n" -+"Last-Translator: Γεώργιος Γεωργάς \n" - "Language-Team: \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" --"Content-Transfer-Encoding: \n" --"X-Poedit-Language: Greek\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 08:28+0000\n" -+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - "X-Poedit-Country: Greece\n" --"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -+"X-Poedit-Language: Greek\n" - - #: src/main.c:52 - msgid "Window to embed in" -@@ -49,7 +51,7 @@ - - #: src/main.c:60 - msgid "Start in fullscreen mode" --msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη" -+msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία 'Πλήρους Οθόνης'" - - #: src/main.c:61 - msgid "Use mplayer software volume control" -@@ -65,7 +67,7 @@ - - #: src/main.c:64 - msgid "Show the controls in window" --msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκ/γίου στο παράθυρο" -+msgstr "Εμφάνιση ελέγχων στο παράθυρο" - - #: src/main.c:66 - msgid "Show the subtitles if available" -@@ -83,7 +85,7 @@ - - #: src/main.c:73 - msgid "Disable fullscreen options in browser mode" --msgstr "Απενεργοποίηση πλήρης οθόνης στο φυλλομετρητή" -+msgstr "Απενεργοποίηση πλήρους οθόνης στην κατάσταση αναζήτησης" - - #: src/main.c:74 - msgid "Play all files on the playlist forever" -@@ -91,7 +93,7 @@ - - #: src/main.c:76 - msgid "Quit application when last file on playlist is played" --msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού " -+msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού" - - #: src/main.c:77 - msgid "Play items on playlist in random order" -@@ -102,134 +104,121 @@ - msgstr "Θέσε μέγεθος λανθάνουσας μνήμης" - - #: src/main.c:81 --msgid "Start Second (default to 0)" --msgstr "" -- --#: src/main.c:84 --msgid "Length of media to play from start second" --msgstr "" -- --#: src/main.c:86 - msgid "Force cache usage on streaming sites" - msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης λανθάνουσας μνήμης σε ιστοσελίδες" - --#: src/main.c:89 -+#: src/main.c:84 - msgid "Disable the deinterlace filter" - msgstr "Απενεργοποίηση φίλτρου απόπλεξης" - --#: src/main.c:92 -+#: src/main.c:87 - msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" - msgstr "Μην καταργείς καρέ για βελτιστοποίηση συγχρονισμού" - --#: src/main.c:95 -+#: src/main.c:90 - msgid "Use the old subtitle rendering system" - msgstr "Χρήση παλιού συστήματος απόδοσης υποτίτλων" - --#: src/main.c:98 -+#: src/main.c:93 - msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" - msgstr "" - "Να μην χρησιμοποιηθούν οι ενσωματωμένες γραμματοσειρές των αρχείων matroska" - --#: src/main.c:100 -+#: src/main.c:95 - msgid "Use Vertical Layout" - msgstr "Χρήση κάθετης διάταξης" - --#: src/main.c:102 -+#: src/main.c:97 - msgid "Start with playlist open" --msgstr "Εκκίνηση με ανοιχτή playlist" -+msgstr "Εκίνηση με ορατή λίστα λεπτομερειών" - --#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 -+#: src/main.c:99 src/gui.c:5024 - msgid "Start with details visible" --msgstr "Εκκίνηση με ορατή playlist" -+msgstr "Εκκίνηση με λεπτομέρειες ορατές" - --#: src/main.c:106 -+#: src/main.c:101 - msgid "Real Player Name" --msgstr "" -+msgstr "Όνομα Real Player" - --#: src/main.c:107 -+#: src/main.c:102 - msgid "Real Player Console ID" --msgstr "" -+msgstr "Ταυτότητα Κονσόλας Real Player" - --#: src/main.c:108 -+#: src/main.c:103 - msgid "Real Player Console Controls" --msgstr "" -+msgstr "Έλεγχοι Κονσόλας Real Player" - --#: src/main.c:110 -+#: src/main.c:105 - msgid "Subtitle file for first media file" - msgstr "Αρχείο υποτίτλων για το πρώτο αρχείου του μέσου" - --#: src/main.c:112 -+#: src/main.c:107 - msgid "TV device name" - msgstr "Όνομα συσκευής TV" - --#: src/main.c:113 -+#: src/main.c:108 - msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" - msgstr "Όνομα οδηγού TV (v4l|v4l2)" - --#: src/main.c:114 -+#: src/main.c:109 - msgid "TV input name" - msgstr "Όνομα εισόδου TV" - --#: src/main.c:115 -+#: src/main.c:110 - msgid "Width of TV input" - msgstr "Πλάτος εξόδου TV" - --#: src/main.c:116 -+#: src/main.c:111 - msgid "Height of TV input" - msgstr "Ύψος εξόδου TV" - --#: src/main.c:117 -+#: src/main.c:112 - msgid "Frames per second from TV input" - msgstr "Ρυθμός αναπαραγωγής καρέ από είσοδο TV" - --#: src/main.c:118 -+#: src/main.c:113 - msgid "Only allow one instance" --msgstr "" -+msgstr "Επέτρεψε μοναδική προβολή" - --#: src/main.c:121 -+#: src/main.c:116 - msgid "Put single instance mode into replace and play mode" --msgstr "" -+msgstr "Αντικατάσταση λειτουργίας (SIM)" - --#: src/main.c:124 -+#: src/main.c:119 - msgid "Use large control buttons" - msgstr "Χρήση ελέγχων με μεγάλα εικονίδια" - --#: src/main.c:127 -+#: src/main.c:122 - msgid "Hide control panel when mouse is not moving" - msgstr "Απόκρυψη κέντρου ελέγχου όταν το ποντίκι μένει ακίνητο" - --#: src/main.c:130 -+#: src/main.c:125 - msgid "Ignore single instance preference for this instance" --msgstr "" -+msgstr "Αγνόηση λειτουργίας (SIM) προς το παρόν" - --#: src/main.c:133 -+#: src/main.c:128 - msgid "Keep window on top" - msgstr "Παράθυρο σε επικάλυψη" - --#: src/main.c:137 -+#: src/main.c:132 - msgid "Load all tracks from media player using gpod" - msgstr "Φόρτωμα όλων των κομματιών από τον αναπαραγωγέα με χρήση gpod" - --#: src/main.c:141 -+#: src/main.c:136 - msgid "Don't fetch new cover art images" - msgstr "Όχι μεταφόρτωση νέων εικόνων εξωφύλλων" - --#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 --#, c-format --msgid "Playing" --msgstr "Αναπαράγεται" -- --#: src/main.c:858 -+#: src/main.c:770 - msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" - msgstr "" - "[FILES...] - Αναπαραγωγέας Πολυμέσων για GNOME, βασισμένος στον MPlayer" - --#: src/main.c:878 -+#: src/main.c:790 - #, c-format - msgid "GNOME MPlayer v%s\n" - msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" - --#: src/main.c:957 -+#: src/main.c:856 - #, c-format - msgid "" - "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " -@@ -237,133 +226,139 @@ - msgstr "" - "Τρέξε 'gnome-mplayer --help' για εμφάνιση πλήρης λίστας εντολών κονσόλας.\n" - --#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 -+#: src/gui.c:225 src/gui.c:261 - #, c-format - msgid "%s - GNOME MPlayer" - msgstr "%s - GNOME MPlayer" - --#: src/gui.c:308 -+#: src/gui.c:256 - #, c-format - msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" - msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" - --#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 -+#: src/gui.c:259 src/gui.c:2973 src/gui.c:5506 - #, c-format - msgid "GNOME MPlayer" - msgstr "GNOME MPlayer" - --#: src/gui.c:368 -+#: src/gui.c:316 - msgid "Media Change" - msgstr "Αλλαγή Μέσου" - --#: src/gui.c:425 -+#: src/gui.c:373 - #, c-format - msgid "Buffering: %2i%%" --msgstr "" -+msgstr "Φόρτωμα: %2i%%" - --#: src/gui.c:438 -+#: src/gui.c:386 - #, c-format - msgid "Paused | %2i%% ▼" - msgstr "Παύθηκε | %2i%% ▼" - --#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 -+#: src/gui.c:496 src/gui.c:1967 -+#, c-format -+msgid "Playing" -+msgstr "Αναπαράγεται" -+ -+#: src/gui.c:498 src/gui.c:1985 - #, c-format - msgid "Paused" - msgstr "Παύθηκε" - --#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 -+#: src/gui.c:500 src/gui.c:860 - #, c-format - msgid "Idle" - msgstr "Αδρανές" - --#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 -+#: src/gui.c:664 src/support.c:264 src/playlist.c:528 src/playlist.c:809 - #, c-format - msgid "%s items" - msgstr "%s αντικείμενα" - --#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 --#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 -+#: src/gui.c:666 src/gui.c:2444 src/gui.c:2785 src/support.c:215 -+#: src/support.c:275 src/playlist.c:530 - #, c-format - msgid "Item to Play" - msgid_plural "Items to Play" - msgstr[0] "Αντικείμενο προς Αναπαραγωγή" - msgstr[1] "Αντικείμενα προς Αναπαραγωγή" - --#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 -+#: src/gui.c:679 src/gui.c:1966 - msgid "Pause" - msgstr "Παύση" - --#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 --#: src/gui.c:6453 -+#: src/gui.c:692 src/gui.c:704 src/gui.c:1984 src/gui.c:2039 src/gui.c:2044 -+#: src/gui.c:6218 - msgid "Play" - msgstr "Αναπαραγωγή" - --#: src/gui.c:899 -+#: src/gui.c:833 - #, c-format - msgid "Adding %s to playlist" - msgstr "Προσθήκη %s στη λίστα" - --#: src/gui.c:922 --#, fuzzy, c-format -+#: src/gui.c:856 -+#, c-format - msgid "Playing %s" - msgstr "Αναπαραγωγή %s" - --#: src/gui.c:924 --#, fuzzy, c-format -+#: src/gui.c:858 -+#, c-format - msgid "Paused %s" - msgstr "Παύση %s" - --#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 -+#: src/gui.c:1193 src/gui.c:1203 src/gui.c:2218 src/gui.c:2259 -+#: src/thread.c:482 - #, c-format - msgid "Volume %i%%" - msgstr "Ένταση %i%%" - --#: src/gui.c:2153 -+#: src/gui.c:2050 - msgid "Stopped" - msgstr "Διακόπηκε" - --#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 -+#: src/gui.c:2396 src/playlist.c:492 - msgid "Open File" - msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" - --#: src/gui.c:2602 -+#: src/gui.c:2500 - msgid "Open Location" --msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας" -+msgstr "Αναπαραγωγή Τοποθεσίας" - --#: src/gui.c:2604 -+#: src/gui.c:2502 - msgid "Location:" - msgstr "Τοποθεσία:" - --#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 -+#: src/gui.c:2552 src/gui.c:2642 - msgid "Choose Disk Directory" - msgstr "Επιλογή Καταλόγου" - --#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 -+#: src/gui.c:2588 src/gui.c:2680 - msgid "Choose Disk Image" - msgstr "Επιλογή Απεικόνισης Δίσκου" - --#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 -+#: src/gui.c:2602 src/gui.c:2694 - msgid "Disk Image (*.iso)" - msgstr "Απεικόνιση (*.iso)" - --#: src/gui.c:3001 -+#: src/gui.c:2899 - msgid "Save As..." - msgstr "Αποθήκευση Ως" - --#: src/gui.c:3036 -+#: src/gui.c:2934 - #, c-format - msgid "Unable to save '%s'" - msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" - --#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 -+#: src/gui.c:2937 src/support.c:803 src/support.c:895 src/thread.c:238 - msgid "GNOME MPlayer Error" - msgstr "Σφάλμα Gnome Mplayer" - --#: src/gui.c:3092 -+#: src/gui.c:2975 - msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" - msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων για GNOME με χρήση του MPlayer" - --#: src/gui.c:3095 -+#: src/gui.c:2978 - msgid "" - "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " - "under\n" -@@ -385,175 +380,172 @@ - "51 Franklin St, Fifth Floor\n" - "Boston, MA 02110-1301 USA" - msgstr "" --"Ο Gnome Mplayer είναι ελέυθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" -+"Ο Gnome Mplayer είναι ελεύθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" - "είναι δυνατή υπό τους όρους της δεύτερης έκδοσης της GNU General Public\n" - "License όπως δημοσιεύθηκε από το Free Software Foundation, ή (κατ' " - "επιλογήν)\n" --"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοσή αυτής της άδειας\n" -+"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση της άδειας αυτής.\n" - "\n" - "Ο Gnome Mplayer διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ\n" - "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Η ΚΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Για περισσότερες πληροφορίες\n" - "δείτε την GNU General Public License\n" - "\n" - "Μαζί με τον Gnome Mplayer παραλαμβάνετε και ένα αντίτυπο της GNU General\n" --"Public License. Εάν όχι, γράψτε στην εξής διεύθυνση\n" -+"Public License. Εάν όχι, απευθυνθείτε γραπτώς στην εξής διεύθυνση\n" - "\n" - "Free Software Foundation, Inc.,\n" - "51 Franklin St, Fifth Floor\n" - "Boston, MA 02110-1301 USA" - --#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 -+#: src/gui.c:3250 src/playlist.c:137 - msgid "Set Subtitle" - msgstr "Επιλογή Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:3490 -+#: src/gui.c:3371 - msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" - msgstr "Πλήρης Οθόνη Gnome MPlayer" - --#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 -+#: src/gui.c:3864 src/nautilus_property_page.c:342 - msgid "Video Details" - msgstr "Video Details" - --#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 -+#: src/gui.c:3871 src/nautilus_property_page.c:349 - msgid "Video Size:" - msgstr "Μέγεθος Βίντεο:" - --#: src/gui.c:4015 -+#: src/gui.c:3884 - msgid "Video Format:" - msgstr "Μορφή Βίντεο:" - --#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 -+#: src/gui.c:3895 src/nautilus_property_page.c:360 - msgid "Video Codec:" - msgstr "Κωδικοποίηση Βίντεο:" - --#: src/gui.c:4037 -+#: src/gui.c:3906 - msgid "Video FPS:" - msgstr "Ρυθμός Καρέ:" - --#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 -+#: src/gui.c:3915 src/nautilus_property_page.c:371 - msgid "Video Bitrate:" - msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" - --#: src/gui.c:4057 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:3926 - msgid "Video Chapters:" --msgstr "Κεφάλαια Βίντεο:" -+msgstr "Κεφάλαια Βίντεο" - --#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 -+#: src/gui.c:3942 src/nautilus_property_page.c:398 - msgid "Audio Details" - msgstr "Audio Details" - --#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 -+#: src/gui.c:3949 src/nautilus_property_page.c:405 - msgid "Audio Codec:" - msgstr "Κωδικοποίηση Ήχου:" - --#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 -+#: src/gui.c:3962 src/nautilus_property_page.c:428 - msgid "Audio Channels:" - msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" - --#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 -+#: src/gui.c:3975 src/nautilus_property_page.c:416 - msgid "Audio Bitrate:" - msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" - --#: src/gui.c:4119 -+#: src/gui.c:3988 - msgid "Audio Sample Rate:" - msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" - --#: src/gui.c:4150 -+#: src/gui.c:4019 - msgid "Video Picture Adjustments" - msgstr "Προσαρμογή Εικόνας Βίντεο" - --#: src/gui.c:4163 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:4032 - msgid "Video Picture Adjustments" --msgstr "Video Details" -+msgstr "Διευθετήσεις Προβολής Βίντεο" - --#: src/gui.c:4170 -+#: src/gui.c:4039 - msgid "Brightness" - msgstr "Φωτεινότητα" - --#: src/gui.c:4180 -+#: src/gui.c:4049 - msgid "Contrast" - msgstr "Αντίθεση" - --#: src/gui.c:4190 -+#: src/gui.c:4059 - msgid "Gamma" - msgstr "Γάμμα" - --#: src/gui.c:4200 -+#: src/gui.c:4069 - msgid "Hue" - msgstr "Απόχρωση" - --#: src/gui.c:4210 -+#: src/gui.c:4079 - msgid "Saturation" - msgstr "Κορεσμός" - --#: src/gui.c:4229 -+#: src/gui.c:4098 - msgid "_Reset" - msgstr "_Επανεκκίνηση" - --#: src/gui.c:4412 -+#: src/gui.c:4259 - msgid "No Display" - msgstr "Όχι Απεικόνιση" - --#: src/gui.c:4415 -+#: src/gui.c:4262 - msgid "Minimal" - msgstr "Ελάχιστο" - --#: src/gui.c:4418 -+#: src/gui.c:4265 - msgid "Timer" - msgstr "Χρονομέτρης" - --#: src/gui.c:4421 -+#: src/gui.c:4268 - msgid "Timer/Total" - msgstr "Χρονομέτρης/Συνολικό" - --#: src/gui.c:4437 -+#: src/gui.c:4284 - msgid "No Postprocessing" - msgstr "Όχι Προεπεξεργασία" - --#: src/gui.c:4441 -+#: src/gui.c:4288 - msgid "Minimal Postprocessing" - msgstr "Ελάχιστη Προεπεξεργασία" - --#: src/gui.c:4445 -+#: src/gui.c:4292 - msgid "More Postprocessing" - msgstr "Περισσότερη Προεπεξεργασία" - --#: src/gui.c:4449 -+#: src/gui.c:4296 - msgid "Maximum Postprocessing" - msgstr "Μέγιστη Προεπεξεργασία" - --#: src/gui.c:4574 -+#: src/gui.c:4415 - msgid "Player" - msgstr "Αναπαραγωγέας" - --#: src/gui.c:4576 -+#: src/gui.c:4417 - msgid "Language Settings" - msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας" - --#: src/gui.c:4578 -+#: src/gui.c:4419 - msgid "Subtitles" - msgstr "Υπότιτλοι" - --#: src/gui.c:4580 -+#: src/gui.c:4421 - msgid "Interface" - msgstr "Διάδραση" - --#: src/gui.c:4582 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:4423 - msgid "MPlayer" - msgstr "MPlayer" - --#: src/gui.c:4584 -+#: src/gui.c:4425 - msgid "Plugin" - msgstr "Πρόσθετο" - --#: src/gui.c:4590 -+#: src/gui.c:4431 - msgid "GNOME MPlayer Configuration" - msgstr "Διαμόρφωση GNOME MPlayer" - --#: src/gui.c:4605 -+#: src/gui.c:4446 - msgid "" - "mplayer video output device\n" - "x11 should always work, try xv or gl for better performance" -@@ -561,11 +553,11 @@ - "έξοδος βίντεο mplayer\n" - "το x11 θα πρέπει να λειτουργεί πάντα, δοκιμάστε xv ή gl για καλύτερη απόδοση" - --#: src/gui.c:4636 -+#: src/gui.c:4473 - msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" --msgstr "" -+msgstr "Ενεργοποίηση AC3/DTS μέσω του S/PDIF" - --#: src/gui.c:4700 -+#: src/gui.c:4536 - msgid "" - "mplayer audio output device\n" - "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " -@@ -575,51 +567,62 @@ - "το alsa ή το oss θα πρέπει να λειτουργούν πατα, δοκιμάστε esd στο gnome,\n" - "arts στο kde ή pulse στις νεώτερες διανομές" - --#: src/gui.c:4801 -+#: src/gui.c:4637 - msgid "Adjust Output Settings" - msgstr "Adjust Output Settings" - --#: src/gui.c:4809 -+#: src/gui.c:4644 - msgid "Video Output:" - msgstr "Έξοδος Βίντεο:" - --#: src/gui.c:4819 -+#: src/gui.c:4654 - msgid "Audio Output:" - msgstr "Έξοδος Ήχου:" - --#: src/gui.c:4831 -+#: src/gui.c:4666 - msgid "Default Mixer:" - msgstr "Προεπιλεγμένος Μίκτης" - --#: src/gui.c:4842 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:4677 - msgid "Audio Channels to Output" --msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" -+msgstr "Κανάλια Ήχου προς Έξοδο" - - #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); - #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); - #. i = 0; --#: src/gui.c:4872 -+#: src/gui.c:4705 - msgid "Adjust Configuration Settings" - msgstr "Adjust Configuration Settings" - --#: src/gui.c:4881 -+#: src/gui.c:4713 - msgid "Default Volume Level:" - msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο έντασης" - --#: src/gui.c:4888 -+#: src/gui.c:4720 - msgid "Default volume for playback" - msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση για αναπαραγωγή" - --#: src/gui.c:4903 -+#: src/gui.c:4735 -+msgid "Minimum Cache Size (KB):" -+msgstr "Ελάχιστη Λανθάνουσα Μνήμη (KB):" -+ -+#: src/gui.c:4744 -+msgid "" -+"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " -+"for slow networks." -+msgstr "" -+"Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω " -+"δικτύου.Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" -+ -+#: src/gui.c:4757 - msgid "On Screen Display Level:" - msgstr "Επίπεδο OSD" - --#: src/gui.c:4918 -+#: src/gui.c:4771 - msgid "Post-processing level:" - msgstr "Επίπεδο Προεπεξεργασίας" - --#: src/gui.c:4934 -+#: src/gui.c:4786 - msgid "" - "Adjust Plugin Emulation Settings\n" - "\n" -@@ -635,196 +638,178 @@ - "διάφορους αναπαραγωγείς πολυμέσων επιτρέποντας έτσι, την αναπαραγωγή\n" - "διαδικτυακού υλικού μέσω συμβατών φυλλομετρητών (Firefox, Konqueror κλπ)." - --#: src/gui.c:4946 -+#: src/gui.c:4797 - msgid "QuickTime Emulation" - msgstr "Εξομοίωση QuickTime" - --#: src/gui.c:4951 -+#: src/gui.c:4802 - msgid "RealPlayer Emulation" - msgstr "Εξομοίωση RealPlayer" - --#: src/gui.c:4957 -+#: src/gui.c:4807 - msgid "Windows Media Player Emulation" - msgstr "Εξομοίωση Windows Media Player" - --#: src/gui.c:4962 -+#: src/gui.c:4812 - msgid "DiVX Player Emulation" - msgstr "Εξομοίωση DiVX Player" - --#: src/gui.c:4967 -+#: src/gui.c:4817 - msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" - msgstr "Υποστήριξη MIDI (προυποθέτει υποστήριξη από τον MPlayer)" - --#: src/gui.c:4973 -+#: src/gui.c:4822 - msgid "Disable Player Embedding" - msgstr "Απενεργοποίηση Ενσωμάτωσης Αναπαραγωγέα" - --#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 --#, fuzzy --msgid "Cache Size (KB):" --msgstr "Ελάχιστη Λανθάνουσα Μνήμη (KB):" -- --#: src/gui.c:4988 --msgid "" --"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " --"for slow networks." --msgstr "" --"Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." --"Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" -- --#: src/gui.c:5006 -+#: src/gui.c:4830 - msgid "Adjust Language Settings" - msgstr "Adjust Language Settings" - --#: src/gui.c:5014 -+#: src/gui.c:4837 - msgid "Default Audio Language" - msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Ήχου" - --#: src/gui.c:5024 -+#: src/gui.c:4847 - msgid "Default Subtitle Language:" - msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5036 -+#: src/gui.c:4858 - msgid "File Metadata Encoding:" - msgstr "Κωδικοποίηση Μεταδεδομένων Αρχείου" - --#: src/gui.c:5052 -+#: src/gui.c:4874 - msgid "Subtitle Settings" --msgstr "Subtitle Settings" -+msgstr "Ρυθμίσεις Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5062 -+#: src/gui.c:4883 - msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" --msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Advanced Substation Alpha)" -+msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Έγχρωμοι Υπότιτλοι)" - --#: src/gui.c:5069 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:4890 - msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" --msgstr "Χρήση _Eνσωματωμένων Γραμματοσειρών" -+msgstr "Χρήση _Ενσωματωμένων Γραμματοσειρών (μόνο για αρχεία MKV)" - --#: src/gui.c:5079 -+#: src/gui.c:4899 - msgid "Subtitle Font:" - msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5097 -+#: src/gui.c:4917 - msgid "Subtitle Font Selection" - msgstr "Επιλογή Γραμ/ράς Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5102 -+#: src/gui.c:4922 - msgid "Subtitle Color:" - msgstr "Χρώμα Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5127 -+#: src/gui.c:4947 - msgid "Subtitle Color Selection" - msgstr "Επιλογή Χρώματος Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5133 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:4953 - msgid "Outline Subtitle Font" --msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" -+msgstr "Περίγραμμα Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5140 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:4959 - msgid "Shadow Subtitle Font" --msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" -+msgstr "Σκιά Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5147 -+#: src/gui.c:4965 - msgid "Subtitle Font Scaling:" - msgstr "Κλιμάκωση Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5160 -+#: src/gui.c:4978 - msgid "Subtitle File Encoding:" - msgstr "Κωδικοποίηση Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5172 -+#: src/gui.c:4990 - msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" --msgstr "" -+msgstr "Θέση Υποτίτλων (μόνο X11/XV):" - --#: src/gui.c:5185 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:5003 - msgid "Show Subtitles by Default" --msgstr "Προβολή Υποτίτλων" -+msgstr "Εμφάνιση Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:5195 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:5012 - msgid "Application Preferences" --msgstr "Audio Details" -+msgstr "Προτιμήσεις Εφαρμογής" - --#: src/gui.c:5203 -+#: src/gui.c:5019 - msgid "Start with playlist visible" - msgstr "Εκκίνηση με ορατή λίστα αναπαραγωγής" - --#: src/gui.c:5215 -+#: src/gui.c:5029 - msgid "Respond to Keyboard Media Keys" --msgstr "" -+msgstr "Ανταπόκριση στα πλήκτρα του πληκτρολογίου" - --#: src/gui.c:5221 -+#: src/gui.c:5034 - msgid "Use default playlist" --msgstr "" -+msgstr "Χρήση καθεαυτού λίστας λεπτομερειών" - --#: src/gui.c:5228 -+#: src/gui.c:5040 - msgid "Show notification popup" - msgstr "Προβολή αναδυόμενης υπενθύμισης" - --#: src/gui.c:5236 -+#: src/gui.c:5047 - msgid "Show status icon" - msgstr "Προβολή εικονιδίου κατάστασης" - --#: src/gui.c:5245 -+#: src/gui.c:5055 - msgid "Place playlist below media (requires application restart)" - msgstr "" - "Τοποθέτηση λίστας κάτω από το βίντεο (απαιτείται επανεκκίνηση εφαρμογής)" - --#: src/gui.c:5252 -+#: src/gui.c:5061 - msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" --msgstr "" -+msgstr "Επέτρεψε μοναδική εκτέλεση του MPlayer (SIM)" - --#: src/gui.c:5266 -+#: src/gui.c:5073 - msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" - msgstr "" -+"Κατά το άνοιγμα σε λειτουργία (SIM), αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου" - --#: src/gui.c:5279 -+#: src/gui.c:5084 - msgid "When opening file, bring main window to front" --msgstr "" -+msgstr "Κατά το άνοιγμα αρχείου, προβολή του κυρίως παραθύρου μπροστά" - --#: src/gui.c:5288 -+#: src/gui.c:5092 - msgid "Remember Window Location and Size" - msgstr "Απομνημόνευση Τοποθέτησης & Μεγέθους Παραθύρου" - --#: src/gui.c:5295 -+#: src/gui.c:5098 - msgid "Resize window when new video is loaded" --msgstr "" -+msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου μετά τη φόρτωση νέου βίντεο" - --#: src/gui.c:5302 -+#: src/gui.c:5104 - msgid "Keep window above other windows" - msgstr "Παράθυρο πάντα σε επικάλυψη" - --#: src/gui.c:5308 -+#: src/gui.c:5109 - msgid "Pause playback on mouse click" - msgstr "Παύση αναπαραγωγής στο αριστερό κλικ" - --#: src/gui.c:5314 -+#: src/gui.c:5114 - msgid "Verbose Debug Enabled" - msgstr "Ενεργοποίηση Ορατής Αποσφαλμάτωσης" - --#: src/gui.c:5318 -+#: src/gui.c:5118 - msgid "" - "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " - "into ~/.xsession-errors" - msgstr "" - "Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, επιπλέον πληροφορίες " --"αποσφαλμάτωσης\n" --"στέλνονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" -+"αποσφαλμάτωσης\r\n" -+"αποστέλλονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" - --#: src/gui.c:5329 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:5128 - msgid "Advanced Settings for MPlayer" --msgstr "Advanced Settings" -+msgstr "Εξειδικευμένες ρυθμίσεις MPlayer" - --#: src/gui.c:5337 -+#: src/gui.c:5135 - msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" - msgstr "Ενεργοποίηση software ελέγχου ήχου του Mplayer" - --#: src/gui.c:5341 -+#: src/gui.c:5139 - msgid "" - "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " - "volume" -@@ -832,325 +817,312 @@ - "Επιλέξτε εδώ αν η αλλάχη της έντασης ήχου στον Gnome Mplayer αλλάζει\n" - "το master volume" - --#: src/gui.c:5348 -+#: src/gui.c:5145 - msgid "De_interlace Video" - msgstr "Από_πλεξη Βίντεο" - --#: src/gui.c:5350 -+#: src/gui.c:5147 - msgid "Set this option if video looks striped" - msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο παρουσιάζει γραμμές" - --#: src/gui.c:5357 -+#: src/gui.c:5153 - msgid "_Drop frames" - msgstr "_Κατάργηση Καρέ" - --#: src/gui.c:5360 -+#: src/gui.c:5156 - msgid "Set this option if video is well behind the audio" - msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο καθυστερεί σε σχέση με τον ήχο" - --#: src/gui.c:5366 --msgid "Enable mplayer cache" --msgstr "" -- --#: src/gui.c:5383 --#, fuzzy --msgid "" --"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " --"devices and sites." --msgstr "" --"Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." --"Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" -+#: src/gui.c:5162 -+msgid "Force the use of cache setting on streaming media" -+msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης λανθάνουσας μνήμης σε πολυμέσα μέσω δικτύου" - --#: src/gui.c:5402 -+#: src/gui.c:5171 - msgid "MPlayer Executable:" - msgstr "Εκτελέσιμο Mplayer" - --#: src/gui.c:5407 -+#: src/gui.c:5176 - msgid "" - "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" - msgstr "" - "Χρησιμοποίηση αυτής της επιλογής για επισήμανση εφαρμογής που δε βρίσκεται " - "στο path" - --#: src/gui.c:5423 -+#: src/gui.c:5191 - msgid "Extra Options to MPlayer:" - msgstr "Επιπλέον Επιλογές Mplayer" - --#: src/gui.c:5427 -+#: src/gui.c:5195 - msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" - msgstr "Προσθήκη επιπλέον επιλογών mplayer (φίλτρα κλπ)" - --#: src/gui.c:5792 -+#: src/gui.c:5559 - msgid "S_how Controls" - msgstr "Εμ_φάνιση Ελέγχων" - --#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 -+#: src/gui.c:5563 src/gui.c:5849 - msgid "_Full Screen" - msgstr "_Πλήρης Οθόνη" - --#: src/gui.c:5801 -+#: src/gui.c:5568 - msgid "_Copy Location" - msgstr "_Αντιγραφή Τοποθεσίας" - - #. File Menu --#: src/gui.c:5872 -+#: src/gui.c:5639 - msgid "_File" - msgstr "_Αρχείο" - --#: src/gui.c:5881 -+#: src/gui.c:5648 - msgid "Open _Location" --msgstr "Άνοιγμα _Τοποθεσίας" -+msgstr "Αναπαραγωγή _Τοποθεσίας" - --#: src/gui.c:5884 -+#: src/gui.c:5651 - msgid "_Disc" - msgstr "_Δίσκος" - --#: src/gui.c:5891 -+#: src/gui.c:5658 - msgid "Open _Audio CD" --msgstr "Άνοιγμα _Audio CD" -+msgstr "Αναπαραγωγή _Audio CD" - --#: src/gui.c:5896 -+#: src/gui.c:5663 - msgid "Open _DVD" --msgstr "Άνοιγμα _DVD" -+msgstr "Αναπαραγωγή _DVD" - --#: src/gui.c:5899 -+#: src/gui.c:5666 - msgid "Open DVD with _Menus" --msgstr "Άνοιγμα DVD με _Μενού" -+msgstr "Αναπαραγωγή DVD με _Μενού" - --#: src/gui.c:5902 -+#: src/gui.c:5669 - msgid "Open DVD from _Folder" --msgstr "Άνοιγμα DVD από _Φάκελο" -+msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _Φάκελο" - --#: src/gui.c:5905 -+#: src/gui.c:5672 - msgid "Open DVD from Folder with M_enus" --msgstr "Άνοιγμα DVD από Φάκελο με Μ_ενού" -+msgstr "Αναπαραγωγή DVD από Φάκελο με Μ_ενού" - --#: src/gui.c:5908 -+#: src/gui.c:5675 - msgid "Open DVD from _ISO" --msgstr "Άνοιγμα DVD από _ISO" -+msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _ISO" - --#: src/gui.c:5911 -+#: src/gui.c:5678 - msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" --msgstr "Άνοιγμα DVD από ISO με Με_νού" -+msgstr "Αναπαραγωγή DVD από ISO με Με_νού" - --#: src/gui.c:5916 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:5683 - msgid "Open _VCD" --msgstr "Άνοιγμα _VCD" -+msgstr "Αναπαραγωγή _VCD" - --#: src/gui.c:5919 -+#: src/gui.c:5686 - msgid "_TV" - msgstr "_Τηλεόραση" - --#: src/gui.c:5926 -+#: src/gui.c:5693 - msgid "Open _Analog TV" --msgstr "Άνοιγμα _Αναλογικής Τηλεόρασης" -+msgstr "Αναπαραγωγή _Αναλογικής Τηλεόρασης" - --#: src/gui.c:5929 -+#: src/gui.c:5696 - msgid "Open _Digital TV" --msgstr "Άνοιγμα _Ψηφιακής Τηλεόρασης" -+msgstr "Αναπαραγωγή _Ψηφιακής Τηλεόρασης" - --#: src/gui.c:5933 -+#: src/gui.c:5700 - msgid "Open _iPod™" --msgstr "Άνοιγμα _iPod™" -+msgstr "Αναπαραγωγή _iPod™" - --#: src/gui.c:5939 -+#: src/gui.c:5706 - msgid "Open _Recent" --msgstr "Άνοιγμα _Πρόσφατου" -+msgstr "Αναπαραγωγή _Πρόσφατων" - - #. Edit Menu --#: src/gui.c:5998 -+#: src/gui.c:5765 - msgid "_Edit" - msgstr "_Επεξεργασία" - --#: src/gui.c:6005 -+#: src/gui.c:5772 - msgid "_Shuffle Playlist" - msgstr "_Ανακάτεμα Λίστας Αναπαραγωγής" - --#: src/gui.c:6009 -+#: src/gui.c:5776 - msgid "_Loop Playlist" - msgstr "_Επανάληψη Λίστας Αναπαραγωγής" - --#: src/gui.c:6014 -+#: src/gui.c:5781 - msgid "S_witch Audio Track" - msgstr "Α_λλαγή Κομματιού Ήχου" - --#: src/gui.c:6018 -+#: src/gui.c:5785 - msgid "Select _Audio Language" - msgstr "Επιλογή Γλώσσας _Ήχου" - --#: src/gui.c:6024 -+#: src/gui.c:5791 - msgid "Set Sub_title" - msgstr "Επιλογή Υπο_τίτλου" - --#: src/gui.c:6028 -+#: src/gui.c:5795 - msgid "S_elect Subtitle Language" - msgstr "Ε_πιλογή Γλώσσας Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:6035 -+#: src/gui.c:5802 - msgid "_Take Screenshot" - msgstr "_Λήψη Στιγμιοτύπου" - --#: src/gui.c:6039 -+#: src/gui.c:5806 - msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" - msgstr "Αρχεία με όνομα ’shotNNNN.png’ θα αποθηκεύονται στο φάκελο εργασίας" - - #. View Menu --#: src/gui.c:6064 -+#: src/gui.c:5831 - msgid "_View" - msgstr "Προβολή" - --#: src/gui.c:6069 -+#: src/gui.c:5836 - msgid "_Playlist" - msgstr "_Λίστα Αναπαραγωγής" - --#: src/gui.c:6072 -+#: src/gui.c:5839 - msgid "Media _Info" - msgstr "_Πληροφορίες Αρχείου" - --#: src/gui.c:6074 -+#: src/gui.c:5841 - msgid "D_etails" - msgstr "Λ_επτομέρειες" - --#: src/gui.c:6076 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:5843 - msgid "Audio _Meter" --msgstr "_Μετρητής Ήχου" -+msgstr "Μετρητής Ήχου" - --#: src/gui.c:6089 -+#: src/gui.c:5856 - msgid "_Normal (1:1)" - msgstr "_Κανονικό (1:1)" - --#: src/gui.c:6092 -+#: src/gui.c:5859 - msgid "_Double Size (2:1)" - msgstr "_Διπλάσιο Μέγεθος (2:1)" - --#: src/gui.c:6095 -+#: src/gui.c:5862 - msgid "_Half Size (1:2)" - msgstr "_Μισό Μέγεθος (1:2)" - --#: src/gui.c:6098 -+#: src/gui.c:5865 - msgid "_Aspect" - msgstr "_Συντελεστής Αναλογίας" - --#: src/gui.c:6105 -+#: src/gui.c:5872 - msgid "D_efault Aspect" - msgstr "_Αυτόματο" - --#: src/gui.c:6108 -+#: src/gui.c:5875 - msgid "_4:3 Aspect" - msgstr "_4:3 (Τηλεόραση)" - --#: src/gui.c:6111 -+#: src/gui.c:5878 - msgid "_16:9 Aspect" - msgstr "_16:9 (Ευρεία Οθόνη)" - --#: src/gui.c:6114 -+#: src/gui.c:5881 - msgid "1_6:10 Aspect" - msgstr "1_6:10 (Ευρεία Οθόνη)" - --#: src/gui.c:6117 -+#: src/gui.c:5884 - msgid "_Follow Window" - msgstr "_Παρακολούθηση Παραθύρου" - --#: src/gui.c:6124 -+#: src/gui.c:5891 - msgid "Show _Subtitles" --msgstr "Προβολή Υποτίτλων" -+msgstr "Προβολή _Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:6127 -+#: src/gui.c:5894 - msgid "Decrease Subtitle Size" - msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:6129 -+#: src/gui.c:5896 - msgid "Increase Subtitle Size" - msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:6131 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:5898 - msgid "Decrease Subtitle Delay" --msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" -+msgstr "Μείωση Καθυστέρησης Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:6133 --#, fuzzy -+#: src/gui.c:5900 - msgid "Increase Subtitle Delay" --msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" -+msgstr "Αύξηση Καθυστέρησης Υποτίτλων" - --#: src/gui.c:6134 -+#: src/gui.c:5901 - msgid "Switch An_gle" - msgstr "Αλλαγή Γω_νίας" - --#: src/gui.c:6135 -+#: src/gui.c:5902 - msgid "_Controls" - msgstr "_Έλεγχοι" - --#: src/gui.c:6149 -+#: src/gui.c:5916 - msgid "_Video Picture Adjustments" - msgstr "_Διευθετήσεις Εικόνας Βίντεο" - - #. Help Menu --#: src/gui.c:6196 -+#: src/gui.c:5963 - msgid "_Help" - msgstr "_Βοήθεια" - --#: src/gui.c:6416 -+#: src/gui.c:6181 - msgid "Menu" - msgstr "Μενού" - --#: src/gui.c:6429 -+#: src/gui.c:6194 - msgid "Previous" - msgstr "Προηγούμενο" - --#: src/gui.c:6442 -+#: src/gui.c:6207 - msgid "Rewind" - msgstr "Οπισθοδρόμηση" - --#: src/gui.c:6465 -+#: src/gui.c:6230 - msgid "Stop" - msgstr "Διακοπή" - --#: src/gui.c:6477 -+#: src/gui.c:6242 - msgid "Fast Forward" - msgstr "Γρήγορη Αναπαραγωγή" - --#: src/gui.c:6488 -+#: src/gui.c:6253 - msgid "Next" - msgstr "Επόμενο" - --#: src/gui.c:6508 -+#: src/gui.c:6273 - msgid "Full Screen" - msgstr "Πλήρης Οθόνη" - --#: src/gui.c:6550 -+#: src/gui.c:6315 - msgid "Volume 100%" - msgstr "Ένταση 100%" - --#: src/support.c:792 src/thread.c:221 -+#: src/support.c:783 src/thread.c:206 - #, c-format - msgid "Couldn't open DVD device: %s" --msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" -+msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής DVD: %s" - --#: src/support.c:885 --#, fuzzy, c-format -+#: src/support.c:876 -+#, c-format - msgid "Couldn't open VCD device: %s" --msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" -+msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής VCD: %s" - --#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 -+#: src/support.c:1916 src/support.c:1949 src/support.c:1994 src/support.c:2024 - msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" - msgstr "" --"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\n" --"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προς εγγραφή" -+"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\r\n" -+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προς εγγραφή αρχείου" - --#: src/support.c:2484 --#, fuzzy, c-format -+#: src/support.c:2432 -+#, c-format - msgid "%2i:%02i" --msgstr "%2i:%02i" -+msgstr "" - --#: src/support.c:2486 --#, fuzzy, c-format -+#: src/support.c:2434 -+#, c-format - msgid "%i:%02i:%02i" --msgstr "%i:%02i:%02i" -+msgstr "" - --#: src/support.c:3099 -+#: src/support.c:3044 - #, c-format - msgid "" - "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " -@@ -1159,41 +1131,41 @@ - "Ίσως είναι προτιμότερη η αναβάθμιση τον Mplayer σε νεότερη έκδοσηΗ επιλογή " - "δεν υποστηρίζεται\n" - --#: src/thread.c:186 -+#: src/thread.c:171 - #, c-format - msgid "Failed to open %s" --msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s" -+msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής %s" - --#: src/thread.c:227 -+#: src/thread.c:212 - #, c-format - msgid "Cannot load subtitles: %s" - msgstr "Αδυναμία φόρτωσης υποτίτλων: %s" - --#: src/thread.c:238 -+#: src/thread.c:223 - msgid "Delaying start until cache is full" - msgstr "Καθυστέρηση εκκίνησης ωσότου γεμίσει η λανθάνουσα μνήμη" - --#: src/thread.c:243 -+#: src/thread.c:228 - #, c-format - msgid "Compressed SWF format not supported" - msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή συμπιεσμένου SWF" - --#: src/thread.c:588 -+#: src/thread.c:559 - #, c-format - msgid "Cache fill: %2.2f%%" - msgstr "Γέμισμα λανθάνουσας μνήμης: %2.2f%%" - --#: src/thread.c:597 -+#: src/thread.c:568 - #, c-format - msgid "Connecting" - msgstr "Σύνδεση" - --#: src/thread.c:734 -+#: src/thread.c:705 - #, c-format - msgid "Screenshot saved to '%s'" - msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκέυτηκε στο '%s'" - --#: src/thread.c:737 -+#: src/thread.c:708 - msgid "GNOME MPlayer Notification" - msgstr "Ειδοποίηση GNOME MPlayer" - -@@ -1206,7 +1178,7 @@ - "Όνομα Αρχείου: %s\n" - "Υπότιτλοι: %s" - --#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 -+#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:889 - msgid "Save Playlist" - msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής" - -@@ -1218,7 +1190,7 @@ - msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" - msgstr "Λίστα MP3 (*.m3u)" - --#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 -+#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:881 - msgid "Open Playlist" - msgstr "Άνοιγμα Λίστας Αναπαραγωγής" - -@@ -1226,11 +1198,11 @@ - msgid "Reference Playlist (*.ref)" - msgstr "Λίστα Μνείας (*.ref)" - --#: src/playlist.c:553 -+#: src/playlist.c:546 - msgid "Choose Directory" - msgstr "Επιλογή Καταλόγου" - --#: src/playlist.c:591 -+#: src/playlist.c:584 - #, c-format - msgid "" - "\n" -@@ -1239,84 +1211,87 @@ - "\n" - "\tFound %i files\n" - msgstr[0] "" -+"\n" -+"\tΒρέθηκε %i αρχείο\n" - msgstr[1] "" -+"\n" -+"\tΒρέθηκαν %i αρχεία\n" - --#: src/playlist.c:831 -+#: src/playlist.c:806 - msgid "Item to play" - msgid_plural "Items to Play" - msgstr[0] "Αρχείο προς αναπαραγωγή" - msgstr[1] "Αρχεία προς αναπαραγωγή" - --#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 -+#: src/playlist.c:821 src/nautilus_property_page.c:292 - msgid "Artist" - msgstr "Καλλιτέχνης" - --#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 -+#: src/playlist.c:832 src/nautilus_property_page.c:304 - msgid "Album" - msgstr "Άλμπουμ" - --#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 -+#: src/playlist.c:844 src/nautilus_property_page.c:316 - msgid "Length" - msgstr "Διάρκεια" - --#: src/playlist.c:884 --#, fuzzy -+#: src/playlist.c:854 - msgid "Count" --msgstr "Αντίθεση" -+msgstr "Καταμέτρηση" - --#: src/playlist.c:893 -+#: src/playlist.c:862 - msgid "Order" --msgstr "" -+msgstr "Διάταξη" - --#: src/playlist.c:904 -+#: src/playlist.c:872 - msgid "Close Playlist View" - msgstr "Κλείσιμο Λίστας Αναπαραγωγής" - --#: src/playlist.c:929 -+#: src/playlist.c:897 - msgid "Add Item to Playlist" - msgstr "Προσθήκη Αντικειμένου στη Λίστα Αναπαραγωγής" - --#: src/playlist.c:937 -+#: src/playlist.c:905 - msgid "Remove Item from Playlist" - msgstr "Αφαίρεση Αντικειμένου από τη Λίστα Αναπαραγωγής" - --#: src/playlist.c:945 -+#: src/playlist.c:913 - msgid "Add Items in Folder to Playlist" - msgstr "Προσθήκη Αντικειμένων Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής" - --#: src/playlist.c:954 -+#: src/playlist.c:922 - msgid "Clear Playlist" - msgstr "Καθαρισμός Λίστας Αναπαραγωγής" - --#: src/playlist.c:962 -+#: src/playlist.c:930 - msgid "Move Item Up" - msgstr "Μετακίνηση Πάνω" - --#: src/playlist.c:971 -+#: src/playlist.c:939 - msgid "Move Item Down" - msgstr "Μετακίνηση Κάτω" - --#: src/playlist.c:981 -+#: src/playlist.c:949 - msgid "UnSort List" --msgstr "" -+msgstr "Αναταξινόμηση Λίστας" - --#: src/playlist.c:1015 -+#: src/playlist.c:984 - msgid "_Set Subtitle" - msgstr "_Επιλογή Υποτίτλου" - - #: src/nautilus_property_page.c:87 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%2i:%02.0f" --msgstr "%2i:%02i" -+msgstr "" - - #: src/nautilus_property_page.c:89 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%i:%02i:%02.0f" --msgstr "%i:%02i:%02i" -+msgstr "" - - #: src/nautilus_property_page.c:272 - msgid "Media Details" --msgstr "Media Details" -+msgstr "Λεπτομέρειες Μέσου" - - #: src/nautilus_property_page.c:280 - msgid "Title" -@@ -1327,23 +1302,19 @@ - msgstr "Demuxer" - - #: src/nautilus_property_page.c:382 --#, fuzzy - msgid "Video Frame Rate:" --msgstr "Ρυθμός Καρέ:" -+msgstr "Ρυθμός Βίντεο" - - #: src/nautilus_property_page.c:486 - msgid "Audio/Video" - msgstr "Ήχος/Βίντεο" - --#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 -+#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:91 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:165 - msgid "No Information" --msgstr "Έλλειψη Πληροφοριών" -- --#~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" --#~ msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης λανθάνουσας μνήμης σε πολυμέσα μέσω δικτύου" -+msgstr "Χωρίς Πληροφορίες" - - #~ msgid "Tracker Thumb Position:" --#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb " -+#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb" - - #~ msgid "Hidden" - #~ msgstr "Κρυμμένος" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/update_volume_control.patch gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/update_volume_control.patch --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/patches/update_volume_control.patch 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/patches/update_volume_control.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 @@ -1,265 +0,0 @@ -Update volume control logic to improve the pulseaudio flat volume behaviour -Cherry picked from upstream commits r1582 and r1583 - -Index: gnome-mplayer-0.9.8/src/common.h -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/src/common.h 2009-10-23 20:55:50.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/src/common.h 2009-10-23 21:19:18.000000000 +0200 -@@ -486,6 +486,7 @@ - void menuitem_edit_random_callback(GtkMenuItem * menuitem, void *data); - - gboolean update_audio_meter(gpointer data); -+gboolean update_volume(gpointer data); - - void mplayer_shutdown(); - gpointer launch_player(gpointer data); -Index: gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/src/gui.c 2009-10-23 20:55:50.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c 2009-10-23 21:24:01.000000000 +0200 -@@ -110,6 +110,24 @@ - } - } - -+gboolean update_volume(gpointer data) -+{ -+ if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -+ if (state != QUIT) { -+ //printf("mplayer volume = %i, app volume = %f\n", idledata->mplayer_volume, idledata->volume); -+ if (idledata->mplayer_volume + 1 != idledata->volume) { -+#ifdef GTK2_12_ENABLED -+ gtk_scale_button_set_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider), idledata->mplayer_volume); -+#else -+ gtk_range_set_value(GTK_RANGE(vol_slider), idledata->mplayer_volume); -+#endif -+ } -+ } -+ } -+ -+ return FALSE; -+} -+ - gboolean set_adjust_layout(gpointer data) - { - adjusting = FALSE; -@@ -597,17 +615,10 @@ - vol = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); - #endif - if (!idledata->mute) { -- if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -- set_alsa_volume(TRUE, vol); -- } else { -- cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); -- send_command(cmd, FALSE); -- g_free(cmd); -- } -- send_command("get_property volume\n", FALSE); -- if (state == PAUSED || state == STOPPED) { -- send_command("pause\n", FALSE); -- } -+ cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); -+ send_command(cmd, FALSE); -+ g_free(cmd); -+ - } - - return FALSE; -@@ -1418,6 +1429,8 @@ - ok_to_play = FALSE; - dontplaynext = TRUE; - -+ g_idle_remove_by_data(idledata); -+ - if (remember_loc && !fullscreen && embed_window == 0) { - gm_store = gm_pref_store_new("gnome-mplayer"); - gtk_window_get_position(GTK_WINDOW(window), &loc_window_x, &loc_window_y); -@@ -2310,13 +2323,9 @@ - g_free(cmd); - idledata->mute = TRUE; - } else { -- if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -- set_alsa_volume(TRUE, vol); -- } else { -- cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); -- send_command(cmd, TRUE); -- g_free(cmd); -- } -+ cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); -+ send_command(cmd, TRUE); -+ g_free(cmd); - } - if (idledata->volume != vol) { - -@@ -2325,24 +2334,18 @@ - g_idle_add(set_volume_tip, idledata); - g_free(buf); - } -- send_command("get_property volume\n", TRUE); - - dbus_send_rpsignal_with_double("RP_Volume", gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider))); - - } - - #ifdef GTK2_12_ENABLED --void vol_button_callback(GtkVolumeButton * volume, gpointer user_data) -+void vol_button_value_changed_callback(GtkScaleButton * volume, gdouble value, gpointer data) - { -- gint vol; -+ gint vol = value; - gchar *cmd; - gchar *buf; - -- if (rpcontrols != NULL && g_strcasecmp(rpcontrols, "volumeslider") == 0) { -- vol = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); -- } else { -- vol = (gint) gtk_scale_button_get_value(GTK_SCALE_BUTTON(volume)); -- } - if (idledata->mute && vol > 0) { - cmd = g_strdup_printf("mute 0\n"); - send_command(cmd, TRUE); -@@ -2358,6 +2361,7 @@ - cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); - send_command(cmd, TRUE); - g_free(cmd); -+ idledata->volume = vol; - } - if (idledata->volume != vol) { - -@@ -2366,11 +2370,7 @@ - g_idle_add(set_volume_tip, idledata); - g_free(buf); - } -- send_command("get_property volume\n", TRUE); -- -- dbus_send_rpsignal_with_double("RP_Volume", -- gtk_scale_button_get_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider))); -- -+ dbus_send_rpsignal_with_double("RP_Volume", vol); - } - #endif - -@@ -2445,13 +2445,6 @@ - gdk_pixmap_unref(cursor_source); - gdk_window_set_cursor(window->window, cursor); - gdk_cursor_unref(cursor); -- -- if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -- if (idledata->mplayer_volume != idledata->volume) { -- idledata->volume = idledata->mplayer_volume; -- set_volume(idledata); -- } -- } - } - } - -@@ -6545,8 +6538,8 @@ - else - gtk_object_set(GTK_OBJECT(vol_slider), "size", GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - -- g_signal_connect(G_OBJECT(vol_slider), "value_changed", G_CALLBACK(vol_button_callback), -- NULL); -+ g_signal_connect(G_OBJECT(vol_slider), "value_changed", G_CALLBACK(vol_button_value_changed_callback), -+ idledata ); - gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(vol_slider), GTK_RELIEF_NONE); - #else - vol_slider = gtk_hscale_new_with_range(0.0, 100.0, 1.0); -@@ -6554,7 +6547,7 @@ - gtk_scale_set_draw_value(GTK_SCALE(vol_slider), FALSE); - gtk_range_set_value(GTK_RANGE(vol_slider), idledata->volume); - g_signal_connect(G_OBJECT(vol_slider), "value_changed", G_CALLBACK(vol_slider_callback), -- NULL); -+ idledata); - #endif - } - volume_tip = gtk_tooltips_new(); -Index: gnome-mplayer-0.9.8/src/main.c -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/src/main.c 2009-10-23 21:00:31.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/src/main.c 2009-10-23 21:22:43.000000000 +0200 -@@ -443,6 +443,12 @@ - volume = gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); - #endif - */ -+#if GTK2_12_ENABLED -+ volume = gtk_scale_button_get_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider)); -+#else -+ volume = gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); -+#endif -+ - if (g_ascii_strcasecmp(thread_data->filename, "") != 0) { - if (!device_name(thread_data->filename) && !streaming_media(thread_data->filename)) { - if (!g_file_test(thread_data->filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) { -Index: gnome-mplayer-0.9.8/src/thread.c -=================================================================== ---- gnome-mplayer-0.9.8.orig/src/thread.c 2009-10-23 20:55:50.000000000 +0200 -+++ gnome-mplayer-0.9.8/src/thread.c 2009-10-23 21:08:48.000000000 +0200 -@@ -269,7 +269,8 @@ - GIOStatus status; - gchar *buf, *message = NULL; - gchar *cmd; -- gint pos, volume, i; -+ gint pos, i; -+ gfloat vol; - gfloat percent; - GError *error = NULL; - gchar *error_msg = NULL; -@@ -506,14 +507,11 @@ - - if (strstr(mplayer_output->str, "ANS_volume") != 0) { - buf = strstr(mplayer_output->str, "ANS_volume"); -- sscanf(buf, "ANS_volume=%i", &volume); -- if (!idledata->mute) { -- if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -- // Need to track what the master volume is, gui is updated in make mouse invisible -- idledata->mplayer_volume = volume; -- idledata->mute = (volume > 0); -- } -- } -+ sscanf(buf, "ANS_volume=%f", &vol); -+ // Need to track what the master volume is, gui is updated in make mouse invisible -+ idledata->mplayer_volume = vol; -+ idledata->mute = !((gint)vol > 0); -+ g_idle_add(update_volume, idledata); - } - - if (strstr(mplayer_output->str, "ANS_chapters") != 0) { -@@ -827,13 +825,6 @@ - // but don't start polling until meter is visible - g_idle_add(map_af_export_file, idledata); - } -- // track volume control -- if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { -- volume = (gint) get_alsa_volume(FALSE); -- idledata->volume = volume; -- if (!idledata->mute) -- g_idle_add(set_volume, idledata); -- } - - if (state == PLAYING) { - // size = write(std_in, "get_percent_pos\n", strlen("get_percent_pos\n")); -@@ -845,6 +836,7 @@ - - //send_command("get_time_pos\n"); - send_command("get_property stream_pos\n", TRUE); -+ send_command("get_property volume\n", TRUE); - if (threaddata->streaming) - send_command("get_property metadata\n", TRUE); - g_idle_add(make_panel_and_mouse_invisible, NULL); -@@ -980,11 +972,13 @@ - - if (use_volume_option) { - argv[arg++] = g_strdup_printf("-volume"); -- if (idledata->mute) -- argv[arg++] = g_strdup_printf("0"); -- else -+ //if (idledata->mute) { -+ // argv[arg++] = g_strdup_printf("0"); -+ //} else { - argv[arg++] = g_strdup_printf("%i", (gint) idledata->volume); -- } -+ idledata->mplayer_volume = idledata->volume; -+ //} -+ } - - if (mixer != NULL && strlen(mixer) > 0) { - if (ao == NULL || (ao != NULL && g_ascii_strncasecmp(ao, "alsa", 4) == 0)) { diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/debian/rules gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/rules --- gnome-mplayer-0.9.8/debian/rules 2010-03-06 00:12:20.000000000 +0000 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/debian/rules 2010-03-05 23:50:54.000000000 +0000 @@ -5,6 +5,7 @@ DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE) DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE) +DEB_HOST_ARCH_OS ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS) CFLAGS = -Wall -g LDFLAGS= -Wl,--as-needed @@ -15,21 +16,25 @@ CFLAGS += -O2 endif +ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),linux) + EXTRA_CONF_ARGS=--with-alsa --with-flat-volume +endif + configure: config-stamp config-stamp: dh_testdir - dh_quilt_patch +# dh_quilt_patch ln -sf /usr/share/misc/config.sub config.sub ln -sf /usr/share/misc/config.guess config.guess ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \ --prefix=/usr --sysconfdir=\$${prefix}/share \ - --with-gio --with-libnotify --with-gconf --with-alsa \ - --with-libmusicbrainz3 --with-gpm-new-method --with-flat-volume \ + --with-gio --with-libnotify --with-gconf \ + --with-libmusicbrainz3 --with-gpm-new-method \ --disable-schemas-install --disable-nautilus \ - CFLAGS="$(CFLAGS)" LDFLAGS="$(LDFLAGS)" + $(EXTRA_CONF_ARGS) CFLAGS="$(CFLAGS)" LDFLAGS="$(LDFLAGS)" touch $@ @@ -45,7 +50,7 @@ clean: dh_testdir dh_testroot - dh_quilt_unpatch +# dh_quilt_unpatch rm -f build-stamp config-stamp [ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.desktop gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.desktop --- gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.desktop 2009-06-01 14:06:25.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.desktop 2009-11-27 23:01:38.000000000 +0000 @@ -23,10 +23,10 @@ Comment[tr]=Ses ve görüntü oynatıcı Comment[el]=Παίξτε οποιοδήποτε αρχείο ήχου ή βίντεο Comment[zh_CN]=播放常见格式媒体文件 -Exec=gnome-mplayer +Exec=gnome-mplayer %U Icon=gnome-mplayer StartupNotify=true Terminal=false Type=Application Categories=AudioVideo; -MimeType=audio/x-musepack;application/x-musepack;audio/musepack;application/musepack;application/x-ape;audio/ape;audio/x-ape;audio/x-mp3;application/x-id3;audio/mpeg;audio/x-mpeg;audio/x-mpeg-3;audio/mpeg3;audio/mp3;audio/mp4;audio/x-m4a;audio/mpc;audio/x-mpc;audio/mp;audio/x-mp;application/ogg;application/x-ogg;application/x-vorbis+ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/ogg;audio/x-ogg;audio/x-flac;application/x-flac;audio/flac;audio/x-s3m;audio/x-mod;audio/x-xm;audio/x-it;video/quicktime;video/x-quicktime;application/x-quicktimeplayer;application/smil;audio/x-pn-realaudio;application/vnd.rn-realmedia;application/vnd.rn-realaudio;video/vnd.rn-realvideo;audio/x-realaudio;audio/x-pn-realaudio-plugin;application/asx;video/x-ms-asf-plugin;video/x-msvideo;video/msvideo;application/x-mplayer2;application/x-ms-wmv;video/x-ms-asf;video/x-ms-wm;video/x-ms-wmv;audio/x-ms-wmv;video/x-ms-wmp;video/x-ms-wvx;audio/x-ms-wax;audio/x-ms-wma;application/x-drm-v2;audio/wav;audio/x-wav;video/mpeg;video/x-mpeg;video/x-mpeg2;audio/mpeg2;audio/x-mpeg2;video/mp4;video/3gpp;audio/x-mpeg3;audio/x-mpegurl;video/fli;video/x-fli;video/x-flv;video/vnd.vivo;application/x-nsv-vp3-mp3;audio/basic;audio/x-basic;audio/midi;audio/x-scpls;video/x-matroska;video/matroska; +MimeType=audio/x-musepack;application/x-musepack;audio/musepack;application/musepack;application/x-ape;audio/ape;audio/x-ape;audio/x-mp3;application/x-id3;audio/mpeg;audio/x-mpeg;audio/x-mpeg-3;audio/mpeg3;audio/mp3;audio/mp4;audio/x-m4a;audio/mpc;audio/x-mpc;audio/mp;audio/x-mp;application/ogg;application/x-ogg;application/x-vorbis+ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/ogg;audio/x-ogg;audio/x-flac;application/x-flac;audio/flac;audio/x-s3m;audio/x-mod;audio/x-xm;audio/x-it;video/quicktime;video/x-quicktime;application/x-quicktimeplayer;application/smil;audio/x-pn-realaudio;application/vnd.rn-realmedia;application/vnd.rn-realaudio;video/vnd.rn-realvideo;audio/x-realaudio;audio/x-pn-realaudio-plugin;application/asx;video/x-ms-asf-plugin;video/x-msvideo;video/msvideo;application/x-mplayer2;application/x-ms-wmv;video/x-ms-asf;video/x-ms-wm;video/x-ms-wmv;audio/x-ms-wmv;video/x-ms-wmp;video/x-ms-wvx;audio/x-ms-wax;audio/x-ms-wma;application/x-drm-v2;audio/wav;audio/x-wav;video/mpeg;video/x-mpeg;video/x-mpeg2;audio/mpeg2;audio/x-mpeg2;video/mp4;video/3gpp;audio/x-mpeg3;audio/x-mpegurl;video/fli;video/x-fli;video/x-flv;video/vnd.vivo;application/x-nsv-vp3-mp3;audio/basic;audio/x-basic;audio/midi;audio/x-scpls;video/x-matroska;video/matroska;video/x-mng; diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.schemas gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.schemas --- gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.schemas 2009-09-15 21:45:14.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.schemas 2010-02-22 21:46:32.000000000 +0000 @@ -540,5 +540,31 @@ Will load and save the playlist when the program runs + + + /schemas/apps/gnome-mplayer/preferences/use_xscrnsaver + /apps/gnome-mplayer/preferences/use_xscrnsaver + gnome-mplayer + bool + FALSE + + Set to TRUE if you want to use xscrnsaver controls over gnome-power-manager + When enabled directly tells the xscreensaver to inhibit itself, otherwise uses gnome-power-manager + + + + + + /schemas/apps/gnome-mplayer/preferences/show_controls + /apps/gnome-mplayer/preferences/show_controls + gnome-mplayer + bool + TRUE + + Show controls + Show controls + + + diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.schemas.in gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.schemas.in --- gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.schemas.in 2009-08-26 20:26:18.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.schemas.in 2010-01-07 20:26:00.000000000 +0000 @@ -540,5 +540,31 @@ Will load and save the playlist when the program runs + + + /schemas/apps/gnome-mplayer/preferences/use_xscrnsaver + /apps/gnome-mplayer/preferences/use_xscrnsaver + gnome-mplayer + bool + FALSE + + Set to TRUE if you want to use xscrnsaver controls over gnome-power-manager + When enabled directly tells the xscreensaver to inhibit itself, otherwise uses gnome-power-manager + + + + + + /schemas/apps/gnome-mplayer/preferences/show_controls + /apps/gnome-mplayer/preferences/show_controls + gnome-mplayer + bool + TRUE + + Show controls + Show controls + + + diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.spec gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.spec --- gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.spec 2009-09-15 21:45:14.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.spec 2010-02-22 21:46:32.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -%define ver 0.9.8 +%define ver 0.9.9.2 Name: gnome-mplayer @@ -11,7 +11,7 @@ Source0: http://gnome-mplayer.googlecode.com/files/gnome-mplayer-%{ver}.tar.gz BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root Requires: mplayer mencoder -BuildRequires: gcc-c++, pkgconfig, gettext, glib2-devel gtk2-devel GConf2-devel dbus-devel dbus-glib-devel alsa-lib-devel libnotify-devel libmusicbrainz3-devel libcurl-devel pulseaudio gnome-power-manager nautilus-devel +BuildRequires: gcc-c++, pkgconfig, gettext, glib2-devel gtk2-devel GConf2-devel dbus-devel dbus-glib-devel alsa-lib-devel libnotify-devel libmusicbrainz3-devel libcurl-devel pulseaudio gnome-power-manager nautilus-devel libXScrnSaver-devel %description GNOME MPlayer is a GTK GUI for MPlayer based on the Gnome HIG. However, the code is not dependent on any Gnome library @@ -40,8 +40,6 @@ %{_docdir}/%{name} %{_bindir}/%{name} %{_datadir}/applications/%{name}.desktop -%{_datadir}/locale -%{_datadir}/icons -%{_datadir}/man +%{_datadir} %config %{_sysconfdir}/gconf/schemas/%{name}.schemas %{_libdir}/nautilus/extensions-2.0/libgnome-mplayer-properties-page.so diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.spec.in gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.spec.in --- gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.spec.in 2009-09-15 21:24:55.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.spec.in 2010-02-10 13:40:27.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ Source0: http://gnome-mplayer.googlecode.com/files/gnome-mplayer-%{ver}.tar.gz BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root Requires: mplayer mencoder -BuildRequires: gcc-c++, pkgconfig, gettext, glib2-devel gtk2-devel GConf2-devel dbus-devel dbus-glib-devel alsa-lib-devel libnotify-devel libmusicbrainz3-devel libcurl-devel pulseaudio gnome-power-manager nautilus-devel +BuildRequires: gcc-c++, pkgconfig, gettext, glib2-devel gtk2-devel GConf2-devel dbus-devel dbus-glib-devel alsa-lib-devel libnotify-devel libmusicbrainz3-devel libcurl-devel pulseaudio gnome-power-manager nautilus-devel libXScrnSaver-devel %description GNOME MPlayer is a GTK GUI for MPlayer based on the Gnome HIG. However, the code is not dependent on any Gnome library @@ -40,8 +40,6 @@ %{_docdir}/%{name} %{_bindir}/%{name} %{_datadir}/applications/%{name}.desktop -%{_datadir}/locale -%{_datadir}/icons -%{_datadir}/man +%{_datadir} %config %{_sysconfdir}/gconf/schemas/%{name}.schemas %{_libdir}/nautilus/extensions-2.0/libgnome-mplayer-properties-page.so diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.xml gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.xml --- gnome-mplayer-0.9.8/gnome-mplayer.xml 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/gnome-mplayer.xml 2009-11-13 19:19:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + GNOME MPlayer + gnome-mplayer + gnome-mplayer + gnome-mplayer + false + + + + diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/icons/16x16/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/16x16/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/icons/16x16/Makefile.in 2009-09-15 14:14:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/16x16/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -177,7 +177,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/icons/22x22/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/22x22/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/icons/22x22/Makefile.in 2009-09-15 14:14:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/22x22/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -177,7 +177,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/icons/24x24/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/24x24/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/icons/24x24/Makefile.in 2009-09-15 14:14:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/24x24/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -177,7 +177,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/icons/32x32/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/32x32/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/icons/32x32/Makefile.in 2009-09-15 14:14:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/32x32/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -177,7 +177,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/icons/48x48/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/48x48/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/icons/48x48/Makefile.in 2009-09-15 14:14:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/48x48/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -177,7 +177,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/icons/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/icons/Makefile.in 2009-09-15 14:14:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -193,7 +193,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ @@ -279,7 +283,7 @@ # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ + @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ @@ -304,7 +308,7 @@ fi; test -z "$$fail" $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ + @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/icons/scalable/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/scalable/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/icons/scalable/Makefile.in 2009-09-15 14:14:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/icons/scalable/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -177,7 +177,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/Makefile.am gnome-mplayer-0.9.9.2/Makefile.am --- gnome-mplayer-0.9.8/Makefile.am 2009-08-19 13:42:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/Makefile.am 2009-11-13 19:21:14.000000000 +0000 @@ -23,10 +23,14 @@ desktopdir = ${prefix}/share/applications desktop_DATA = gnome-mplayer.desktop +prefappdir = ${prefix}/share/gnome-control-center/default-apps +prefapp_DATA = gnome-mplayer.xml + + manpagedir = @mandir@/man1 manpage_DATA = gnome-mplayer.1 -EXTRA_DIST = $(gnome_mplayerdoc_DATA) $(desktop_DATA) $(schema_DATA) $(manpage_DATA) gnome-mplayer.spec.in config.h.in +EXTRA_DIST = $(gnome_mplayerdoc_DATA) $(desktop_DATA) $(schema_DATA) $(manpage_DATA) $(prefapp_DATA) gnome-mplayer.spec.in config.h.in # Copy all the spec files. Of cource, only one is actually used. dist-hook: diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/Makefile.in 2009-09-15 14:14:48.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -81,9 +81,9 @@ sed '$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g' am__installdirs = "$(DESTDIR)$(desktopdir)" \ "$(DESTDIR)$(gnome_mplayerdocdir)" "$(DESTDIR)$(manpagedir)" \ - "$(DESTDIR)$(schemadir)" + "$(DESTDIR)$(prefappdir)" "$(DESTDIR)$(schemadir)" DATA = $(desktop_DATA) $(gnome_mplayerdoc_DATA) $(manpage_DATA) \ - $(schema_DATA) + $(prefapp_DATA) $(schema_DATA) RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ distclean-recursive maintainer-clean-recursive AM_RECURSIVE_TARGETS = $(RECURSIVE_TARGETS:-recursive=) \ @@ -237,7 +237,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ @@ -298,9 +302,11 @@ @GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE@schema_DATA = gnome-mplayer.schemas desktopdir = ${prefix}/share/applications desktop_DATA = gnome-mplayer.desktop +prefappdir = ${prefix}/share/gnome-control-center/default-apps +prefapp_DATA = gnome-mplayer.xml manpagedir = @mandir@/man1 manpage_DATA = gnome-mplayer.1 -EXTRA_DIST = $(gnome_mplayerdoc_DATA) $(desktop_DATA) $(schema_DATA) $(manpage_DATA) gnome-mplayer.spec.in config.h.in +EXTRA_DIST = $(gnome_mplayerdoc_DATA) $(desktop_DATA) $(schema_DATA) $(manpage_DATA) $(prefapp_DATA) gnome-mplayer.spec.in config.h.in gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor all: config.h $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) all-recursive @@ -421,6 +427,26 @@ test -n "$$files" || exit 0; \ echo " ( cd '$(DESTDIR)$(manpagedir)' && rm -f" $$files ")"; \ cd "$(DESTDIR)$(manpagedir)" && rm -f $$files +install-prefappDATA: $(prefapp_DATA) + @$(NORMAL_INSTALL) + test -z "$(prefappdir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(prefappdir)" + @list='$(prefapp_DATA)'; test -n "$(prefappdir)" || list=; \ + for p in $$list; do \ + if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \ + echo "$$d$$p"; \ + done | $(am__base_list) | \ + while read files; do \ + echo " $(INSTALL_DATA) $$files '$(DESTDIR)$(prefappdir)'"; \ + $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(prefappdir)" || exit $$?; \ + done + +uninstall-prefappDATA: + @$(NORMAL_UNINSTALL) + @list='$(prefapp_DATA)'; test -n "$(prefappdir)" || list=; \ + files=`for p in $$list; do echo $$p; done | sed -e 's|^.*/||'`; \ + test -n "$$files" || exit 0; \ + echo " ( cd '$(DESTDIR)$(prefappdir)' && rm -f" $$files ")"; \ + cd "$(DESTDIR)$(prefappdir)" && rm -f $$files install-schemaDATA: $(schema_DATA) @$(NORMAL_INSTALL) test -z "$(schemadir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(schemadir)" @@ -449,7 +475,7 @@ # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ + @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ @@ -474,7 +500,7 @@ fi; test -z "$$fail" $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ + @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ @@ -641,7 +667,8 @@ top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \ dist-hook -test -n "$(am__skip_mode_fix)" \ - || find "$(distdir)" -type d ! -perm -777 -exec chmod a+rwx {} \; -o \ + || find "$(distdir)" -type d ! -perm -755 \ + -exec chmod u+rwx,go+rx {} \; -o \ ! -type d ! -perm -444 -links 1 -exec chmod a+r {} \; -o \ ! -type d ! -perm -400 -exec chmod a+r {} \; -o \ ! -type d ! -perm -444 -exec $(install_sh) -c -m a+r {} {} \; \ @@ -685,17 +712,17 @@ distcheck: dist case '$(DIST_ARCHIVES)' in \ *.tar.gz*) \ - GZIP=$(GZIP_ENV) gunzip -c $(distdir).tar.gz | $(am__untar) ;;\ + GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -dc $(distdir).tar.gz | $(am__untar) ;;\ *.tar.bz2*) \ - bunzip2 -c $(distdir).tar.bz2 | $(am__untar) ;;\ + bzip2 -dc $(distdir).tar.bz2 | $(am__untar) ;;\ *.tar.lzma*) \ - unlzma -c $(distdir).tar.lzma | $(am__untar) ;;\ + lzma -dc $(distdir).tar.lzma | $(am__untar) ;;\ *.tar.xz*) \ xz -dc $(distdir).tar.xz | $(am__untar) ;;\ *.tar.Z*) \ uncompress -c $(distdir).tar.Z | $(am__untar) ;;\ *.shar.gz*) \ - GZIP=$(GZIP_ENV) gunzip -c $(distdir).shar.gz | unshar ;;\ + GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -dc $(distdir).shar.gz | unshar ;;\ *.zip*) \ unzip $(distdir).zip ;;\ esac @@ -759,7 +786,7 @@ all-am: Makefile $(DATA) config.h installdirs: installdirs-recursive installdirs-am: - for dir in "$(DESTDIR)$(desktopdir)" "$(DESTDIR)$(gnome_mplayerdocdir)" "$(DESTDIR)$(manpagedir)" "$(DESTDIR)$(schemadir)"; do \ + for dir in "$(DESTDIR)$(desktopdir)" "$(DESTDIR)$(gnome_mplayerdocdir)" "$(DESTDIR)$(manpagedir)" "$(DESTDIR)$(prefappdir)" "$(DESTDIR)$(schemadir)"; do \ test -z "$$dir" || $(MKDIR_P) "$$dir"; \ done install: install-recursive @@ -809,7 +836,7 @@ info-am: install-data-am: install-desktopDATA install-gnome_mplayerdocDATA \ - install-manpageDATA install-schemaDATA + install-manpageDATA install-prefappDATA install-schemaDATA @$(NORMAL_INSTALL) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-data-hook install-dvi: install-dvi-recursive @@ -857,7 +884,8 @@ ps-am: uninstall-am: uninstall-desktopDATA uninstall-gnome_mplayerdocDATA \ - uninstall-manpageDATA uninstall-schemaDATA + uninstall-manpageDATA uninstall-prefappDATA \ + uninstall-schemaDATA .MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) all \ ctags-recursive install-am install-data-am install-strip \ @@ -874,13 +902,15 @@ install-desktopDATA install-dvi install-dvi-am install-exec \ install-exec-am install-gnome_mplayerdocDATA install-html \ install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-manpageDATA install-pdf install-pdf-am install-ps \ - install-ps-am install-schemaDATA install-strip installcheck \ - installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + install-manpageDATA install-pdf install-pdf-am \ + install-prefappDATA install-ps install-ps-am \ + install-schemaDATA install-strip installcheck installcheck-am \ + installdirs installdirs-am maintainer-clean \ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \ pdf-am ps ps-am tags tags-recursive uninstall uninstall-am \ uninstall-desktopDATA uninstall-gnome_mplayerdocDATA \ - uninstall-manpageDATA uninstall-schemaDATA + uninstall-manpageDATA uninstall-prefappDATA \ + uninstall-schemaDATA # Copy all the spec files. Of cource, only one is actually used. diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/ar.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ar.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/ar.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ar.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1306 @@ +# Arabic translation for gnome-mplayer +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:48+0000\n" +"Last-Translator: منصور اليوسف \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/main.c:52 +msgid "Window to embed in" +msgstr "نافذة لاداخلها في" + +#: src/main.c:53 +msgid "Width of window to embed in" +msgstr "" + +#: src/main.c:54 +msgid "Height of window to embed in" +msgstr "" + +#: src/main.c:55 +msgid "Unique DBUS controller id" +msgstr "" + +#: src/main.c:56 +msgid "File Argument is a playlist" +msgstr "" + +#: src/main.c:57 +msgid "Show more output on the console" +msgstr "" + +#: src/main.c:59 +msgid "Show even more output on the console" +msgstr "" + +#: src/main.c:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "ابدأ في وضع ملء شاشة" + +#: src/main.c:61 +msgid "Use mplayer software volume control" +msgstr "استخدام برنامج mplayer لتحكم في الصوت" + +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "استخدام الخالط" + +#: src/main.c:68 +msgid "Set initial volume percentage" +msgstr "" + +#: src/main.c:69 +msgid "Show the controls in window" +msgstr "اظهار عناصر التحكم في النافذة" + +#: src/main.c:71 +msgid "Show the subtitles if available" +msgstr "اعرض الترجمات في حال توفّرها" + +#: src/main.c:74 +msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" +msgstr "" + +#: src/main.c:76 +msgid "Disable popup menu on right click" +msgstr "عطِّل القائمة المنبثقة عند النقر بالأيمن" + +#: src/main.c:78 +msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +msgstr "تعطيل خياار التصفح في وضع ملء الشاشة" + +#: src/main.c:79 +msgid "Play all files on the playlist forever" +msgstr "" + +#: src/main.c:81 +msgid "Quit application when last file on playlist is played" +msgstr "" + +#: src/main.c:82 +msgid "Play items on playlist in random order" +msgstr "" + +#: src/main.c:84 +msgid "Set cache size" +msgstr "" + +#: src/main.c:86 +msgid "Start Second (default to 0)" +msgstr "" + +#: src/main.c:89 +msgid "Length of media to play from start second" +msgstr "" + +#: src/main.c:91 +msgid "Force cache usage on streaming sites" +msgstr "" + +#: src/main.c:94 +msgid "Disable the deinterlace filter" +msgstr "" + +#: src/main.c:97 +msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" +msgstr "" + +#: src/main.c:100 +msgid "Use the old subtitle rendering system" +msgstr "" + +#: src/main.c:103 +msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" +msgstr "" + +#: src/main.c:105 +msgid "Use Vertical Layout" +msgstr "" + +#: src/main.c:107 +msgid "Start with playlist open" +msgstr "" + +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 +msgid "Start with details visible" +msgstr "" + +#: src/main.c:111 +msgid "Real Player Name" +msgstr "" + +#: src/main.c:112 +msgid "Real Player Console ID" +msgstr "" + +#: src/main.c:113 +msgid "Real Player Console Controls" +msgstr "" + +#: src/main.c:115 +msgid "Subtitle file for first media file" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "TV device name" +msgstr "" + +#: src/main.c:118 +msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" +msgstr "" + +#: src/main.c:119 +msgid "TV input name" +msgstr "" + +#: src/main.c:120 +msgid "Width of TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:121 +msgid "Height of TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:122 +msgid "Frames per second from TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:123 +msgid "Only allow one instance" +msgstr "" + +#: src/main.c:126 +msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +msgstr "" + +#: src/main.c:129 +msgid "Use large control buttons" +msgstr "" + +#: src/main.c:132 +msgid "Hide control panel when mouse is not moving" +msgstr "" + +#: src/main.c:135 +msgid "Ignore single instance preference for this instance" +msgstr "" + +#: src/main.c:138 +msgid "Keep window on top" +msgstr "حافظ على النافذة في الامام" + +#: src/main.c:142 +msgid "Load all tracks from media player using gpod" +msgstr "" + +#: src/main.c:146 +msgid "Don't fetch new cover art images" +msgstr "" + +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "يشتغل" + +#: src/main.c:863 +msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" +msgstr "" + +#: src/main.c:883 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer v%s\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:970 +#, c-format +msgid "" +"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " +"options.\n" +msgstr "" + +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 +#, c-format +msgid "%s - GNOME MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:375 +#, c-format +msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:493 +#, c-format +msgid "Buffering: %2i%%" +msgstr "" + +#: src/gui.c:506 +#, c-format +msgid "Paused | %2i%% ▼" +msgstr "" + +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 +#, c-format +msgid "Paused" +msgstr "إيقاف مؤقت" + +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 +#, c-format +msgid "Idle" +msgstr "ساكن" + +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 +#, c-format +msgid "%s items" +msgstr "" + +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 +#, c-format +msgid "Item to Play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 +msgid "Pause" +msgstr "إيقاف مؤقت" + +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 +msgid "Play" +msgstr "شغّل" + +#: src/gui.c:973 +#, c-format +msgid "Adding %s to playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:996 +#, c-format +msgid "Playing %s" +msgstr "جاري تشغيل %s" + +#: src/gui.c:998 +#, c-format +msgid "Paused %s" +msgstr "" + +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 +#, c-format +msgid "Volume %i%%" +msgstr "" + +#: src/gui.c:2306 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقف" + +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 +msgid "Open File" +msgstr "افتح الملف" + +#: src/gui.c:2764 +msgid "Open Location" +msgstr "فتح الموقع" + +#: src/gui.c:2766 +msgid "Location:" +msgstr "المكان:" + +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 +msgid "Choose Disk Directory" +msgstr "" + +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 +msgid "Choose Disk Image" +msgstr "" + +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 +msgid "Disk Image (*.iso)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3163 +msgid "Save As..." +msgstr "احفظ باسم..." + +#: src/gui.c:3198 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 +msgid "GNOME MPlayer Error" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3254 +msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3257 +msgid "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 +msgid "Set Subtitle" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3655 +msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" +msgstr "مشغل جنوم ام بلير في نمط ملء الشاشة" + +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 +msgid "Video Details" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 +msgid "Video Size:" +msgstr "حجم المرئيات:" + +#: src/gui.c:4200 +msgid "Video Format:" +msgstr "نوع الفيديو:" + +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ترميز الفيديو:" + +#: src/gui.c:4222 +msgid "Video FPS:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4242 +msgid "Video Chapters:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 +msgid "Audio Details" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "الترميز الصوتي:" + +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4304 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4335 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4348 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4355 +msgid "Brightness" +msgstr "السطوع" + +#: src/gui.c:4365 +msgid "Contrast" +msgstr "التباين" + +#: src/gui.c:4375 +msgid "Gamma" +msgstr "غاما" + +#: src/gui.c:4385 +msgid "Hue" +msgstr "التدرج" + +#: src/gui.c:4395 +msgid "Saturation" +msgstr "حدّة الألوان" + +#: src/gui.c:4414 +msgid "_Reset" +msgstr "أ_عد الضبط" + +#: src/gui.c:4597 +msgid "No Display" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4600 +msgid "Minimal" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4603 +msgid "Timer" +msgstr "المؤقت" + +#: src/gui.c:4606 +msgid "Timer/Total" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4622 +msgid "No Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4626 +msgid "Minimal Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4630 +msgid "More Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4634 +msgid "Maximum Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4768 +msgid "Player" +msgstr "المشغل" + +#: src/gui.c:4770 +msgid "Language Settings" +msgstr "إعدادات اللغة" + +#: src/gui.c:4772 +msgid "Subtitles" +msgstr "الترجمات" + +#: src/gui.c:4774 +msgid "Interface" +msgstr "واجهة" + +#: src/gui.c:4776 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: src/gui.c:4778 +msgid "Plugin" +msgstr "ملحقة" + +#: src/gui.c:4784 +msgid "GNOME MPlayer Configuration" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4799 +msgid "" +"mplayer video output device\n" +"x11 should always work, try xv or gl for better performance" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4830 +msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4894 +msgid "" +"mplayer audio output device\n" +"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +"newer distributions" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5039 +msgid "Adjust Output Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5047 +msgid "Video Output:" +msgstr "مخرجات الفيديو" + +#: src/gui.c:5057 +msgid "Audio Output:" +msgstr "مخرجات الصوت" + +#: src/gui.c:5069 +msgid "Default Mixer:" +msgstr "افتراضيات الخالط" + +#: src/gui.c:5080 +msgid "Audio Channels to Output" +msgstr "" + +#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); +#. i = 0; +#: src/gui.c:5110 +msgid "Adjust Configuration Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5119 +msgid "Default Volume Level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5126 +msgid "Default volume for playback" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5141 +msgid "On Screen Display Level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5156 +msgid "Post-processing level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5172 +msgid "" +"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" +"media players and allow playback of various web content within\n" +"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5184 +msgid "QuickTime Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5189 +msgid "RealPlayer Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5195 +msgid "Windows Media Player Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5200 +msgid "DiVX Player Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5205 +msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5211 +msgid "Disable Player Embedding" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 +msgid "Cache Size (KB):" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5226 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " +"for slow networks." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5244 +msgid "Adjust Language Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5252 +msgid "Default Audio Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5262 +msgid "Default Subtitle Language:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5274 +msgid "File Metadata Encoding:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5290 +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5300 +msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5307 +msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5317 +msgid "Subtitle Font:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5335 +msgid "Subtitle Font Selection" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5340 +msgid "Subtitle Color:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5365 +msgid "Subtitle Color Selection" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5371 +msgid "Outline Subtitle Font" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5378 +msgid "Shadow Subtitle Font" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5385 +msgid "Subtitle Font Scaling:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5398 +msgid "Subtitle File Encoding:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5410 +msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5423 +msgid "Show Subtitles by Default" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5433 +msgid "Application Preferences" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5441 +msgid "Start with playlist visible" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5453 +msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5459 +msgid "Use default playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5466 +msgid "Show notification popup" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5474 +msgid "Show status icon" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 +msgid "Place playlist below media (requires application restart)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5497 +msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5511 +msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5524 +msgid "When opening file, bring main window to front" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5533 +msgid "Remember Window Location and Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5540 +msgid "Resize window when new video is loaded" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5547 +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5553 +msgid "Pause playback on mouse click" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 +msgid "Verbose Debug Enabled" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5570 +msgid "" +"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " +"into ~/.xsession-errors" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5581 +msgid "Advanced Settings for MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5589 +msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5593 +msgid "" +"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " +"volume" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5635 +msgid "Set this option if video looks striped" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5642 +msgid "_Drop frames" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5645 +msgid "Set this option if video is well behind the audio" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5651 +msgid "Enable mplayer cache" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5668 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +"devices and sites." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5687 +msgid "MPlayer Executable:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5692 +msgid "" +"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5708 +msgid "Extra Options to MPlayer:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5712 +msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 +msgid "S_how Controls" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_ملء الشاشة" + +#: src/gui.c:6144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "إ_نسخ الموقع" + +#. File Menu +#: src/gui.c:6215 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 +msgid "Open _Location" +msgstr "فتح ال_موقع" + +#: src/gui.c:6230 +msgid "_Disc" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6237 +msgid "Open _Audio CD" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6242 +msgid "Open _DVD" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6245 +msgid "Open DVD with _Menus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6248 +msgid "Open DVD from _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6251 +msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6254 +msgid "Open DVD from _ISO" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6257 +msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6262 +msgid "Open _VCD" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6265 +msgid "_TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6272 +msgid "Open _Analog TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6275 +msgid "Open _Digital TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6279 +msgid "Open _iPod™" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6285 +msgid "Open _Recent" +msgstr "مفتوح مؤ_خرا" + +#. Edit Menu +#: src/gui.c:6346 +msgid "_Edit" +msgstr "_تحرير" + +#: src/gui.c:6353 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "اخلط قائمة التّشغيل" + +#: src/gui.c:6357 +msgid "_Loop Playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6362 +msgid "S_witch Audio Track" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6366 +msgid "Select _Audio Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6372 +msgid "Set Sub_title" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6376 +msgid "S_elect Subtitle Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6383 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6387 +msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" +msgstr "" + +#. View Menu +#: src/gui.c:6412 +msgid "_View" +msgstr "_عرض" + +#: src/gui.c:6417 +msgid "_Playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6420 +msgid "Media _Info" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6422 +msgid "D_etails" +msgstr "تفاصيل" + +#: src/gui.c:6424 +msgid "Audio _Meter" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6437 +msgid "_Normal (1:1)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6440 +msgid "_Double Size (2:1)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6443 +msgid "_Half Size (1:2)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6446 +msgid "_Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6453 +msgid "D_efault Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6456 +msgid "_4:3 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6459 +msgid "_16:9 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6462 +msgid "1_6:10 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6465 +msgid "_Follow Window" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6472 +msgid "Show _Subtitles" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6475 +msgid "Decrease Subtitle Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6477 +msgid "Increase Subtitle Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6479 +msgid "Decrease Subtitle Delay" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6481 +msgid "Increase Subtitle Delay" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6482 +msgid "Switch An_gle" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6483 +msgid "_Controls" +msgstr "_ضابط" + +#: src/gui.c:6497 +msgid "_Video Picture Adjustments" +msgstr "" + +#. Help Menu +#: src/gui.c:6544 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6765 +msgid "Menu" +msgstr "قائمة" + +#: src/gui.c:6778 +msgid "Previous" +msgstr "السّابق" + +#: src/gui.c:6791 +msgid "Rewind" +msgstr "إعادة" + +#: src/gui.c:6814 +msgid "Stop" +msgstr "إيقاف" + +#: src/gui.c:6826 +msgid "Fast Forward" +msgstr "تقديم سريع" + +#: src/gui.c:6837 +msgid "Next" +msgstr "التّالي" + +#: src/gui.c:6859 +msgid "Full Screen" +msgstr "ملء الشاشة" + +#: src/gui.c:6901 +msgid "Volume 100%" +msgstr "" + +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't open DVD device: %s" +msgstr "" + +#: src/support.c:902 +#, c-format +msgid "Couldn't open VCD device: %s" +msgstr "" + +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 +msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" +msgstr "" + +#: src/support.c:2540 +#, c-format +msgid "%2i:%02i" +msgstr "" + +#: src/support.c:2542 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02i" +msgstr "" + +#: src/support.c:3161 +#, c-format +msgid "" +"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " +"option not supported\n" +msgstr "" + +#: src/thread.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "فشل فتح %s" + +#: src/thread.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot load subtitles: %s" +msgstr "" + +#: src/thread.c:246 +msgid "Delaying start until cache is full" +msgstr "" + +#: src/thread.c:252 +#, c-format +msgid "Compressed SWF format not supported" +msgstr "" + +#: src/thread.c:604 +#, c-format +msgid "Cache fill: %2.2f%%" +msgstr "" + +#: src/thread.c:613 +#, c-format +msgid "Connecting" +msgstr "جاري الاتصال" + +#: src/thread.c:750 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to '%s'" +msgstr "" + +#: src/thread.c:753 +msgid "GNOME MPlayer Notification" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Filename: %s\n" +"Subtitle: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 +msgid "Save Playlist" +msgstr "إحفظ قائمة التّشغيل" + +#: src/playlist.c:287 src/playlist.c:341 +msgid "Playlist (*.pls)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:292 src/playlist.c:351 +msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 +msgid "Open Playlist" +msgstr "فتح قائمة التشغيل" + +#: src/playlist.c:346 +msgid "Reference Playlist (*.ref)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:553 +msgid "Choose Directory" +msgstr "إختيار دليل" + +#: src/playlist.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tFound %i file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"\tFound %i files\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/playlist.c:838 +msgid "Item to play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 +msgid "Artist" +msgstr "الفنان" + +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 +msgid "Album" +msgstr "ألبوم" + +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 +msgid "Length" +msgstr "المدّة" + +#: src/playlist.c:891 +msgid "Count" +msgstr "العدد" + +#: src/playlist.c:900 +msgid "Order" +msgstr "ترتيب" + +#: src/playlist.c:911 +msgid "Close Playlist View" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:936 +msgid "Add Item to Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:944 +msgid "Remove Item from Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:952 +msgid "Add Items in Folder to Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:961 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "مسح قائمة التشغيل" + +#: src/playlist.c:969 +msgid "Move Item Up" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:978 +msgid "Move Item Down" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:988 +msgid "UnSort List" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:1022 +msgid "_Set Subtitle" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:87 +#, c-format +msgid "%2i:%02.0f" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:89 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:272 +msgid "Media Details" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:280 +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: src/nautilus_property_page.c:328 +msgid "Demuxer" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:382 +msgid "Video Frame Rate:" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:486 +msgid "Audio/Video" +msgstr "صوت/فيديو" + +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 +msgid "No Information" +msgstr "لا يوجد معلومات" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/bg.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/bg.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/bg.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/bg.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/bg.po 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/bg.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Adrian Dimitrov \n" "Language-Team: \n" @@ -46,178 +46,188 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Използвай софтуерния контрол на звука от mplayer" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Приставка за въпроизвеждане" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Ниво на звука, в процентност" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Покажи контролите в прозреца" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Показвай субтитрите, ако са налични" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Автоматично пускане на файла - 1, или - 0 за неавтоматично" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Забрани менюто при десен бутон" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Забрани опцията за пълен екран, в режим на прелистване" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Повтарящо изпълнение на файловете от списъка" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" "Изход от приложението, след като и последния файл е приключил изпълнението си" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Разбъркано изпълнение на файловете" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Големина на кеша" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Използвай кеша за излъчващите сайтове" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Изключи разплитащия филтър" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Не пропускай изчертаването на кадри, за по-добра синхронизация" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Използвай стария метод за показване на субтитрите" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Не използвай вградените шрифтове при 'matroska' файловете" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Използвай вертикален изглед" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Покажи списъка за изпълнение при стартиране" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Покажи детайлите при стартиране" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player Name" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player Console ID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player Console Controls" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Файл със субтитри за първия файл" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Име на ТВ устройството" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "ТВ устройство (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Име на входящото ТВ устройство" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Ширина от ТВ входа" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Височина от ТВ входа" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Кадри в секунда за ТВ входа" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Използвай само едно отворено приложение" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Постави режима на едно отворено приложение в заместване и изпълнание" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Използвай големи бутони" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Скрий контролния панел, когато мишката е не премествана" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Игнорирай настройките на единствено отворено приложение за тази сесия" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Придържай прозореца най-отгоре" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Зареди всички пътеки от плейъра използвайки gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Не вземай нови обложки" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Изпълнение" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "(Файлове...) - GNOME Media player базиран на MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -226,133 +236,129 @@ "Стартирай 'gnome-mplayer --help' за да видиш пълния списък от налични " "команди.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Смяна на медия" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Пауза | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Бездействане" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s обекта" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Items to Play" msgstr[1] "Items to Play" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Изпълнение" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Добавяне на %s към списъка за пизлънение" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Изпълнение на %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Пауза на %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Ниво на звука %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Отвори файл" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Отвори местоположение" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Избери директория от диска" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Избери дисково изображение" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Дисково изображение (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Запиши като..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Невъзможност на запис '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer грешка" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Мултимедиен плейър за GNOME, който използва MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -394,155 +400,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Постави субтитри" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Пълен екран" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Видео детайли" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Видео размер:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Видео формат:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Видео кодек:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Видео FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Видео битрейт" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Видео заглавия:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Аудио детайли" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Аудио кодек:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Аудио канали:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Аудио битрейт" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Честота на дискретизация" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки на картината" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки на картината" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Яркост" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Нюанс" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Върни" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Не показвай" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Минимален" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Таймер" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Таймер/Общо изпълнено" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Без допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Минимална допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Повече допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Максимална допълнителна обработка" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Плейър" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Езикови настройки" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Добавки" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer настройки" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -550,11 +556,11 @@ "mplayer видео изходно устройсто\n" "X11 трябва да работи винаги, опитайте XV или GL за по-добро изпълнение" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -564,23 +570,23 @@ "alsa или OSS трябва да работи винаги, опитайте ESD в GNOME, arts в KDE, или " "impulse в по-новите дистрибуции" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Коригирай настройките на изхода" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Видео изход:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Аудио изход:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Миксер по подразбиране" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Аудио канали:" @@ -588,28 +594,28 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" "Корекция на главните конфигурационни настройки" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Подразбираща стойност за нивото на звука:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Подразбираща се стойност на нивото на звука при възпроизвеждане" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Ниво на показване върху екрана" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Ниво на допълнителната обработката" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -626,36 +632,36 @@ "и позволява преглеждането на редица от съдържанието в уеб.\n" "NPRuntime съвместими броузъри (Firefox, Konqueror, и др.)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Емулирай QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Емулираи RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Емулирай Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Емулирай DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI поддръжка (изисква поддръжка от MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Забрани вграждането на плейъра" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Минимална големи на на кеша (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -663,140 +669,149 @@ "Размер на данни на кеш паметта, при изпълнение от мрежата. Използвайте " "високи стойности за бавни мрежи. " -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Коригирай езиковите настройки" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Език по подразбиране за звука" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Език по подразбиране за субтитрите" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Кодировка на Meta информацията" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Настройки на субтитрите" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Включи поддръжката на '_Advanced Substation Alpha (ASS)'" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Използвай вгра_дените шрифтове" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Шрифт на субтитрите" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Избери шрифт на субтитрите" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Цвят на субтитрите" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Избери цвят на субтитрите" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Контур на шрифтовете" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Сянка на шрифтовете" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Мащабиране на шрифта на субтитрите" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Кодировка на субтитрите" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Покажи _субтитрите по подразбиране" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Настройки на приложението" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Покажи списъкът за изпълнение при стартиране" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Следи за мултимедийна клавиатура" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Показвай прозорците за известяване" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Показвай иконата в лентата за състояние" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Постави списъкът за изпълнение под медията (изисква рестартиране на " "приложението)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Разреши само едно отворено приложение на Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" "При отварянето в режим на едно отворено приложение, да замени съществуващ " "файл" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Запомни позицията и големината на прозореца" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Придържай прозореца над останалите прозорци" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Паузирай при кликване с мишката" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Забрани опцията за пълен екран, в режим на прелистване" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Пълен дебъг режим" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -804,15 +819,15 @@ "Когато тази опция е включена, допълнителни дебъг съобщения ще бъдат " "изпращани в конзолата или в ~ /.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Разширени настройки на MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Разреши софтуерен контрол на звука от mplayer" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -820,28 +835,41 @@ "Задайте тази опция, ако промяната силата на звука в Gnome MPlayer влияе на " "глобалната сила на звука" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +#, fuzzy +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Използвай софтуерния контрол на звука от mplayer" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Видео разплитане" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Задайте тази опция, ако видео изглежда насечено" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Пропускай кадри" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Задайте тази опция, ако видеото изостава от аудиото" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player Name" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -850,292 +878,301 @@ "Размер на данни на кеш паметта, при изпълнение от мрежата. Използвайте " "високи стойности за бавни мрежи. " -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Изпълним файл на MPlayer" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Използвайте тази опция за да посочите mplayer приложение което не се намира " "в пътя" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Допълнителни опции към MPlayer" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Добави други допълнителни опеции (филтри и други)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Покажи контролите" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "Пълен _екран" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Копирай местоположение" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "Отвори файл" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Отвори местоположение" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Диск" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Отвори _Аудио диск" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Отвори _DVD _диск" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Отвори DVD с _менюта" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Отвори DVD от д_иректория" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Отвори DVD с менюта от ди_ректория" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Отвори DVD от _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Отвори DVD с мен_юта от ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Отвори _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_ТВ" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Oтвори _аналогов TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Отвори _цифрово TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Отвори _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори последно за_реждани" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Редактирай" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Ра_збъркан списък за изпълнение" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Повторение на списъка за изпълнение" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Избор аудио пътека" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Избери език на _аудиото" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Постави _субтитри" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Изб_ери език за субтитрите" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Направи снимка на екрана" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Именувай файловете 'shotNNNN.png' при запис в работната директория" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Списък за изпълнение" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Информация за медията" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "Д_етайли" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Аудио визуализация" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Нормален размер (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Двоен размер (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Половин размер (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "П_ропорции" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Пропорция по по_дразбиране" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 Пропорця" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 Пропорция" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 Пропорция" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Следвай прозореца" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Покажи _субтитрите" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Намали размера на субтитрите" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Увеличи размера на субтитрите" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Увеличи забавянето на субтитрите" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Намали забавянето на субтитрите" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Завърти ъгъла" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Контроли" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Коригирай _настройките на картината" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Бързо превъртане назад" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Бързо превъртане напред" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Следващ" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Пълен екран" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Сила на звука - 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Немога да отворя DVD устройсто: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Немога да отворя DVD устройсто: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Записването на списъка за изпълнение е невъзможно, файлът неможе да бъде " "отворен за запис" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1144,41 +1181,41 @@ "Може би искаш да обновиш mplayer до по-нова версия, -volume опцията не се " "поддържа\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Грешка при отварянето на %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Немога да заредя субтитрите: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Забави пускането, докато кеша е пълен" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Компресираните SFW формати за неподдържани" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Запълване на кеша: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Снимката е записана в '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer известяване" @@ -1191,7 +1228,7 @@ "Файл: %s\n" "Субтитри: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Запиши списъка за изпълнение" @@ -1203,7 +1240,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 списък за изпълнение (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Отвори списък за изпълнение" @@ -1230,67 +1267,67 @@ "\n" "\tFound %i files\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 #, fuzzy msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Обекти за изпълнение" msgstr[1] "Обекти за изпълнение" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Продължителност" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Контраст" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Скрий списъка за изпълнение" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Добави обект към списъка за изпълнение" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Премахни обекта от списъка за изпълнение" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Добави обектите от директория към списъка за изпълнение" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Изчисти списъка за изпълнение" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Премести обекта нагоре" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Премести обекта надолу" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Постави субтитри" @@ -1324,10 +1361,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Липсва информация" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Смяна на медия" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Засили използването на кеша за излъчващите медии" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/ca.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ca.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/ca.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ca.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1315 @@ +# Catalan translation for gnome-mplayer +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: el_libre - http://www.catmidia.cat " +"XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/main.c:52 +msgid "Window to embed in" +msgstr "" + +#: src/main.c:53 +msgid "Width of window to embed in" +msgstr "" + +#: src/main.c:54 +msgid "Height of window to embed in" +msgstr "" + +#: src/main.c:55 +msgid "Unique DBUS controller id" +msgstr "" + +#: src/main.c:56 +msgid "File Argument is a playlist" +msgstr "" + +#: src/main.c:57 +msgid "Show more output on the console" +msgstr "" + +#: src/main.c:59 +msgid "Show even more output on the console" +msgstr "" + +#: src/main.c:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Inicia en mode de pantalla completa" + +#: src/main.c:61 +msgid "Use mplayer software volume control" +msgstr "" + +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "Mesclador ha utilitzar" + +#: src/main.c:68 +msgid "Set initial volume percentage" +msgstr "Establir el percentatge de volum inicial" + +#: src/main.c:69 +msgid "Show the controls in window" +msgstr "Mostra els controls a la finestra" + +#: src/main.c:71 +msgid "Show the subtitles if available" +msgstr "Mostra els subtítols si estan disponibles" + +#: src/main.c:74 +msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" +msgstr "" + +#: src/main.c:76 +msgid "Disable popup menu on right click" +msgstr "Desactivar el menú emergent al fer clic dret" + +#: src/main.c:78 +msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +msgstr "" + +#: src/main.c:79 +msgid "Play all files on the playlist forever" +msgstr "Reprodueix els fitxers de la llista de reproducció repetidament" + +#: src/main.c:81 +msgid "Quit application when last file on playlist is played" +msgstr "" +"Surt de l'aplicació quan es reprodueix-hi el darrer arxiu de la llista de " +"reproducció" + +#: src/main.c:82 +msgid "Play items on playlist in random order" +msgstr "Reprodueix els fitxers de la llista de reproducció aleatòriament" + +#: src/main.c:84 +msgid "Set cache size" +msgstr "Estableix la mida de la memòria cau" + +#: src/main.c:86 +msgid "Start Second (default to 0)" +msgstr "" + +#: src/main.c:89 +msgid "Length of media to play from start second" +msgstr "" + +#: src/main.c:91 +msgid "Force cache usage on streaming sites" +msgstr "" + +#: src/main.c:94 +msgid "Disable the deinterlace filter" +msgstr "" + +#: src/main.c:97 +msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" +msgstr "" + +#: src/main.c:100 +msgid "Use the old subtitle rendering system" +msgstr "" + +#: src/main.c:103 +msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" +msgstr "" + +#: src/main.c:105 +msgid "Use Vertical Layout" +msgstr "Utilitza la disposició vertical" + +#: src/main.c:107 +msgid "Start with playlist open" +msgstr "Reprodueix quan s'obri una llista de reproducció" + +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 +msgid "Start with details visible" +msgstr "" + +#: src/main.c:111 +msgid "Real Player Name" +msgstr "" + +#: src/main.c:112 +msgid "Real Player Console ID" +msgstr "" + +#: src/main.c:113 +msgid "Real Player Console Controls" +msgstr "" + +#: src/main.c:115 +msgid "Subtitle file for first media file" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "TV device name" +msgstr "" + +#: src/main.c:118 +msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" +msgstr "" + +#: src/main.c:119 +msgid "TV input name" +msgstr "" + +#: src/main.c:120 +msgid "Width of TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:121 +msgid "Height of TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:122 +msgid "Frames per second from TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:123 +msgid "Only allow one instance" +msgstr "" + +#: src/main.c:126 +msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +msgstr "" + +#: src/main.c:129 +msgid "Use large control buttons" +msgstr "" + +#: src/main.c:132 +msgid "Hide control panel when mouse is not moving" +msgstr "" + +#: src/main.c:135 +msgid "Ignore single instance preference for this instance" +msgstr "" + +#: src/main.c:138 +msgid "Keep window on top" +msgstr "Conserva la finestra a la part superior" + +#: src/main.c:142 +msgid "Load all tracks from media player using gpod" +msgstr "" + +#: src/main.c:146 +msgid "Don't fetch new cover art images" +msgstr "" + +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "S'està reproduint" + +#: src/main.c:863 +msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" +msgstr "" + +#: src/main.c:883 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer v%s\n" +msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" + +#: src/main.c:970 +#, c-format +msgid "" +"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " +"options.\n" +msgstr "" +"Executa 'gnome-mplayer --help' per veure la llista completa d'opcions de " +"línia d'ordres disponibles.\n" + +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 +#, c-format +msgid "%s - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:375 +#, c-format +msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer" +msgstr "GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:493 +#, c-format +msgid "Buffering: %2i%%" +msgstr "" + +#: src/gui.c:506 +#, c-format +msgid "Paused | %2i%% ▼" +msgstr "En pausa | %2i%% ▼" + +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 +#, c-format +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 +#, c-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 +#, c-format +msgid "%s items" +msgstr "%s elements" + +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 +#, c-format +msgid "Item to Play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Element a reproduir" +msgstr[1] "Elements a reproduir" + +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 +msgid "Pause" +msgstr "Aturar" + +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: src/gui.c:973 +#, c-format +msgid "Adding %s to playlist" +msgstr "Afegint %s a la llista de reproducció" + +#: src/gui.c:996 +#, c-format +msgid "Playing %s" +msgstr "Reproduint %s" + +#: src/gui.c:998 +#, c-format +msgid "Paused %s" +msgstr "En pausa %s" + +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 +#, c-format +msgid "Volume %i%%" +msgstr "Volum %i%%" + +#: src/gui.c:2306 +msgid "Stopped" +msgstr "Aturat" + +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 +msgid "Open File" +msgstr "Obre un fitxer" + +#: src/gui.c:2764 +msgid "Open Location" +msgstr "Obre una ubicació" + +#: src/gui.c:2766 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 +msgid "Choose Disk Directory" +msgstr "" + +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 +msgid "Choose Disk Image" +msgstr "" + +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 +msgid "Disk Image (*.iso)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3163 +msgid "Save As..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: src/gui.c:3198 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "No puc desar '%s'" + +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 +msgid "GNOME MPlayer Error" +msgstr "S'ha produit un error al GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:3254 +msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" +msgstr "Un reproductor multimèdia per a GNOME que utilitza MPlayer" + +#: src/gui.c:3257 +msgid "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 +msgid "Set Subtitle" +msgstr "Establir subtitol" + +#: src/gui.c:3655 +msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" +msgstr "Gnome MPlayer pantalla completa" + +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 +msgid "Video Details" +msgstr "Detalls del vídeo" + +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 +msgid "Video Size:" +msgstr "Mida del vídeo:" + +#: src/gui.c:4200 +msgid "Video Format:" +msgstr "Format de vídeo:" + +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Còdec de vídeo:" + +#: src/gui.c:4222 +msgid "Video FPS:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits del vídeo:" + +#: src/gui.c:4242 +msgid "Video Chapters:" +msgstr "Capítols del vídeo:" + +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 +msgid "Audio Details" +msgstr "Detalls del àudio" + +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Canals d'àudio:" + +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits d'àudio:" + +#: src/gui.c:4304 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Freqüència de mostratge de l'àudio" + +#: src/gui.c:4335 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Ajustaments d'imatge" + +#: src/gui.c:4348 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Ajustaments d'imatge" + +#: src/gui.c:4355 +msgid "Brightness" +msgstr "Lluminositat" + +#: src/gui.c:4365 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: src/gui.c:4375 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/gui.c:4385 +msgid "Hue" +msgstr "Matís" + +#: src/gui.c:4395 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: src/gui.c:4414 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reinicia" + +#: src/gui.c:4597 +msgid "No Display" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4600 +msgid "Minimal" +msgstr "Mínim" + +#: src/gui.c:4603 +msgid "Timer" +msgstr "Temporitzador" + +#: src/gui.c:4606 +msgid "Timer/Total" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4622 +msgid "No Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4626 +msgid "Minimal Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4630 +msgid "More Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4634 +msgid "Maximum Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4768 +msgid "Player" +msgstr "Reproductor" + +#: src/gui.c:4770 +msgid "Language Settings" +msgstr "Configuració de l'idioma" + +#: src/gui.c:4772 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítols" + +#: src/gui.c:4774 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: src/gui.c:4776 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: src/gui.c:4778 +msgid "Plugin" +msgstr "Connector" + +#: src/gui.c:4784 +msgid "GNOME MPlayer Configuration" +msgstr "Configuració GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:4799 +msgid "" +"mplayer video output device\n" +"x11 should always work, try xv or gl for better performance" +msgstr "" +"dispositiu de sortida mplayer per al vídeo\n" +"x11 sempre hauria de funcionar, prova xv o gl per a millors rendiments" + +#: src/gui.c:4830 +msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4894 +msgid "" +"mplayer audio output device\n" +"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +"newer distributions" +msgstr "" +"dispositiu de sortida mplayer per al àudio\n" +"alsa o oss sempre hauria de funcionar, prova esd en el Gnome, arts en el " +"Kde, o pulse a les noves distribucions" + +#: src/gui.c:5039 +msgid "Adjust Output Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5047 +msgid "Video Output:" +msgstr "Sortida de vídeo:" + +#: src/gui.c:5057 +msgid "Audio Output:" +msgstr "Sortida de àudio:" + +#: src/gui.c:5069 +msgid "Default Mixer:" +msgstr "Mesclador per defecte:" + +#: src/gui.c:5080 +msgid "Audio Channels to Output" +msgstr "" + +#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); +#. i = 0; +#: src/gui.c:5110 +msgid "Adjust Configuration Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5119 +msgid "Default Volume Level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5126 +msgid "Default volume for playback" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5141 +msgid "On Screen Display Level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5156 +msgid "Post-processing level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5172 +msgid "" +"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" +"media players and allow playback of various web content within\n" +"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5184 +msgid "QuickTime Emulation" +msgstr "Emulació de QuickTime" + +#: src/gui.c:5189 +msgid "RealPlayer Emulation" +msgstr "Emulació de RealPlayer" + +#: src/gui.c:5195 +msgid "Windows Media Player Emulation" +msgstr "Emulació de Windows Media Player" + +#: src/gui.c:5200 +msgid "DiVX Player Emulation" +msgstr "Emulació de DiVX Player" + +#: src/gui.c:5205 +msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" +msgstr "Compatibilitat amb MIDI (requereix que el MPlayer ho sigui)" + +#: src/gui.c:5211 +msgid "Disable Player Embedding" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 +msgid "Cache Size (KB):" +msgstr "Mida de la memòria cau (KB):" + +#: src/gui.c:5226 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " +"for slow networks." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5244 +msgid "Adjust Language Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5252 +msgid "Default Audio Language" +msgstr "Idioma d'àudio per defecte" + +#: src/gui.c:5262 +msgid "Default Subtitle Language:" +msgstr "Idioma dels subtítols per defecte:" + +#: src/gui.c:5274 +msgid "File Metadata Encoding:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5290 +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Configuració de subtítols" + +#: src/gui.c:5300 +msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5307 +msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5317 +msgid "Subtitle Font:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5335 +msgid "Subtitle Font Selection" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5340 +msgid "Subtitle Color:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5365 +msgid "Subtitle Color Selection" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5371 +msgid "Outline Subtitle Font" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5378 +msgid "Shadow Subtitle Font" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5385 +msgid "Subtitle Font Scaling:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5398 +msgid "Subtitle File Encoding:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5410 +msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5423 +msgid "Show Subtitles by Default" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5433 +msgid "Application Preferences" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5441 +msgid "Start with playlist visible" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5453 +msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5459 +msgid "Use default playlist" +msgstr "Utilitza la llista de reproducció predeterminada" + +#: src/gui.c:5466 +msgid "Show notification popup" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5474 +msgid "Show status icon" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 +msgid "Place playlist below media (requires application restart)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5497 +msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5511 +msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5524 +msgid "When opening file, bring main window to front" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5533 +msgid "Remember Window Location and Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5540 +msgid "Resize window when new video is loaded" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5547 +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5553 +msgid "Pause playback on mouse click" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 +msgid "Verbose Debug Enabled" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5570 +msgid "" +"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " +"into ~/.xsession-errors" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5581 +msgid "Advanced Settings for MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5589 +msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5593 +msgid "" +"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " +"volume" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5635 +msgid "Set this option if video looks striped" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5642 +msgid "_Drop frames" +msgstr "_Descarta fotogrames" + +#: src/gui.c:5645 +msgid "Set this option if video is well behind the audio" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5651 +msgid "Enable mplayer cache" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5668 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +"devices and sites." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5687 +msgid "MPlayer Executable:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5692 +msgid "" +"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5708 +msgid "Extra Options to MPlayer:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5712 +msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 +msgid "S_how Controls" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: src/gui.c:6144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copia la ubicació" + +#. File Menu +#: src/gui.c:6215 +msgid "_File" +msgstr "_Arxiu" + +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 +msgid "Open _Location" +msgstr "Obre una _ubicació" + +#: src/gui.c:6230 +msgid "_Disc" +msgstr "_Disc" + +#: src/gui.c:6237 +msgid "Open _Audio CD" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6242 +msgid "Open _DVD" +msgstr "Obre _DVD" + +#: src/gui.c:6245 +msgid "Open DVD with _Menus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6248 +msgid "Open DVD from _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6251 +msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6254 +msgid "Open DVD from _ISO" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6257 +msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6262 +msgid "Open _VCD" +msgstr "Obre _VCD" + +#: src/gui.c:6265 +msgid "_TV" +msgstr "_TV" + +#: src/gui.c:6272 +msgid "Open _Analog TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6275 +msgid "Open _Digital TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6279 +msgid "Open _iPod™" +msgstr "Open _iPod™" + +#: src/gui.c:6285 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obre un fitxer _recent" + +#. Edit Menu +#: src/gui.c:6346 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: src/gui.c:6353 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "Ordena _aleatòriament la llista de reproducció" + +#: src/gui.c:6357 +msgid "_Loop Playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6362 +msgid "S_witch Audio Track" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6366 +msgid "Select _Audio Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6372 +msgid "Set Sub_title" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6376 +msgid "S_elect Subtitle Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6383 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6387 +msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" +msgstr "" + +#. View Menu +#: src/gui.c:6412 +msgid "_View" +msgstr "_Mostra" + +#: src/gui.c:6417 +msgid "_Playlist" +msgstr "Llista de re_producció" + +#: src/gui.c:6420 +msgid "Media _Info" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6422 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etalls" + +#: src/gui.c:6424 +msgid "Audio _Meter" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6437 +msgid "_Normal (1:1)" +msgstr "_Normal (1:1)" + +#: src/gui.c:6440 +msgid "_Double Size (2:1)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6443 +msgid "_Half Size (1:2)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6446 +msgid "_Aspect" +msgstr "_Aspecte" + +#: src/gui.c:6453 +msgid "D_efault Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6456 +msgid "_4:3 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6459 +msgid "_16:9 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6462 +msgid "1_6:10 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6465 +msgid "_Follow Window" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6472 +msgid "Show _Subtitles" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6475 +msgid "Decrease Subtitle Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6477 +msgid "Increase Subtitle Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6479 +msgid "Decrease Subtitle Delay" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6481 +msgid "Increase Subtitle Delay" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6482 +msgid "Switch An_gle" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6483 +msgid "_Controls" +msgstr "_Controls" + +#: src/gui.c:6497 +msgid "_Video Picture Adjustments" +msgstr "" + +#. Help Menu +#: src/gui.c:6544 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: src/gui.c:6765 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: src/gui.c:6778 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/gui.c:6791 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +#: src/gui.c:6814 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: src/gui.c:6826 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avanç ràpid" + +#: src/gui.c:6837 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: src/gui.c:6859 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/gui.c:6901 +msgid "Volume 100%" +msgstr "Volum 100%" + +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't open DVD device: %s" +msgstr "" + +#: src/support.c:902 +#, c-format +msgid "Couldn't open VCD device: %s" +msgstr "" + +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 +msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" +msgstr "" + +#: src/support.c:2540 +#, c-format +msgid "%2i:%02i" +msgstr "%2i:%02i" + +#: src/support.c:2542 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02i" +msgstr "%i:%02i:%02i" + +#: src/support.c:3161 +#, c-format +msgid "" +"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " +"option not supported\n" +msgstr "" + +#: src/thread.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" + +#: src/thread.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot load subtitles: %s" +msgstr "" + +#: src/thread.c:246 +msgid "Delaying start until cache is full" +msgstr "" + +#: src/thread.c:252 +#, c-format +msgid "Compressed SWF format not supported" +msgstr "" + +#: src/thread.c:604 +#, c-format +msgid "Cache fill: %2.2f%%" +msgstr "" + +#: src/thread.c:613 +#, c-format +msgid "Connecting" +msgstr "Connectant-se" + +#: src/thread.c:750 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to '%s'" +msgstr "" + +#: src/thread.c:753 +msgid "GNOME MPlayer Notification" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Filename: %s\n" +"Subtitle: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: src/playlist.c:287 src/playlist.c:341 +msgid "Playlist (*.pls)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:292 src/playlist.c:351 +msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Obre una llista de reproducció" + +#: src/playlist.c:346 +msgid "Reference Playlist (*.ref)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:553 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Selecciona el directori" + +#: src/playlist.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tFound %i file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"\tFound %i files\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/playlist.c:838 +msgid "Item to play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 +msgid "Length" +msgstr "Durada" + +#: src/playlist.c:891 +msgid "Count" +msgstr "Comptador" + +#: src/playlist.c:900 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#: src/playlist.c:911 +msgid "Close Playlist View" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:936 +msgid "Add Item to Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:944 +msgid "Remove Item from Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:952 +msgid "Add Items in Folder to Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:961 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "Neteja la llista de reproducció" + +#: src/playlist.c:969 +msgid "Move Item Up" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:978 +msgid "Move Item Down" +msgstr "Baixa l'element" + +#: src/playlist.c:988 +msgid "UnSort List" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:1022 +msgid "_Set Subtitle" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:87 +#, c-format +msgid "%2i:%02.0f" +msgstr "%2i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:89 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:272 +msgid "Media Details" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:280 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: src/nautilus_property_page.c:328 +msgid "Demuxer" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:382 +msgid "Video Frame Rate:" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:486 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Àudio/Vídeo" + +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 +msgid "No Information" +msgstr "Cap informació" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/cs.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/cs.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/cs.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/cs.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/cs.po 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/cs.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation of gnome-mplaer. # Copyright (C) 2009 gnome-mplayer authors # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. -# Petr Pisar , 2009. +# Petr Pisar , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1530\n" +"Project-Id-Version: gnome-mplayer r1642\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:01+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,179 +52,193 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Použít softwarové ovládání hlasitosti mplayeru" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Je-li nastaveno na TRUE (pravda), bude poslední míra hlasitosti použita jako " +"výchozí hodnota" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Poslední úroveň softwarové hlasitosti – použije se, jen když je " +"remember_softvol nastaveno na TRUE (pravda)" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Použít tento směšovač" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Nastavit počáteční hlasitost v procentech" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Zobrazovat v okně ovládací prvky" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Zobrazovat titulky, pokud jsou dostupné" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Automaticky přehrávat média (1, implicitní), načíst ale nepřehrávat (0)" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Zakázat zobrazovaní vyskakovací nabídky na pravé kliknutí" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "" "Potlačit volby celoobrazovkového režimu při přehrávání ve webovém prohlížeči" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Přehrávat soubory ze seznamu skladeb dokola" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Ukončit aplikaci, po dohrání poslední skladby ze seznamu" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Přehrávat skladby ze seznamu v náhodném pořadí" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Nastavit velikost vyrovnávací paměti" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "Počáteční sekunda (implicitně 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "Přehrát dané množství média měřeno od počáteční sekundy" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Vynutit používání vyrovnávací paměti při proudování z webu" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Vypnout filtr odstraňující prokládání" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Nepřeskakovat vykreslování snímku pro lepší udržení synchronizace" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Použít starý systém vykreslování titulků" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Nepoužívat fonty vestavěné do souborů typu matrjoška" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Použít svislé rozvržení" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Zobrazit dialog otevření seznamu skladeb" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Začít se zobrazenými podrobnostmi" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Název přehrávače Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Identifikátor konzole Real Playeru" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Ovládání konzole Real Playeru" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Soubor s titulky pro první mediální soubor" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Název televizního zařízení" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Název televizního ovladače (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Název televizního vstupu" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Šířka televizního vstupu" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Výška televizního vstupu" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Snímkovací frekvence televizního vstupu" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Povolit jen jednu instanci" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Změnit režim jediné instance na režim „nahraď a přehraj“" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Použít velká ovládací tlačítka" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Skrýt ovládací panel, když se zastaví myš" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Pro tuto instanci ignorovat volby režimu jedné instance" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Držet okno na vrchu" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Načíst všechny stopy z přehrávače médií pomocí gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Nestahovat nová vyobrazení přebalů" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[SOUBORY…] – Přehrávač médií pro GNOME založený na MPlayeru" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer verze %s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -233,52 +247,48 @@ "Seznam všech přepínačů příkazové řádky získáte příkazem „gnome-mplayer --" "help“.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s – GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s – (%i/%i) – GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Změna média" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Plnění vyrovnávací paměti: %2i %%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pozastaveno | %2i %% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Nic se neděje" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s položek" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" @@ -286,81 +296,81 @@ msgstr[1] "Položky na přehrání" msgstr[2] "Položky na přehrání" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Na seznam skladeb se přidává %s" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Přehrává se %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s pozastaveno" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Hlasitost %i %%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Vyberte adresář s diskem" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Vyberte obraz disku" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Obraz disku (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako…" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "„%s“ nelze uložit" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Chyba GNOME MPlayeru" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Přehrávač médií pro GNOME, který používá MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -400,155 +410,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Nastavit titulky" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer přes celou obrazovku" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Podrobnosti o videu" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Velikost obrazu:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Formát videa:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodek videa:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Snímkovací frekvence videa:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Datový tok videa:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Kapitoly videa:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Podrobnosti o zvuku" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Kodek zvuku:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Zvukových kanálů:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Datový tok zvuku:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Úprava obrazu videa" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Úprava obrazu videa" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Odstín" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "V_rátit" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Nic nezobrazovat" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimální" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Poloha" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Poloha/Celkem" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Žádné dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimální dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Rozsáhlejší dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximální dodatečné zpracování" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Přehrávač" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Nastavení jazyka" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Nastavení GNOME MPlayeru" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -556,11 +566,11 @@ "Výstupní video zařízení mplayeru\n" "x11 by mělo fungovat vždy, lepšího výkonu dosáhnete pomocí xv nebo gl" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Zapnout průchod AC3/DTS do S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -570,50 +580,50 @@ "alsa nebo oss by měly fungovat. V Gnome vyzkoušejte esd, v KDE arts, " "v novějších distribucích pulse." -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Upravte nastavení výstupu" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Výstup videa:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Výstup zvuku:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Výchozí směšovač:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Na výstup poslat zvukové kanály" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Upravte nastavení konfigurace" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Výchozí úroveň hlasitosti:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Výchozí hlasitost přehrávání" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Úroveň stavových informací nad obrazem (OSD)" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Úroveň dodatečného zpracování:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -629,35 +639,35 @@ "přehrávače médií a umožňuje přehrávání různých druhů obsahu webu\n" "v prohlížečích s rozhraním NPRuntime (Firefox, Konqueror, aj.)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulace přehrávače QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulace přehrávače RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulace přehrávače Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulace přehrávače DiVX" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Podpora MIDI (vyžaduje podporu ze strany MPlayeru)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Zakázat vestavěné přehrávání" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -665,135 +675,143 @@ "Množství dat, která se mají uložit do vyrovnávací paměti při přehrávání ze " "sítě. Na pomalé síti použijte větší hodnoty." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Upravit nastavení jazyka" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Výchozí jazyk zvuku" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Výchozí jazyk titulků" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Kódování metadat souborů" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Nastavení titulků" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Zapnout podporu titulků _Advanced Substation Alpha (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Používat v_estavěné fonty (jen matrjoška)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Font titulků:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Výběr fontu titulků" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Barva titulků:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Výběr barvy titulků" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Obrysový font titulků" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Stínovaný font titulků" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Škálování fontu titulků:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Kódování souborů s titulky:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Spodní okraj titulků (jen X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Standardně titulky zobrazovat" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Předvolby aplikace" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Začít s viditelným seznam skladeb" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Reagovat na multimediální klávesy klávesnice" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Použít výchozí seznam skladeb" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Zobrazovat stavovou ikonu" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Použít ovládání X Screen Saveru místo Správce napájení Gnome" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Umístit seznam skladeb pod média (vyžaduje nové spuštění aplikace)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Povolit jen jednu instanci Gnome MPlayeru" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Při otevření v režimu jedné instance nahradit existující soubor" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Při otevírání souboru přenést hlavní okno na popředí" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Zapamatovat si umístění a velikost okna" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Po načtení nového videa změnit velikost okna" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Udržet okno na ostatními okny" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pozastavit přehrávání při kliknutí myší" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Zakázat animaci ovládacího panelu v režimu celé obrazovky" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Zapnout podrobné ladění" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -801,15 +819,15 @@ "Je-li tato volba nastavena, budou na terminál nebo do ~/.xsession-errors " "odesílány ladící informace" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Pokročilé nastavení MPlayeru" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Zapnout softwarové ovládání hlasitosti MPlayerem" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -817,27 +835,41 @@ "Použijte tuto volbu, pokud změna hlasitosti v Gnome MPlayeru mění hlavní " "hlasitost" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Zapamatovat si poslední úroveň softwarové hlasitosti" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"Použijte tuto volbu, pokud chcete, aby si program pamatoval úroveň " +"softwarově ovládané hlasitosti" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Zesílení přehrávání (−200 dB až +60 dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Odstraňovat prokládání v_idea" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Použijte tuto volbu, pokud video vypadá pruhovaně" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "Za_hazovat snímky" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Použijte tuto volbu, pokud se obraz zpožďuje za zvukem" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Povolit vyrovnávací paměť mplayeru" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -845,289 +877,297 @@ "Množství dat, která se mají při přehrávání uložit do vyrovnávací paměti. Na " "pomalé síti nebo zařízení použijte větší hodnoty." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Spustitelný soubor MPlayeru:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Touto volbou lze určit aplikaci mplayeru, která se nenachází v cestě" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Dodatečné volby MPlayeru:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Další volby MPlayeru zadávejte sem (filtry atd.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Výchozí optické zařízení MPlayeru" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Z_obrazovat ovládací prvky" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Přes celou obrazovku" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Otevřít _složku" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Otevřít _umístění" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Disk" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Otevřít _zvukové CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Otevřít _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Otevřít DVD s na_bídkami" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Otevřít DVD ze _složky" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Ot_evřít DVD ze složky s nabídkami" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Otevřít DVD z _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Otevřít DVD z ISO s _nabídkami" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Otevřít _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_Televize" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Otevřít _analogovou televizi" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Otevřít _digitální televizi" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Otevřít _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Zamíchat _seznam skladeb" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Opakovat seznam sk_ladeb" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Přepnout zvukovou _stopu" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Vybrat j_azyk zvuku" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Nastavit _titulky" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "_Vybrat jazyk titulků" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Vyrobit _snímek" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Soubory pojmenované „shotNNNN.png“ budou ukládány do pracovního adresáře" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "Seznam sklade_b" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Informace o médiích" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "Po_drobnosti" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Spektrální analýza _zvuku" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normální (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dvojnásobná velikost (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Poloviční velikost (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "Poměr str_an" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Výchozí poměr" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Poměr _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Poměr _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Poměr 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "Přizpůsobit _oknu" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Zobrazit _titulky" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Zmenšit titulky" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Zvětšit titulky" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Zvýšit zpoždění titulků" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Snížit zpoždění titulků " -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Přepnout ú_hel" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "Ovládá_cí prvky" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Upravit obraz _videa" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Přetočit" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Rychlé přehrávání" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Přes celou obrazovku" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Hlasitost 100 %" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "DVD zařízení nebylo možné otevřít: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "VCD zařízení nebylo možné otevřít: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "Seznam skladeb nelze uložit, soubor nelze otevřít pro zápis" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1136,41 +1176,41 @@ "Měli byste zvážit instalaci nové verze MPlayeru, volba -volume není " "podporována.\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Otevření %s selhalo" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Titulky nelze načíst: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Přehrávání odloženo do naplnění vyrovnávací paměti" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Komprimovaný formát SWF není podporován" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Naplnění vyrovnávací paměti: %2.2f %%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Navazuje se spojení" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Snímek uložen do „%s“" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Upozorněni GNOME MPlayeru" @@ -1183,7 +1223,7 @@ "Název souboru: %s\n" "Titulky: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" @@ -1195,7 +1235,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Seznam skladeb typu MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Otevřít seznam skladeb" @@ -1225,66 +1265,66 @@ "\n" "\tNalezeno %i souborů\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Položka na přehrání" msgstr[1] "Položky na přehrání" msgstr[2] "Položky na přehrání" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Počet" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Pořadí" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Skrýt seznam skladeb" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Přidat na seznam skladeb položku" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Odebrat ze seznamu skladeb položku" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Přidat na seznam skladeb položky ze složky" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Přesunout položku výše" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Přesunout položku níže" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Zrušit řazení v seznamu" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Na_stavit titulky" @@ -1318,10 +1358,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/Video" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Žádné informace" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Změna média" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "" #~ "Vynutit použití vyrovnávací paměti při přehrávání proudovaných médií" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/de.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/de.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/de.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/de.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/de.po 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/de.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -8,33 +8,33 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:14+0000\n" -"Last-Translator: MixCool \n" -"Language-Team: tim__b , Wolfgang Knauf \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 00:01+0000\n" +"Last-Translator: tim__b \n" +"Language-Team: tim__b , Wolfgang Knauf , MixCool \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-20 15:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/main.c:52 msgid "Window to embed in" -msgstr "Fenster zum einbetten" +msgstr "Fenster zum Einbetten" #: src/main.c:53 msgid "Width of window to embed in" -msgstr "Breite des Fensters zum einbetten" +msgstr "Breite des Fensters zum Einbetten" #: src/main.c:54 msgid "Height of window to embed in" -msgstr "Höhe des Fensters zum einbetten" +msgstr "Höhe des Fensters zum Einbetten" #: src/main.c:55 msgid "Unique DBUS controller id" -msgstr "eindeutig DBUS Kontroller ID" +msgstr "Eindeutige DBUS Kontroller ID" #: src/main.c:56 msgid "File Argument is a playlist" @@ -56,180 +56,190 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Benutze die Software-Lautstärkeregelung des mplayer" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "Die zuletzte gesetzte Lautstärke als Standard übernehmen" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "Die zuletzte gesetzte Lautstärke prozentual speichern." + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Zu verwendender Mixer" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" -msgstr "Setze Anfangslautstärke" +msgstr "Setze prozentuale Anfangslautstärke" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Zeige Bedienelemente im Fenster" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Zeige Untertitel an, wenn verfügbar" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Starte die Wiedergabe automatisch (Standard, 1), auf 0 setzen zum laden, " "aber nicht zum abspielen" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Deaktiviere das Kontextmenü bei Rechtsklick" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Deaktiviere die Vollbildoption im Browser-Modus" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Spiele alle Dateien in der Wiedergabeliste für immer" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" "Beende die Anwendung wenn die letzte Datei der Wiedergabeliste gespielt wurde" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Spiele Titel in der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Setze die Größe des Zwischenspeichers" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Starsekunde (Standard: 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Länge des Mediums ab der Startsekunde" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Erzwinge die Nutzung des Zwischenspeichers bei Streaming-Seiten" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Deaktiviere Zeilenentflechtung (Deinterlacing)" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Überspringe keine Bilder um die Synchronität zu verbessern" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Benutze die alte Untertiteldarstellung" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Benutze nicht in Matroska-Dateien enthaltene Schriftarten" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Benutze vertikales Layout" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Starte mit geöffneter Wiedergabeliste" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Starte mit sichtbaren Details" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player Name" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player Console ID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player Console Controls" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Untertiteldatei für die erste Datei" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" -msgstr "Name des TV-Gerätes" +msgstr "Name des TV-Adapters" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Name des TV-Treibers (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Name der TV-Einspeisung" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Breite der TV-Einspeisung" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Höhe der TV-Einspeisung" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Bilder pro Sekunde der TV-Einspeisung" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Erlaube nur eine Instanz" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" -msgstr "" +msgstr "Ersetze die Wiedergabeliste im Eine-Instanz-Modus" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Benutze größere Bedienelemente" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Verstecke die Bedienelemente, wenn die Maus sich nicht bewegt" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Ignoriere die Option 'Erlaube nur eine Instanz' für diese Instanz" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Fenster immer sichtbar" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Lade alle Titel vom Media Player mit gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Hole keine neuen Cover" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[Dateien...] - GNOME Media player based on MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -238,133 +248,129 @@ "Führe 'gnome-mplayer --help' für eine komplette Liste von verfügbaren " "Parametern aus.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Media _Informationen" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Pufferung: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Paused | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Untätig" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s Titel" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Titel zum Abspielen" msgstr[1] "Titel zum Abspielen" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Füge Titel zur Wiedergabeliste hinzu %s" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Wiedergabe %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pausiert %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Lautstärke %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Öffnen" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Öffne Ort" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Wähle Ordner" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" -msgstr "Wähle Ordner" +msgstr "Wähle Speicherabbild" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" -msgstr "Speicherabbild" +msgstr "Speicherabbild (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Speichern als..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Fehler beim Speichern von '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer Fehler" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Ein MPlayer benutzender Media Player für GNOME" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -386,156 +392,179 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Gnome MPlayer ist freie Software; Sie dürfen ihn unter den Bedingungen der " +"GNU General Public \n" +"License wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde " +"weitergeben\n" +"und/oder verändern; entweder unter Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer " +"Entscheidung)\n" +"einer späteren Version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer wird in der Hoffnung angeboten, dass er Nutzen bringt, aber " +"OHNE\n" +"JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG; sogar ohne die implizierte Garantie auf " +"GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT\n" +"oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details erfahren " +"Sie in der \n" +"GNU General Public License.\n" +"\n" +"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit Gnome " +"MPlayer erhalten\n" +"haben, wenn nicht wenden Sie sich an die\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Wähle Untertiteldatei" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer Vollbild" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video-Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Auflösung:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Video-Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Video-Codec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Bilder pro Sekunde:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video-Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Video-Kapitel:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio-Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio-Codec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audio-Kanäle:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audio-Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobildanpassung" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobildanpassung" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "Zu_rücksetzen" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Kein Bildschirm" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Timer" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Timer/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Keine Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimale Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Mehr Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximale Nachbearbeitung" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Spracheinstellungen" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Einstellungen" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -543,64 +572,64 @@ "mplayer-Video-Ausgabegerät\n" "x11 sollte immer funktionieren, versuche xv oder gl für bessere Performance" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "AC3/DTS direkt zum S/PDIF Ausgang durchleiten" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" "mplayer-Audio-Ausgabegerät\n" -"alsa oder oss sollten immer funktionieren, versuche esd in GNOME, arts in " -"KDE oder pulse bei neueren Distributionen" +"ALSA oder OSS sollten immer funktionieren, versuche ESD Audio in GNOME, ARTS " +"in KDE oder PULSE bei neueren Distributionen" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Passe Ausgabeeinstellungen an" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Videoausgabe:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Audioausgabe:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Standardmixer" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Audiokanäle zum Ausgang" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Passe Konfiguration an" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Standardlautstärke" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Standardlautstärke für Wiedergabe" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "'On Screen Display'-Stufe:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nachbearbeitungs-Stufe:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -617,36 +646,35 @@ "Media-Pplayer emuliert und die Wiedergabe verschiedener Webinhalte\n" "in NPRuntime-kompatiblen Browsern (Firefox, Konqueror, etc) erlaubt." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime-Emulation" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer-Emulation" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player-Emulation" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player-Emulation" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI-Unterstützung (erfordert MPlayer-Unterstützung)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Deaktiviere Player-Einbettung" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Minimale Größe des Zwischenspeichers (Cache) (KB):" +msgstr "Zwischenspeichergröße (KB)" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -654,140 +682,148 @@ "Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt " "wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Passe Spracheinstellungen an" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Standard-Audiosprache:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Standard-Untertitelsprache:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Datei-Metadaten-Zeichensatz:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Untertitel-Einstellungen" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Benutze _Advanced Substation Alpha (ASS)-Untertitelunterstützung" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "Benutze _eingebettete Schriftarten" +msgstr "Benutze _eingebettete Schriftarten (nur MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Untertitelschriftart" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Wähle Untertitelschriftart" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Untertitelfarbe" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Wähle Untertitelfarbe" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Versehe Untertitelschriftart mit Konturen" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Schattiere Untertitelschriftart" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Untertitelskalierung" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Zeichensatz der Untertitel-Datei" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -msgstr "" +msgstr "Unterer Rand der Untertitel (nur X11/XV)" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Zeige Untertitel an" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Anwendungseinstellungen" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Starte mit geöffneter Wiedergabeliste" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" -msgstr "" +msgstr "Multimediatasten der Tastatur benutzen" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Benutze Standard-Wiedergabeliste" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Zeige Notification Popup" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Zeige Status-Icon" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Bildschirmschonerkontrolle über die GNOME Energieverwaltung" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Platziere die Wiedergabeliste unterhalb des Mediums (erfordert " "Anwendungsneustart)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Erlaube nur eine Instanz des Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" "Wenn der Modus 'Erlaube nur eine Instanz' aktiviert ist, ersetze die " "aktuelle Datei" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" "Bringe das Hauptfenster in den Vordergrund, wenn eine Datei geöffnet wird" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Speichere Fensterposition" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Passe die Größe des Fensters an, wenn ein neues Video geladen wird" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pausiere Wiedergabe bei Mausklick" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Deaktiviere Animation der Kontrollleiste im Vollbildmodus" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Ausführliche Debug-Informationen aktivieren" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -795,15 +831,15 @@ "Wenn diese Option aktiviert ist werden erweiterte Debug Informationen in der " "Konsole ausgegeben oder in ~/.xsession-errors gespeichert" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Erweiterte Einstellungen für MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Benutze MPlayer-Software-Lautstärkeregelung" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -811,320 +847,338 @@ "Aktiviere diese Option um bei Lautstärkeänderungen die Master-Lautstärke zu " "ändern" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "Software-Lautstärkereinstellungen speichern" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Lautstärkeerhöhung (-200dB bis +60dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Füge Halbbilder zusammen (De_interlacing)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Aktiviere diese Funktion wenn das Video Streifen hat" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Verwerfe Einzelbilder" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "Aktiviere diese Option, wenn das Video viel langsamer als das Audio " "wiedergegeben wird" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Real Player Name" +msgstr "Aktiviere mplayer-Zwischenspeicher" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Anzahl der zwischenzuspeichernden Daten wenn über ein Netzwerk abgespielt " -"wird. Benutze höhere Werte für langsame Netzwerke." +"Größe des Zwischenspeichers beim Abspielen von Medien. Benutze höhere Werte " +"für langsame Geräte und Seiten." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer Executable:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Nutze dieses Feld um den Pfad zum MPlayer zu setzen" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Weitere MPlayer Parameter:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Füge hier weitere MPlayer-Parameter an (Filter etc.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "MPlayer Standarsaufgabegerät" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Zeige Bedienelemente" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Vollbild" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiere Pfad" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Öffne _Ort" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Disc" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Öffne _Audio-CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Öffne _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Öffne DVD mit _Menüs" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Öffne _DVD aus Ordner" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" -msgstr "Öffne _DVD aus Ordner" +msgstr "Öffne DVD von _ISO-Abbild" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" -msgstr "Öffne _DVD aus Ordner mit M_enüs" +msgstr "Öffne DVD von ISO-Abbild mit M_enüs" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" -msgstr "Öffne _DVD" +msgstr "Öffne _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Öffne _Analog-TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Öffne _Digital-TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Öffne _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Öffne _letzte Wiedergabe" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Zufallswiedergabe" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "A_lle wiederholen" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "_Wechsel Audiospur" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Standard-Audiosprache:" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Setze Un_tertitelspur" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Standard-Untertitelsprache:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Schnappschuss nehmen" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Dateien ’shotNNNN.png’ werden im Arbeitsverzeichnis gespeichert" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Wiedergabeliste" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Media-_Informationen" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" -msgstr "" +msgstr "Spektru_manalysator" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Doppelte Größe (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Halbe Größe (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Standard-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" -msgstr "4:3-Seitenverhältnis" +msgstr "_4:3-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" -msgstr "16:9-Seitenverhältnis" +msgstr "_16:9-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10-Seitenverhältnis" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "Folge dem Fenster" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Zeige Untertitel" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Verringere Untertitelgröße" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Erhöhe Untertitelgröße" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Verringere die Untertitel-Anzeigedauer" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Erhöhe die Untertitel-Anzeigedauer" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Blickwinkel wechseln" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Bedienelemente" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Videobildanpassung" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger Titel" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Zurückspulen" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Schneller Vorlauf" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Nächster Titel" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Laustärke 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Konnte DVD-Gerät nicht öffnen: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Konnte VCD-Gerät nicht öffnen: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "Konnte Wiedergabeliste nicht speichern" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1133,41 +1187,41 @@ "Sie sollten mplayer auf eine neuere Version aktualisieren, die -volume " "Option ist nicht unterstützt\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Konnte Untertitel nicht laden: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Verzögere Start bis Zwischenspeicher gefüllt ist" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Komprimiertes SWF-Format wird nicht unterstützt" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Zwischenspeichernutzung: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Verbinde" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Schnappschuss in '%s' gespeichert" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer Benachrichtigung" @@ -1180,7 +1234,7 @@ "Datei: %s\n" "Untertitel: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Speichere Wiedergabeliste" @@ -1192,7 +1246,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3-Wiedergabeliste (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Öffne Wiedergabeliste" @@ -1219,65 +1273,65 @@ "\n" "\t%i Dateien gefunden\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Titel zum Abspielen" msgstr[1] "Titel zum Abspielen" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Zähler" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Schliesse Wiedergabeliste" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Füge Titel zur Wiedergabeliste hinzu" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Entferne Titel aus der Wiedergabeliste" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Füge Titel eines Ordners zur Wiedergabeliste hinzu" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" -msgstr "Setze Wiedergabeliste zurück" +msgstr "Wiedergabeliste leeren" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Titel nach oben bewegen" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Titel nach unten bewegen" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Unsortierte Liste" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "_Setze Untertitel" @@ -1311,10 +1365,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Keine Informationen" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Media _Informationen" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Erzwinge die Benutzung des Zwischenspeichers bei Streaming Dateien" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/el.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/el.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/el.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/el.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/el.po 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/el.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,25 @@ -# GNOME MPlayer -# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte -# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. -# Kevin DeKorte 2007. -# -# +# GNOME MPlayer +# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte +# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. +# Kevin DeKorte 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-17 03:50-0600\n" -"Last-Translator: Γεώργιος Γεωργάς \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 18:26+0000\n" +"Last-Translator: George Kontis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-24 22:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: Greece\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" #: src/main.c:52 msgid "Window to embed in" @@ -33,11 +35,11 @@ #: src/main.c:55 msgid "Unique DBUS controller id" -msgstr "Unique DBUS controller id" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό ελεγκτή DBUS" #: src/main.c:56 msgid "File Argument is a playlist" -msgstr "File Argument is a playlist" +msgstr "Το Οριζόμενο Αρχείο είναι Λίστα Αναπαραγωγής" #: src/main.c:57 msgid "Show more output on the console" @@ -49,187 +51,201 @@ #: src/main.c:60 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη" +msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία 'Πλήρους Οθόνης'" #: src/main.c:61 msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Χρήση ελέγχου έντασης ήχου mplayer" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Όταν οριστεί σε TRUE το τελευταίο επίπεδο του όγκου έχει οριστεί ως " +"προεπιλογή" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Η τελευταία ρύθμιση λογισμικού του όγκου εφαρμόζεται μόνο όταν το " +"remember_softvol έχει οριστεί σε TRUE" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Χρήση Μίκτη" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Αρχικό ποσοστό έντασης ήχου" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" -msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων πληκ/γίου στο παράθυρο" +msgstr "Εμφάνιση ελέγχων στο παράθυρο" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Εμφάνιση υποτίτλων εφόσον υπάρχουν" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Αυτόματη εκκίνηση μέσου στην επιλογή 1, θέσε 0 για φόρτωμα αλλά όχι " "αναπαραγωγή" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Απενεργοποίηση αναδυομένου μενού στο δεξί κλικ" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" -msgstr "Απενεργοποίηση πλήρης οθόνης στο φυλλομετρητή" +msgstr "Απενεργοποίηση πλήρους οθόνης στην κατάσταση αναζήτησης" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Μόνιμη αναπαραγωγή αρχείων λίστας" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" -msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού " +msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής μετά την αναπαραγωγή του τελευταίου κομματιού" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Αναπαραγωγή κομματιών σε τυχαία σειρά" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Θέσε μέγεθος λανθάνουσας μνήμης" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "δευτερόλεπτο εκκίνησης (προεπιλογή από το 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Μήκος αναπαραγωγής πολυμέσου απο το αρχικό δευτερόλεπτο" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης λανθάνουσας μνήμης σε ιστοσελίδες" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Απενεργοποίηση φίλτρου απόπλεξης" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Μην καταργείς καρέ για βελτιστοποίηση συγχρονισμού" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Χρήση παλιού συστήματος απόδοσης υποτίτλων" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "" "Να μην χρησιμοποιηθούν οι ενσωματωμένες γραμματοσειρές των αρχείων matroska" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Χρήση κάθετης διάταξης" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" -msgstr "Εκκίνηση με ανοιχτή playlist" +msgstr "Εκίνηση με ορατή λίστα αναπαραγωγής" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" -msgstr "Εκκίνηση με ορατή playlist" +msgstr "Εκκίνηση με λεπτομέρειες ορατές" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" -msgstr "" +msgstr "Ταυτότητα Κονσόλας Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχοι Κονσόλας Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Αρχείο υποτίτλων για το πρώτο αρχείου του μέσου" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Όνομα συσκευής TV" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Όνομα οδηγού TV (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Όνομα εισόδου TV" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" -msgstr "Πλάτος εξόδου TV" +msgstr "Πλάτος εισόδου TV" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" -msgstr "Ύψος εξόδου TV" +msgstr "Ύψος εισόδου TV" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Ρυθμός αναπαραγωγής καρέ από είσοδο TV" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" -msgstr "" +msgstr "Επέτρεψε μοναδική προβολή" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση λειτουργίας (SIM)" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Χρήση ελέγχων με μεγάλα εικονίδια" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Απόκρυψη κέντρου ελέγχου όταν το ποντίκι μένει ακίνητο" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" -msgstr "" +msgstr "Αγνόηση λειτουργίας (SIM) προς το παρόν" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Παράθυρο σε επικάλυψη" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Φόρτωμα όλων των κομματιών από τον αναπαραγωγέα με χρήση gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Όχι μεταφόρτωση νέων εικόνων εξωφύλλων" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Αναπαράγεται" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "" "[FILES...] - Αναπαραγωγέας Πολυμέσων για GNOME, βασισμένος στον MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -237,133 +253,129 @@ msgstr "" "Τρέξε 'gnome-mplayer --help' για εμφάνιση πλήρης λίστας εντολών κονσόλας.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Αλλαγή Μέσου" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωμα: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Παύθηκε | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Παύθηκε" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Αδρανές" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s αντικείμενα" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Αντικείμενο προς Αναπαραγωγή" msgstr[1] "Αντικείμενα προς Αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Προσθήκη %s στη λίστα" -#: src/gui.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:996 +#, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Αναπαραγωγή %s" -#: src/gui.c:924 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:998 +#, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Παύση %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Ένταση %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" -msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας" +msgstr "Αναπαραγωγή Τοποθεσίας" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Επιλογή Καταλόγου" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Επιλογή Απεικόνισης Δίσκου" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Απεικόνιση (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση Ως" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Σφάλμα Gnome Mplayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων για GNOME με χρήση του MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -385,175 +397,172 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Ο Gnome Mplayer είναι ελέυθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" +"Ο Gnome Mplayer είναι ελεύθερο λογισμικό. Η επεξεργασία και αναδιανομή του\n" "είναι δυνατή υπό τους όρους της δεύτερης έκδοσης της GNU General Public\n" "License όπως δημοσιεύθηκε από το Free Software Foundation, ή (κατ' " "επιλογήν)\n" -"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοσή αυτής της άδειας\n" +"οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση της άδειας αυτής.\n" "\n" "Ο Gnome Mplayer διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ\n" "ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Η ΚΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Για περισσότερες πληροφορίες\n" "δείτε την GNU General Public License\n" "\n" "Μαζί με τον Gnome Mplayer παραλαμβάνετε και ένα αντίτυπο της GNU General\n" -"Public License. Εάν όχι, γράψτε στην εξής διεύθυνση\n" +"Public License. Εάν όχι, απευθυνθείτε γραπτώς στην εξής διεύθυνση\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Επιλογή Υποτίτλων" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" -msgstr "Video Details" +msgstr "Λεπτομέρειες Βίντεο" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Μέγεθος Βίντεο:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Μορφή Βίντεο:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Κωδικοποίηση Βίντεο:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Ρυθμός Καρέ:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" -#: src/gui.c:4057 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" -msgstr "Κεφάλαια Βίντεο:" +msgstr "Κεφάλαια Βίντεο" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" -msgstr "Audio Details" +msgstr "Λεπτομέρειες Ήχου" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Κωδικοποίηση Ήχου:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Προσαρμογή Εικόνας Βίντεο" -#: src/gui.c:4163 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" -msgstr "Video Details" +msgstr "Διευθετήσεις Προβολής Βίντεο" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Επανεκκίνηση" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Όχι Απεικόνιση" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Ελάχιστο" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Χρονομέτρης" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Χρονομέτρης/Συνολικό" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Όχι Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Ελάχιστη Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Περισσότερη Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Μέγιστη Προεπεξεργασία" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Αναπαραγωγέας" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" -msgstr "Διάδραση" +msgstr "Διεπαφή" -#: src/gui.c:4582 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Διαμόρφωση GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -561,11 +570,11 @@ "έξοδος βίντεο mplayer\n" "το x11 θα πρέπει να λειτουργεί πάντα, δοκιμάστε xv ή gl για καλύτερη απόδοση" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση AC3/DTS μέσω του S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -575,51 +584,50 @@ "το alsa ή το oss θα πρέπει να λειτουργούν πατα, δοκιμάστε esd στο gnome,\n" "arts στο kde ή pulse στις νεώτερες διανομές" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" -msgstr "Adjust Output Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Εξόδου" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Έξοδος Βίντεο:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Έξοδος Ήχου:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Προεπιλεγμένος Μίκτης" -#: src/gui.c:4842 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" -msgstr "Κανάλια ´Ηχου:" +msgstr "Κανάλια Ήχου προς Έξοδο" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Adjust Configuration Settings" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο έντασης" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση για αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Επίπεδο OSD" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Επίπεδο Προεπεξεργασίας" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -635,36 +643,35 @@ "διάφορους αναπαραγωγείς πολυμέσων επιτρέποντας έτσι, την αναπαραγωγή\n" "διαδικτυακού υλικού μέσω συμβατών φυλλομετρητών (Firefox, Konqueror κλπ)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Εξομοίωση QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Εξομοίωση RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Εξομοίωση Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Εξομοίωση DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Υποστήριξη MIDI (προυποθέτει υποστήριξη από τον MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Απενεργοποίηση Ενσωμάτωσης Αναπαραγωγέα" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Ελάχιστη Λανθάνουσα Μνήμη (KB):" +msgstr "Μέγεθος Λανθάνουσας Μνήμης (KB)" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -672,159 +679,162 @@ "Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." "Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" -msgstr "Adjust Language Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Ήχου" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Προεπιλεγμένη Γλώσσα Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση Μεταδεδομένων Αρχείου" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Subtitle Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" -msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Advanced Substation Alpha)" +msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Υποτίτλων ASS (_Έγχρωμοι Υπότιτλοι)" -#: src/gui.c:5069 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "Χρήση _Eνσωματωμένων Γραμματοσειρών" +msgstr "Χρήση _Ενσωματωμένων Γραμματοσειρών (μόνο για αρχεία MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Επιλογή Γραμ/ράς Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Χρώμα Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Επιλογή Χρώματος Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" -msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" +msgstr "Περίγραμμα Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5140 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" -msgstr "Γραμματοσειρά Υποτίτλων" +msgstr "Σκιά Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Κλιμάκωση Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -msgstr "" +msgstr "Θέση Υποτίτλων (μόνο X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" -msgstr "Προβολή Υποτίτλων" +msgstr "Εμφάνιση Υποτίτλων" -#: src/gui.c:5195 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" -msgstr "Audio Details" +msgstr "Προτιμήσεις Εφαρμογής" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Εκκίνηση με ορατή λίστα αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" -msgstr "" +msgstr "Ανταπόκριση στα πλήκτρα του πληκτρολογίου" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" -msgstr "" +msgstr "Χρήση καθεαυτού λίστας λεπτομερειών" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Προβολή αναδυόμενης υπενθύμισης" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Προβολή εικονιδίου κατάστασης" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τον έλεγχο της προφύλαξη οθόνης X του Gnome Power Manager" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Τοποθέτηση λίστας κάτω από το βίντεο (απαιτείται επανεκκίνηση εφαρμογής)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" -msgstr "" +msgstr "Επέτρεψε μοναδική εκτέλεση του MPlayer (SIM)" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" -msgstr "" +msgstr "Κατά το άνοιγμα σε λειτουργία (SIM), αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" -msgstr "" +msgstr "Κατά το άνοιγμα αρχείου, προβολή του κυρίως παραθύρου στο προσκήνιο" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Απομνημόνευση Τοποθέτησης & Μεγέθους Παραθύρου" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου μετά τη φόρτωση νέου βίντεο" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Παράθυρο πάντα σε επικάλυψη" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Παύση αναπαραγωγής στο αριστερό κλικ" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Απενεργοποίηση εφέ μπάρας πλήρους οθόνης" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση Ορατής Αποσφαλμάτωσης" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, επιπλέον πληροφορίες " -"αποσφαλμάτωσης\n" -"στέλνονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" +"Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, επιπλέον πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" +"\r\n" +"αποστέλλονται στο τερματικό ή στο ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" -msgstr "Advanced Settings" +msgstr "Εξειδικευμένες ρυθμίσεις MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση software ελέγχου ήχου του Mplayer" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -832,368 +842,385 @@ "Επιλέξτε εδώ αν η αλλάχη της έντασης ήχου στον Gnome Mplayer αλλάζει\n" "το master volume" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Θυμήσου το τελευταίο επίπεδο έντασης του λογισμικού" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"Ορίστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το επίπεδο της έντασης λογισμικού να " +"αποθηκευτεί" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Αύξηση Όγκου (-200dB to +60dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Από_πλεξη Βίντεο" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο παρουσιάζει γραμμές" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Κατάργηση Καρέ" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Επιλέξτε εδώ αν το βίντεο καθυστερεί σε σχέση με τον ήχο" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση λανθάνουσας μνήμης mplayer" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Ποσότητα δεδομένων προς αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή μέσω δικτύου." -"Χρησιμοποιείστε υψηλότερες ρυθμίσεις για αργά δίκτυα" +"Μέγεθος δεδομένων προς προσωρινή αποθήκευση κατά την αναπαραγωγή. " +"Χρησιμοποιήστε μεγαλύτερες τιμές για αργές συσκευές και ιστοσελίδες." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Εκτελέσιμο Mplayer" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Χρησιμοποίηση αυτής της επιλογής για επισήμανση εφαρμογής που δε βρίσκεται " "στο path" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Επιπλέον Επιλογές Mplayer" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Προσθήκη επιπλέον επιλογών mplayer (φίλτρα κλπ)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Προεπιλεγμένη οπτική συσκευή του MPlayer" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Εμ_φάνιση Ελέγχων" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Αντιγραφή Τοποθεσίας" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Άνοιγμα _φακέλου" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" -msgstr "Άνοιγμα _Τοποθεσίας" +msgstr "Αναπαραγωγή _Τοποθεσίας" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Δίσκος" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" -msgstr "Άνοιγμα _Audio CD" +msgstr "Αναπαραγωγή _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" -msgstr "Άνοιγμα _DVD" +msgstr "Αναπαραγωγή _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" -msgstr "Άνοιγμα DVD με _Μενού" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD με _Μενού" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" -msgstr "Άνοιγμα DVD από _Φάκελο" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _Φάκελο" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" -msgstr "Άνοιγμα DVD από Φάκελο με Μ_ενού" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από Φάκελο με Μ_ενού" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" -msgstr "Άνοιγμα DVD από _ISO" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" -msgstr "Άνοιγμα DVD από ISO με Με_νού" +msgstr "Αναπαραγωγή DVD από ISO με Με_νού" -#: src/gui.c:5916 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" -msgstr "Άνοιγμα _VCD" +msgstr "Αναπαραγωγή _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_Τηλεόραση" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" -msgstr "Άνοιγμα _Αναλογικής Τηλεόρασης" +msgstr "Αναπαραγωγή _Αναλογικής Τηλεόρασης" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" -msgstr "Άνοιγμα _Ψηφιακής Τηλεόρασης" +msgstr "Αναπαραγωγή _Ψηφιακής Τηλεόρασης" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" -msgstr "Άνοιγμα _iPod™" +msgstr "Αναπαραγωγή _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" -msgstr "Άνοιγμα _Πρόσφατου" +msgstr "Αναπαραγωγή _Πρόσφατων" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Ανακάτεμα Λίστας Αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Επανάληψη Λίστας Αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Α_λλαγή Κομματιού Ήχου" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Επιλογή Γλώσσας _Ήχου" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Επιλογή Υπο_τίτλου" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Ε_πιλογή Γλώσσας Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Λήψη Στιγμιοτύπου" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Αρχεία με όνομα ’shotNNNN.png’ θα αποθηκεύονται στο φάκελο εργασίας" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "Προβολή" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Λίστα Αναπαραγωγής" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Πληροφορίες Αρχείου" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "Λ_επτομέρειες" -#: src/gui.c:6076 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" -msgstr "_Μετρητής Ήχου" +msgstr "Μετρητής Ήχου" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Κανονικό (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Διπλάσιο Μέγεθος (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Μισό Μέγεθος (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Συντελεστής Αναλογίας" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Αυτόματο" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 (Τηλεόραση)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 (Ευρεία Οθόνη)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 (Ευρεία Οθόνη)" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Παρακολούθηση Παραθύρου" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" -msgstr "Προβολή Υποτίτλων" +msgstr "Προβολή _Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6131 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" -msgstr "Μείωση Μεγέθους Υποτίτλων" +msgstr "Μείωση Καθυστέρησης Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" -msgstr "Αύξηση Μεγέθους Υποτίτλων" +msgstr "Αύξηση Καθυστέρησης Υποτίτλων" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Αλλαγή Γω_νίας" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Έλεγχοι" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Διευθετήσεις Εικόνας Βίντεο" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Οπισθοδρόμηση" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Γρήγορη Αναπαραγωγή" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Ένταση 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" +msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής DVD: %s" -#: src/support.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:902 +#, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής DVD: %s" +msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής συσκευής VCD: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" -"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\n" -"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προς εγγραφή" +"Αδυναμία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής.\r\n" +"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προς εγγραφή αρχείου" -#: src/support.c:2484 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2540 +#, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2542 +#, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" -"Ίσως είναι προτιμότερη η αναβάθμιση τον Mplayer σε νεότερη έκδοσηΗ επιλογή " -"δεν υποστηρίζεται\n" +"Ίσως είναι προτιμότερη η αναβάθμιση του Mplayer σε νεότερη έκδοση, -Η " +"επιλογή δεν υποστηρίζεται\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s" +msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης υποτίτλων: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Καθυστέρηση εκκίνησης ωσότου γεμίσει η λανθάνουσα μνήμη" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή συμπιεσμένου SWF" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Γέμισμα λανθάνουσας μνήμης: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Σύνδεση" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκέυτηκε στο '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Ειδοποίηση GNOME MPlayer" @@ -1206,7 +1233,7 @@ "Όνομα Αρχείου: %s\n" "Υπότιτλοι: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής" @@ -1218,7 +1245,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Λίστα MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Άνοιγμα Λίστας Αναπαραγωγής" @@ -1239,84 +1266,87 @@ "\n" "\tFound %i files\n" msgstr[0] "" +"\n" +"\tΒρέθηκε %i αρχείο\n" msgstr[1] "" +"\n" +"\tΒρέθηκαν %i αρχεία\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Αρχείο προς αναπαραγωγή" msgstr[1] "Αρχεία προς αναπαραγωγή" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" -#: src/playlist.c:884 -#, fuzzy +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" -msgstr "Αντίθεση" +msgstr "Καταμέτρηση" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Διάταξη" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" -msgstr "Κλείσιμο Λίστας Αναπαραγωγής" +msgstr "Κλείσιμο Προβολής Λίστας Αναπαραγωγής" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Προσθήκη Αντικειμένου στη Λίστα Αναπαραγωγής" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Αφαίρεση Αντικειμένου από τη Λίστα Αναπαραγωγής" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Προσθήκη Αντικειμένων Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Καθαρισμός Λίστας Αναπαραγωγής" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Μετακίνηση Πάνω" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Μετακίνηση Κάτω" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" -msgstr "" +msgstr "Αναταξινόμηση Λίστας" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "_Επιλογή Υποτίτλου" #: src/nautilus_property_page.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2i:%02.0f" -msgstr "%2i:%02i" +msgstr "%2i:%02.0f" #: src/nautilus_property_page.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i:%02i:%02.0f" -msgstr "%i:%02i:%02i" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" #: src/nautilus_property_page.c:272 msgid "Media Details" -msgstr "Media Details" +msgstr "Λεπτομέρειες Μέσου" #: src/nautilus_property_page.c:280 msgid "Title" @@ -1327,23 +1357,25 @@ msgstr "Demuxer" #: src/nautilus_property_page.c:382 -#, fuzzy msgid "Video Frame Rate:" -msgstr "Ρυθμός Καρέ:" +msgstr "Ρυθμός Καρέ Βίντεο" #: src/nautilus_property_page.c:486 msgid "Audio/Video" msgstr "Ήχος/Βίντεο" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" -msgstr "Έλλειψη Πληροφοριών" +msgstr "Χωρίς Πληροφορίες" + +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Αλλαγή Μέσου" #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Εξαναγκασμός χρήσης λανθάνουσας μνήμης σε πολυμέσα μέσω δικτύου" #~ msgid "Tracker Thumb Position:" -#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb " +#~ msgstr "ΘέσηTracker Thumb" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Κρυμμένος" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/en_GB.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/en_GB.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/en_GB.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/en_GB.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/en_GB.po 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/en_GB.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Helen McCall \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Robert Readman \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-02 16:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/main.c:52 @@ -54,177 +54,189 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Use mplayer software volume control" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "When set to TRUE the last volume level is set as the default" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Mixer to use" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Set initial volume percentage" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Show the controls in window" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Show the subtitles if available" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Disable popup menu on right click" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Disable fullscreen options in browser mode" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Play all files on the playlist forever" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Quit application when last file on playlist is played" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Play items on playlist in random order" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Set cache size" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Start Second (default to 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Length of media to play from start second" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Force cache usage on streaming sites" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Disable the deinterlace filter" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Don't skip drawing frames to better keep sync" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Use the old subtitle rendering system" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Don't use fonts embedded on matroska files" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Use Vertical Layout" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Start with playlist open" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Start with details visible" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player Name" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player Console ID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player Console Controls" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Subtitle file for first media file" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "TV device name" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "TV driver name (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "TV input name" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Width of TV input" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Height of TV input" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Frames per second from TV input" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Only allow one instance" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Put single instance mode into replace and play mode" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Use large control buttons" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Hide control panel when mouse is not moving" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Ignore single instance preference for this instance" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Keep window on top" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Load all tracks from media player using gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Don't fetch new cover art images" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Playing" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -233,133 +245,129 @@ "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Media Change" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Buffering: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Paused | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s items" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Item to Play" msgstr[1] "Items to Play" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Play" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Adding %s to playlist" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Playing %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Paused %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Choose Disk Directory" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Choose Disk Image" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Disk Image (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Save As..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Unable to save '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer Error" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -401,155 +409,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Set Subtitle" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer Fullscreen" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Video Size:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Video Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Video Chapters:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio Codec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audio Channels:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audio Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Audio Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video Picture Adjustments" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video Picture Adjustments" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Hue" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "No Display" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Timer" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Timer/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "No Postprocessing" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimal Postprocessing" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "More Postprocessing" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximum Postprocessing" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Language Settings" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitles" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Plug-in" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configuration" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -557,11 +565,11 @@ "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -571,50 +579,50 @@ "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Adjust Output Settings" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Video Output:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Audio Output:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Default Mixer:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Audio Channels to Output" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Adjust Configuration Settings" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Default Volume Level:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Default volume for playback" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "On Screen Display Level:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Post-processing level:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -623,43 +631,42 @@ "media players and allow playback of various web content within\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"Adjust Plug-in Emulation Settings\n" "\n" -"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" -"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin which will emulate various\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plug-in when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plug-in which will emulate various\n" "media players and allow playback of various web content within\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime Emulation" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer Emulation" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player Emulation" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player Emulation" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI Support (requires MPlayer support)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Disable Player Embedding" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Minimum Cache Size (KB):" +msgstr "Cache Size (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -667,135 +674,143 @@ "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Adjust Language Settings" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Default Audio Language" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Default Subtitle Language:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "File Metadata Encoding:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Subtitle Settings" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Subtitle Font:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Subtitle Font Selection" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Subtitle Colour:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Subtitle Colour Selection" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Outline Subtitle Font" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Shadow Subtitle Font" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Subtitle Font Scaling:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Subtitle File Encoding:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Show Subtitles by Default" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Application Preferences" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Start with playlist visible" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Respond to Keyboard Media Keys" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Use default playlist" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Show notification popup" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Show status icon" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Place playlist below media (requires application restart)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Only allow one instance of Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "When opening in single instance mode, replace existing file" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "When opening file, bring main window to front" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Remember Window Location and Size" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Resize window when new video is loaded" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Keep window above other windows" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pause playback on mouse click" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Disable Fullscreen Control Bar Animation" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Verbose Debug Enabled" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -803,15 +818,15 @@ "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Advanced Settings for MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Mplayer Software Volume Control Enabled" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -819,319 +834,337 @@ "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Remember last software volume level" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "Set this option if you want the software volume level to be remembered" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Volume Gain (-200dB to +60dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_interlace Video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Set this option if video looks striped" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Drop frames" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Set this option if video is well behind the audio" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Real Player Name" +msgstr "Enable mplayer cache" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " -"for slow networks." +"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +"devices and sites." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer Executable:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Extra Options to MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Add any extra mplayer options here (filters etc)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "MPlayer Default Optical Device" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "S_how Controls" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full Screen" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copy Location" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Open _Folder" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Open _Location" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Disc" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Open _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Open DVD with _Menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Open DVD from _Folder" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Open DVD from Folder with M_enus" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Open DVD from _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Open DVD from ISO with Me_nus" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Open _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" -msgstr "Open _Analog TV" +msgstr "Open _Analogue TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Open _Digital TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Open _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Shuffle Playlist" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Loop Playlist" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "S_witch Audio Track" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Select _Audio Language" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Set Sub_title" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "S_elect Subtitle Language" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Take Screenshot" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_View" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Playlist" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Media _Info" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Audio _Meter" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Double Size (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Half Size (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspect" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "D_efault Aspect" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 Aspect" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 Aspect" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 Aspect" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Follow Window" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Show _Subtitles" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Decrease Subtitle Size" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Increase Subtitle Size" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Decrease Subtitle Delay" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Increase Subtitle Delay" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Switch An_gle" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Controls" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Video Picture Adjustments" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Previous" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Rewind" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Fast Forward" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Couldn't open DVD device: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Couldn't open VCD device: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "Unable to save playlist, cannot open file for writing" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1140,41 +1173,41 @@ "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Failed to open %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Cannot load subtitles: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Delaying start until cache is full" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Compressed SWF format not supported" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Cache fill: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Connecting" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Screenshot saved to '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer Notification" @@ -1187,7 +1220,7 @@ "Filename: %s\n" "Subtitle: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Save Playlist" @@ -1199,7 +1232,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 Playlist (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Open Playlist" @@ -1226,65 +1259,65 @@ "\n" "\tFound %i files\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Item to play" msgstr[1] "Items to Play" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Length" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Count" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Order" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Close Playlist View" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Add Item to Playlist" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Remove Item from Playlist" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Add Items in Folder to Playlist" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Clear Playlist" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Move Item Up" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Move Item Down" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "UnSort List" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "_Set Subtitle" @@ -1318,9 +1351,12 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "No Information" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Media Change" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Force the use of cache setting on streaming media" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/en.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/en.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/en.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/en.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/en.po 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/en.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:35-0600\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -53,310 +53,316 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Show the controls in window" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Playing" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Item to Play" msgstr[1] "Items to Play" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Play" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Playing" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Paused" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "A media player for GNOME that uses MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,191 +385,191 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Video Size:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Video Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Video Codec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "Video Bitrate:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audio Codec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audio Channels:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audio Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Audio Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 #, fuzzy msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Hue" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configuration" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Adjust Output Settings" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Video Output:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Audio Output:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Audio Channels:" @@ -571,27 +577,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Adjust Configuration Settings" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -601,542 +607,571 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minimum·Cache·Size (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Adjust Language Settings" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Subtitle Settings" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 #, fuzzy msgid "Application Preferences" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Advanced Settings" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "S_how Controls" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full Screen" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "Open File" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_View" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Playlist" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "Audio Bitrate:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal·(1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Double·Size·(2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Half·Size·(1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Controls" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Rewind" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Fast Forward" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, fuzzy, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer Notification" @@ -1147,7 +1182,7 @@ "Subtitle: %s" msgstr "" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "" @@ -1159,7 +1194,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "" @@ -1182,66 +1217,66 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Contrast" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "" @@ -1276,6 +1311,6 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/es.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/es.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/es.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/es.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/es.po 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/es.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (C) 2009 Kevin DeKorte # This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. # Kevin DeKorte 2007. -# Festor Wailon Dacoba 2008, 2009. -# Surfaz Gemon Meme 2009. +# Festor Wailon Dacoba 2008, 2009, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gnome Mplayer\n" +"Project-Id-Version: GNOME MPlayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-03 00:17+0100\n" -"Last-Translator: Festor Wailon Dacoba \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 16:37+0100\n" +"Last-Translator: Festor Wailon Dacoba \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,182 +55,195 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Usar control de volumen del mplayer" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Cuando sea TRUE se establece como predeterminado el último nivel de volumen" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"El último nivel de de volumen por software sólo se aplica cuando " +"remember_softvol se establece en TRUE" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Mezclador a usar" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Porcentaje de volumen inicial" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Mostrar controles en la ventana" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Mostrar subtítulos si están disponibles" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Por defecto la reproducción automática de archivos está en 1, seleccione 0 " "para cargar el programa pero no reproducir nada automáticamente." -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Deshabilitar menú emergente del boton derecho del ratón" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Deshabilitar opciones de pantalla completa en modo exploración " -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Reproducir todos los archivos para siempre" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" "Cerrar el reproductor cuando se acabe de reproducir el último archivo de la " "lista de reproducción" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Reproducir al azar" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Tamaño del cache" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Segundo de inicio (por defecto a 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Duración del medio a reproducir desde el segundo de inicio" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Forza a usar el cache en lugares de streaming" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Desactivar el filtro de desentrelazado " -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "" "No saltar el dibujado de imágenes para mantener una buena sincronización" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Usar el viejo sistema de renderizado de subtitulos" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "No usar fuentes incrustadas en archivos matroska" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Usar el diseño vertical" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Iniciar con la lista de reproducción abierta" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Iniciar con los detalles visibles" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Nombre Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Identificación de consola (ID) del Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Controles de consola del Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Archivo subtítulo para el primer archivo multimedia" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Nombre del controlador TV" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Nombre del controlador TV (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Nombre de entrada TV" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Anchura de la entrada de TV" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Altura de la entrada de TV" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Imágenes por segundo de la entrada de TV" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Permitir sólo una instancia del reproductor" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Poner el modo de instancia única en modo sustitución y reproducción" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Usar botones grandes de control" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Ocultar panel de control cuando no se mueve el ratón" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Ignorar la preferencia de instancia única en este caso" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Mantener la ventana siempre visible" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Cargar todas las pistas desde el reproductor multimedia usando gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "No buscar nuevas portadas" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" -msgstr "[ARCHIVOS...] - Gnome Media Player basado en Mplayer" +msgstr "[ARCHIVOS...] - Gnome Media Player basado en MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -239,133 +251,129 @@ msgstr "" "Ejecuta 'gnome-mplayer --help' para ver una lista completa de los comandos.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Cambio de medio" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" -msgstr "" +msgstr "Almacenando: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pausado | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Detenido" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s archivos" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Archivo a reproducir" msgstr[1] "Archivos a reproducir" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Añadiendo %s a la lista de reproducción" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Reproduciendo %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pausado %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volumen %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Abrir lugar" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Dirección:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Elige un directorio del disco" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Elige una imagen de disco" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Imagen de disco (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Imposible de guardar '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer error" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un reproductor multimedia para GNOME que utiliza MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -387,7 +395,7 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Gnome Mplayer es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"Gnome MPlayer es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " "los términos\n" "de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free Software\n" "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su opción) " @@ -407,155 +415,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Seleccionar subtítulo" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Pantalla completa Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Detalles de vídeo" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Tamaño de vídeo:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Formato de vídeo:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec de vídeo:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Imágenes por segundo:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Bitrate del vídeo:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Capítulos de vídeo:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Detalles de audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec de audio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Canales de audio:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Bitrate del audio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Frecuencia de muestreo de audio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajuste de imagen de video" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes de imagen del video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Tonalidad" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Ninguna información" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Tiempo transcurrido" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Tiempo transcurrido/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Sin postprocesado" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Postprocesado mínimo" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Más postprocesado" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Postprocesado máximo" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Reproductor" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Idioma" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Complementos" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configuración del GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -564,65 +572,64 @@ "\"x11\" debería funcionar siempre, pruebe \"xv\" o \"gl\" para un mejor " "rendimiento" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "Habilitar paso AC3/DTS a través de S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -"Salida de vídeo del mplayer\n" +"Salida de audio del mplayer\n" "\"alsa\" u \"oss\" deberían funcionar siempre, pruebe \"esd\" en GNOME, " "\"arts\" en KDE o \"pulse\" en distribuciones más actuales" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Opciones de salida" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Salida Video:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Salida Audio:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Mezclador por defecto:" -#: src/gui.c:4842 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" -msgstr "Canales de audio:" +msgstr "Canales de audio a la salida" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Ajustar configuración de las opciones" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Nivel de volumen por defecto:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Volumen por defecto para reproducir" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Nivel de información en pantalla:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nivel de postprocesado" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -638,36 +645,35 @@ "reproductores multimedia y permite reproducir diversos contenidos web en\n" "navegadores NPRuntime compatibles (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulación del QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulación del RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulación del Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulación del DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Soporte MIDI (requiere de soporte MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Deshabilitar reproductor incrustado" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Tamaño mínimo del cache (KB):" +msgstr "Tamaño del cache (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -675,138 +681,145 @@ "Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, " "use valores altos para conexiones lentas." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Configuración del idioma" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Idioma por defecto del audio:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Idioma por defecto del subtítulo:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Codificacion del archivo metadatos:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Opciones del subtitulo" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Habilitar soporte de subtítulos ASS" -#: src/gui.c:5069 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "Usar fuentes incrustadas" +msgstr "Usar fuentes incrustadas (sólo MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Fuente del subtitulo:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Selección de la fuente del subtítulo" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Color del subtítulo:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Selección del color del subtítulo" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Contorno de la fuente del subtítulo" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Sombra de la fuente del subtítulo" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Tamaño de la fuente del subtítulo:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codificación del archivo del subtítulo:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -msgstr "" +msgstr "Margen inferior de subtítulos (sólo X11/Xv):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Mostrar subtítulos por defecto" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Iniciar con la lista de reproducción visible" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" -msgstr "" +msgstr "Soporte de teclado multimedia" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" -msgstr "" +msgstr "Usar lista de reproducción por defecto" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Mostrar ventana emergente de notificación" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Mostrar icono de estado" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Usar control X Screen Saver sobre el Gestor de energía de GNOME" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Colocar la lista de reproducción debajo del reproductor (es necesario " "reiniciar la aplicación)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Permitir sólo una instancia de Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Reemplazar la reproducción actual cuando se abra un nuevo archivo." -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" -msgstr "" +msgstr "Cuando se abra un archivo, traer al frente la ventana principal" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Recordar posición y tamaño de la ventana" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar ventana cuando se cargue un nuevo vídeo" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Mantener la ventana por encima de las otras ventanas" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pausar/continuar la reproducción con un click del ratón" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Deshabilitar animación de la barra de control en pantalla completa" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Modo de depuración habilitado" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -814,342 +827,360 @@ "Cuando se activa esta opción, se mostrará información extra de depuración en " "una terminal o en el archivo ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" -msgstr "Opciones avanzadas para el Mplayer" +msgstr "Opciones avanzadas para el MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" -msgstr "Sistema de control de volumen Mplayer habilitado" +msgstr "Control de volumen Mplayer por software habilitado" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -"Seleccione esta opción si al alterar el volumen en Gnome MPlayer se modifica " +"Seleccione esta opción si al cambiar el volumen en Gnome MPlayer se modifica " "también el volumen maestro" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Recordar configuración del control de volumen por software" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"Selecciona esta opción si quieres que el nivel de volumen por software sea " +"recordado" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Aumento de volumen (-200dB a +60dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Desentrelazado de vídeo" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Habilita esta opción si el vídeo aparece a rayas" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "Descartar cuadros" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Activa esta opción si el vídeo va por detrás del audio" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Nombre Real Player" +msgstr "Habilitar cache del mplayer" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Cantidad de datos que tendrá el cache al reproducir archivos desde una red, " -"use valores altos para conexiones lentas." +"Cantidad de datos que tendrá la memoria cache al reproducir archivos, use " +"valores elevados para dispositivos o conexiones lentas." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" -msgstr "Ejecutable Mplayer:" +msgstr "Ejecutable MPlayer:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Use está opción para especificar un ejecutable mplayer que no esté instalado " "en la ruta por defecto" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opciones adicionales del MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Añada alguna opción extra del mplayer aquí (filtros etc)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Dispositivo óptico por defecto de MPlayer" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Mostrar controles" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar ubicación" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "Archivo" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Abrir _carpeta" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir dirección" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "Disco" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Abrir CD audio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Abrir DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Abrir DVD con menús" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Abrir DVD desde una carpeta" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Abrir DVD con menús desde una carpeta" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Abrir DVD desde una ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Abrir DVD con menús desde una ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Abrir VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Abrir TV analógica" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Abrir TV digital" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Abrir iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir recientes" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "Edición" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Aleatorio" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Repetir" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Cambiar pista de audio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Canal de audio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Seleccionar subtítulo" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Idioma del subtítulo" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Archivos de la forma ’shotNNNN.png’ serán guardados en el directorio de " "trabajo" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "Visualización" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Información multimedia" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "Detalles" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Medidor de audio" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "Doble tamaño (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "Tamaño medio (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "Relación aspecto" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Original" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Modo 4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Modo 16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Modo 16:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "Adaptarse a la ventana" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Mostrar subtítulos" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo" -#: src/gui.c:6131 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" -msgstr "Disminuir tamaño del subtítulo" +msgstr "Disminuir retraso del subtítulo" -#: src/gui.c:6133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" -msgstr "Aumentar tamaño del subtítulo" +msgstr "Aumentar retraso del subtítulo" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Cambiar el ángulo" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "Controles" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes de imagen del video" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "Ayuda" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rápido" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla Completa" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volumen 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "No se pudo abrir la unidad de DVD: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "No se pudo abrir la unidad de VCD: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Incapaz de guardar la lista de reproducción, no se pudo abrir el archivo " "para escribir" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1158,41 +1189,41 @@ "Debería considerar actualizar el mplayer a una versión más actual, la " "versión instalada no soporta el parámetro -volume\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Error al abrir %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "No se pudo cargar los subtítulos: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Retrasar la reproducción hasta que el cache esté lleno" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Formato SWF comprimido no soportado" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Almacenando en el cache: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Captura guardada: '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Notificación GNOME MPlayer" @@ -1205,7 +1236,7 @@ "Nombre: %s\n" "Subtítulo: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" @@ -1217,7 +1248,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Lista de reproducción MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Abrir lista de reproducción" @@ -1244,66 +1275,65 @@ "\n" "\tEncontrados %i archivos\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Archivo a reproducir" msgstr[1] "Archivos a reproducir" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Autor" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/playlist.c:884 -#, fuzzy +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" -msgstr "Contraste" +msgstr "Contar" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Ocultar lista de reproducción" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Añadir archivo a la lista de reproducción" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Elimina archivo de la lista de reproducción" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Añadir archivos de una carpeta a la lista de reproducción" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Limpiar lista de reproducción" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Desplazar entrada hacia arriba" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Desplazar entrada hacia abajo" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" -msgstr "" +msgstr "Desordenar lista" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Seleccionar subtítulo" @@ -1337,10 +1367,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Vídeo" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "No hay información disponible" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Cambio de medio" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Forzar el uso del cache en medios de streaming" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/fr.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/fr.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/fr.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/fr.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/fr.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/fr.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-01 17:00+0100\n" "Last-Translator: Alexandre Bedot \n" "Language-Team: French \n" @@ -54,182 +54,192 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Utiliser le contrôle de volume logiciel de mplayer" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Contrôleur de volume à utiliser" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Fixer le volume initial (pourcentage)" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Afficher les contrôles dans la fenêtre" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Afficher les sous-titres s'ils sont disponibles" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Mettre à 1 pour lancer automatiquement la lecture, à 0 pour que le fichier " "soit seulement chargé" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Désactiver le menu contextuel sur clic droit" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Désactiver le mode plein écran dans le navigateur" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Lecture en boucle de tous les fichiers de la liste de lecture" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" "Quitter l'application lorsque le dernier fichier de la liste de lecture a " "été joué" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Lecture aléatoire des entrées de la liste de lecture" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Fixer la taille de la mémoire tampon" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "" "Forcer l'utilisation de la mémoire tampon pour les sites diffusant des flux" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Désactiver le filtre de désentrelacement" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Désactiver le saut d'images pour mieux garder la synchronisation" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Utiliser l'ancien système de rendu des sous-titres" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Ne pas utiliser les fontes intégrées dans les fichiers matroska" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Utiliser la présentation verticale" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Lancer avec les informations détaillées affichées" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Nom Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Identifiant de la console Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Contrôles de la console Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Fichier de sous-titres pour le premier fichier vidéo" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Nom du périphérique TV" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Nom du pilote TV (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Nom de l'entrée TV" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Largeur de l'entrée TV" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Hauteur de l'entrée TV" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Nombre d'images par seconde de l'entrée TV" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Ne permettre qu'une seule instance" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Change le mode « instance unique » en mode « remplace et joue »" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Utiliser de gros boutons de contrôle" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Cacher le panneau de contrôle lorsque la souris est inactive" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Ignorer les paramètres d'instance pour cette fois" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Garder la fenêtre au premier plan" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Utiliser gpod pour charger toutes les pistes d'un lecteur multimédia" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Ne pas rechercher de nouvelles images de pochettes" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Lecture en cours" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FICHIERS...] - Lecteur multimédia pour GNOME basé sur MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -238,135 +248,131 @@ "Lancez 'gnome-mplayer --help' pour voir une liste des options disponibles en " "ligne de commande.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Changement de média" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Mise en mémoire tampon : %2i%%" # c-format -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "En pause | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "En pause" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "En attente" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "Éléments de %s" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Élément à jouer" msgstr[1] "Éléments à jouer" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Ajout de %s à la liste de lecture." -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s : Lecture en cours" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s : En pause" # c-format -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir un emplacement" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Emplacement : " -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Choisir le dossier du disque" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Choisir l'image du disque" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Image disque (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Enregister sous..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas être sauvegardé(e)." -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Erreur de GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un lecteur multimédia pour GNOME qui utilise MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -409,155 +415,155 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer mode plein écran" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Détails vidéo" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Dimensions vidéo :" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Format vidéo :" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec vidéo :" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Cadence vidéo (Images par seconde) :" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Débit vidéo :" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Chapitres vidéo :" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Détails audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec audio :" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Nombre de canaux audio :" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Débit audio :" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Vitesse d'échantillonnage audio :" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Affinage de l'image vidéo " -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Affinage de l'image vidéo" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Aucun affichage" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Chronomètre" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Chronomètre/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Aucun post-traitement" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Post-traitement minimal" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Plus de post-traitement" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Post-traitement maximum" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Lecteur" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Sélection du langage" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Format des sous-titres" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configuration de GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -565,11 +571,11 @@ "Périphérique de sortie vidéo de mplayer\n" "x11 devrait toujours fonctionner, essayez xv ou gl pour plus de performance." -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Permettre l'envoi des flux AC3/DTS vers la sortie S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -579,51 +585,51 @@ "alsa ou oss devrait toujours fonctionner, essayez esd avec GNOME, arts avec " "KDE, ou pulse sur les distributions récentes." -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Définition des paramètres de sortie" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Sortie vidéo :" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Sortie audio :" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Contrôleur de volume par défaut :" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Nombre de canaux audio en sortie  :" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" "Définition des paramètres de configuration" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Niveau du volume par défaut" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Niveau du volume par défaut" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Niveau OSD :" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Niveau du post-traitement :" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -643,36 +649,36 @@ "compatibles NPRuntime\n" " (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Émulation QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Émulation RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Émulation Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Émulation DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Prise en charge MIDI (MPlayer doit être compilé pour.)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Désactiver l'embarquement du lecteur" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Taille minimum de la mémoire tampon (Ko) :" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -681,137 +687,146 @@ "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux " "lents." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Définition des paramètres de langage" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Langage utilisé par défaut pour la piste audio :" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Langage utilisé par défaut pour les sous-titres :" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Encodage des métadonnées :" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Paramètres du format des sous-titres" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Activer le support des sous-titres _ASS (Advanced Substation Alpha)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Utiliser les fontes _intégrées (MKV seulement)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Police des sous-titres :" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Sélection de la police des sous-titres" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Couleur des sous-titres :" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Sélection de la couleur des sous-titres" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Sous-titres soulignés" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Ombre des sous-titres" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Échelle de la police des sous-titres :" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Encodage du fichier de sous-titres :" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Marge basse des sous-titres (X11/XV seulement) :" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Par défaut, afficher les sous-titres" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Préférences de l'application" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Lancer avec la liste de lecture affichée" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Répondre aux appuis sur les touches multimédia" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Utiliser la liste de lecture par défaut" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Afficher des fenêtres de notification surgissantes" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Afficher l'icône de statut" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Placer la liste de lecture en dessous (Relancer l'application est " "nécessaire.)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Ne permettre qu'une seule instance de GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "En mode « instance unique », remplacer le fichier existant" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Mettre la fenêtre principale en avant-plan au chargement d'un fichier" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Se rappeler la position et les dimensions de la fenêtre" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Redimensionner la fenêtre au chargement d'une nouvelle vidéo" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Garder la fenêtre au dessus des autres fenêtres" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Mettre en pause avec un simple clic de souris" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Désactiver le mode plein écran dans le navigateur" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Activer le mode verbeux pour le débogage" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -819,15 +834,15 @@ "Lorsque cette option est activée, des informations de débogage " "supplémentaires sont envoyées vers le terminal ou dans ~/.xsession-errors." -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Paramètres avancés pour MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Activer le contrôle de volume logiciel de Mplayer" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -835,29 +850,42 @@ "Activez cette option si changer le volume dans GNOME MPlayer change " "également le volume maître." -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +#, fuzzy +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Utiliser le contrôle de volume logiciel de mplayer" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "_Désentrelacer la vidéo" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Activez cette option si la vidéo parait rayée." -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "Activer le _saut d'images" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "Activez cette option si la vidéo est très en retard par rapport au son." -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Nom Real Player" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -867,296 +895,305 @@ "fichier sur le réseau, utilisez des valeurs plus élevées pour les réseaux " "lents." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Exécutable MPlayer :" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Utilisez cette option pour spécifier une application mplayer qui n'est pas " "dans le chemin de recherche." -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Options additionnelles pour MPlayer :" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Ajoutez ici toutes options additionnelles pour mplayer (filtres etc)." -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Afficher les _contrôles" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "Plein écran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "Copier l'emplacement" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Lire un _emplacement" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "Lire un _disque" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "CD _Audio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "_DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "DVD avec _menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "DVD depuis un d_ossier" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "DVD depuis un dossier avec me_nus" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "DVD depuis un _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "DVD depuis un ISO avec menu_s" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "CD _Vidéo (VCD)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "Regarder la _TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "TV _Analogique" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "TV _Numérique" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Lire sur un _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "_Récemment ouverts" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Lecture _aléatoire" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Lecture en _boucle" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Changer de pi_ste audio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Sélectionner la pis_te audio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Choisir un _fichier de sous-titres" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Sélectionner le _langage utilisé pour les sous-titres" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Prendre un _cliché de la vidéo" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Les fichiers, nommés « shotNNNN.png », seront enregistrés dans le répertoire " "de travail." #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Vue" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Liste de lecture" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Informations sur le média" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "In_formations détaillées" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Spectro_mètre" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "Taille _double (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "Taille _réduite (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "Aspec_t" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Aspect par _défaut" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Aspect _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Aspect 16:_9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Aspect 16:_10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "Suivre la fenêtre" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Afficher les _sous-titres" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Réduire la taille des sous-titres" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Augmenter la taille des sous-titres" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Réduire le retard des sous-titres" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Augmenter le retard des sous-titres" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Changer l'_angle de vue" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Contrôles" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Affiner l'image _vidéo" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Précédant" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Retour rapide" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Avance rapide" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique VCD : %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture ; la liste de lecture ne peut pas " "être sauvegardée." # c-format -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" # c-format -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1165,41 +1202,41 @@ "L'option -volume n'est pas supportée, peut être devriez vous considérer une " "mise à jour de mplayer pour une version plus récente.\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Échec à l'ouverture de %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Impossible de charger les sous-titres : %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Départ différé jusqu'à ce que la mémoire tampon soit remplie" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Le format SWF compressé n'est pas pris en charge." -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Mise en mémoire tampon : %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cours" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Cliché sauvegardé en tant que « %s »" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Notification de GNOME MPlayer" @@ -1212,7 +1249,7 @@ "Nom de fichier : %s\n" "Sous-titre : %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" @@ -1224,7 +1261,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Liste de lecture MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Ouvrir une liste de lecture" @@ -1251,65 +1288,65 @@ "\n" "\t%i fichiers trouvés.\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Élément à jouer" msgstr[1] "Éléments à jouer" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Compteur" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Ordre" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Fermer la liste de lecture" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Ajouter un ou plusieurs éléments à la liste de lecture" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Retirer l'élément sélectionné de la liste de lecture" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Ajouter les éléments du dossier à la liste de lecture" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Nettoyer la liste de lecture" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Déplacer l'élément vers le début de la liste" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Déplacer l'élément vers la fin de la liste" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Annuler le tri" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Choisir un _fichier de sous-titres" @@ -1345,10 +1382,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Vidéo" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Aucune information" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Changement de média" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "" #~ "Forcer l'utilisation des paramètres de la mémoire tampon pour les flux" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/gl.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/gl.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/gl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/gl.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1360 @@ +# Galician translation for gnome-mplayer +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-13 19:51+0000\n" +"Last-Translator: Marcos X. \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" + +#: src/main.c:52 +msgid "Window to embed in" +msgstr "Xanela encaixada" + +#: src/main.c:53 +msgid "Width of window to embed in" +msgstr "Largura da xanela encaixada" + +#: src/main.c:54 +msgid "Height of window to embed in" +msgstr "Altura da xanela encaixada" + +#: src/main.c:55 +msgid "Unique DBUS controller id" +msgstr "Identificador único do controlador DBUS" + +#: src/main.c:56 +msgid "File Argument is a playlist" +msgstr "O argumento ficheiro é unha lista de reprodución" + +#: src/main.c:57 +msgid "Show more output on the console" +msgstr "Amosar máis saídas na consola" + +#: src/main.c:59 +msgid "Show even more output on the console" +msgstr "Amosar aínda máis saídas na consola" + +#: src/main.c:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar en pantalla completa" + +#: src/main.c:61 +msgid "Use mplayer software volume control" +msgstr "Empregar o control de volume do mplayer" + +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "Mesturador a empregar" + +#: src/main.c:68 +msgid "Set initial volume percentage" +msgstr "Fixar o volume inicial (porcentaxe)" + +#: src/main.c:69 +msgid "Show the controls in window" +msgstr "Amosar os controles na xanela" + +#: src/main.c:71 +msgid "Show the subtitles if available" +msgstr "Amosar os subtítulos se están dispoñibles" + +#: src/main.c:74 +msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" +msgstr "" +"Escolla 1 para iniciar automaticamente a reprodución, ou 0 para cargar " +"unicamente o ficheiro." + +#: src/main.c:76 +msgid "Disable popup menu on right click" +msgstr "Desactivar o menú contextual cun clic dereito" + +#: src/main.c:78 +msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +msgstr "Desactivar a pantalla completa cando estea no modo explorador." + +#: src/main.c:79 +msgid "Play all files on the playlist forever" +msgstr "Reproducir a lista indefinidamente" + +#: src/main.c:81 +msgid "Quit application when last file on playlist is played" +msgstr "Pechar o aplicativo despois de reproducir o último ficheiro da lista" + +#: src/main.c:82 +msgid "Play items on playlist in random order" +msgstr "Reproducir ao chou as entradas da lista" + +#: src/main.c:84 +msgid "Set cache size" +msgstr "Establecer o tamaño da caché" + +#: src/main.c:86 +msgid "Start Second (default to 0)" +msgstr "Segundo de inicio (predeterminado: 0)" + +#: src/main.c:89 +msgid "Length of media to play from start second" +msgstr "Duración do ficheiro desde o segundo de inicio" + +#: src/main.c:91 +msgid "Force cache usage on streaming sites" +msgstr "Forzar o emprego da caché en páxinas de fluxos multimedia" + +#: src/main.c:94 +msgid "Disable the deinterlace filter" +msgstr "Desactivar o filtro de desentrelazamento" + +#: src/main.c:97 +msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" +msgstr "Desactivar o salto de imaxes para manter unha mellor sincronización" + +#: src/main.c:100 +msgid "Use the old subtitle rendering system" +msgstr "Empregar o sistema antigo de renderización de subtítulos" + +#: src/main.c:103 +msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" +msgstr "Non usar os tipos de letras integrados nos ficheiros matroska" + +#: src/main.c:105 +msgid "Use Vertical Layout" +msgstr "Usar a disposición vertical" + +#: src/main.c:107 +msgid "Start with playlist open" +msgstr "Iniciar coa lista de reprodución aberta" + +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 +msgid "Start with details visible" +msgstr "Iniciar coa información detallada visible" + +#: src/main.c:111 +msgid "Real Player Name" +msgstr "Nome Real Player" + +#: src/main.c:112 +msgid "Real Player Console ID" +msgstr "Identificador da consola do Real Player" + +#: src/main.c:113 +msgid "Real Player Console Controls" +msgstr "Controles da consola do Real Player" + +#: src/main.c:115 +msgid "Subtitle file for first media file" +msgstr "Subtítulos para o primeiro ficheiro de vídeo" + +#: src/main.c:117 +msgid "TV device name" +msgstr "Nome do dispositivo de TV" + +#: src/main.c:118 +msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" +msgstr "Nome do controlador da TV (v4l|v4l2)" + +#: src/main.c:119 +msgid "TV input name" +msgstr "Nome da entrada de TV" + +#: src/main.c:120 +msgid "Width of TV input" +msgstr "Largura da entrada da TV" + +#: src/main.c:121 +msgid "Height of TV input" +msgstr "Altura da entrada da TV" + +#: src/main.c:122 +msgid "Frames per second from TV input" +msgstr "Imaxes por segundo na entrada de TV" + +#: src/main.c:123 +msgid "Only allow one instance" +msgstr "Permitir unicamente unha instancia" + +#: src/main.c:126 +msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +msgstr "Cambiar o modo «Instancia única» a modo substitutición e reprodución" + +#: src/main.c:129 +msgid "Use large control buttons" +msgstr "Empregar os botóns de control grandes" + +#: src/main.c:132 +msgid "Hide control panel when mouse is not moving" +msgstr "Agochar o panel de control cando o rato estea inmóbil" + +#: src/main.c:135 +msgid "Ignore single instance preference for this instance" +msgstr "Ignorar as preferencias de instancia única para esta instancia" + +#: src/main.c:138 +msgid "Keep window on top" +msgstr "Manter a xanela no primeiro plano" + +#: src/main.c:142 +msgid "Load all tracks from media player using gpod" +msgstr "Cargar todas as pistas do reprodutor multimedia usando o gpod" + +#: src/main.c:146 +msgid "Don't fetch new cover art images" +msgstr "Non buscar máis imaxes de cubertas" + +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "Reproducindo" + +#: src/main.c:863 +msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" +msgstr "[FILES...] - Reprodutor multimedia para GNOME basado en MPlayer" + +#: src/main.c:883 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer v%s\n" +msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" + +#: src/main.c:970 +#, c-format +msgid "" +"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " +"options.\n" +msgstr "" +"Executar «gnome-mplayer --help» para ver a lista de opcións para a liña de " +"ordes.\n" + +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 +#, c-format +msgid "%s - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:375 +#, c-format +msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer" +msgstr "GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:493 +#, c-format +msgid "Buffering: %2i%%" +msgstr "Precargargando: %2i%%" + +#: src/gui.c:506 +#, c-format +msgid "Paused | %2i%% ▼" +msgstr "Pausado | %2i%% ▼" + +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 +#, c-format +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 +#, c-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 +#, c-format +msgid "%s items" +msgstr "%s elementos" + +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 +#, c-format +msgid "Item to Play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Elemento a reproducir" +msgstr[1] "Elementos a reproducir" + +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: src/gui.c:973 +#, c-format +msgid "Adding %s to playlist" +msgstr "Engadindo %s á lista de reprodución" + +#: src/gui.c:996 +#, c-format +msgid "Playing %s" +msgstr "Reproducindo %s" + +#: src/gui.c:998 +#, c-format +msgid "Paused %s" +msgstr "Pausado %s" + +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 +#, c-format +msgid "Volume %i%%" +msgstr "Volume %i%%" + +#: src/gui.c:2306 +msgid "Stopped" +msgstr "Detido" + +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir un ficheiro" + +#: src/gui.c:2764 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir unha ubicación" + +#: src/gui.c:2766 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 +msgid "Choose Disk Directory" +msgstr "Escoller o directorio do disco" + +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 +msgid "Choose Disk Image" +msgstr "Escoller a imaxe do disco" + +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 +msgid "Disk Image (*.iso)" +msgstr "Imaxe do disco (*.iso)" + +#: src/gui.c:3163 +msgid "Save As..." +msgstr "Gardar como..." + +#: src/gui.c:3198 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "Non se puido gardar «%s»" + +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 +msgid "GNOME MPlayer Error" +msgstr "Produciuse un erro no GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:3254 +msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" +msgstr "Un reprodutor multimedia para GNOME baseado en MPlayer" + +#: src/gui.c:3257 +msgid "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Gnome MPlayer é software libre, pode redistribuilo e/ou modificalo baixo\n" +"os términos da Licenza pública Xeral GNU publicada pola Free Software\n" +"Fundation, xa sexa a versión 2 da Licenza, ou (á súa elección) calquera\n" +" versión posterior.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer é distribuido coa esperanza de que sexá útil, pero SEN\n" +"NINGUNHA GARANTÍA, incluso sen la garantía implícita de COMERCIA-\n" +"LIZACIÓN ou de IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" +"Consulte a Licenza pública Xeral de GNU para obter máis detalles.\n" +"\n" +"Vostede debería ter recibido unha copia da Licenza pública Xeral GNU\n" +"xjunto con Gnome MPlayer, se non foi así, escriba á\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 +msgid "Set Subtitle" +msgstr "Seleccionar os subtítulos" + +#: src/gui.c:3655 +msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa do Gnome MPlayer" + +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 +msgid "Video Details" +msgstr "Detalles do vídeo" + +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 +msgid "Video Size:" +msgstr "Tamaño do vídeo:" + +#: src/gui.c:4200 +msgid "Video Format:" +msgstr "Formato do vídeo:" + +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Còdec do vídeo:" + +#: src/gui.c:4222 +msgid "Video FPS:" +msgstr "FPS do vídeo:" + +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do vídeo:" + +#: src/gui.c:4242 +msgid "Video Chapters:" +msgstr "Capítulos do vídeo:" + +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 +msgid "Audio Details" +msgstr "Detalles do son" + +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Códec de son:" + +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Canles de son" + +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do son:" + +#: src/gui.c:4304 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Taxa de mostraxe do audio" + +#: src/gui.c:4335 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Axustes da imaxe do vídeo" + +#: src/gui.c:4348 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Axustes da imaxe do vídeo" + +#: src/gui.c:4355 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: src/gui.c:4365 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: src/gui.c:4375 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/gui.c:4385 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: src/gui.c:4395 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: src/gui.c:4414 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restablecer" + +#: src/gui.c:4597 +msgid "No Display" +msgstr "Sen visualización" + +#: src/gui.c:4600 +msgid "Minimal" +msgstr "Mínimo" + +#: src/gui.c:4603 +msgid "Timer" +msgstr "Cronómetro" + +#: src/gui.c:4606 +msgid "Timer/Total" +msgstr "Cronómetro/Total" + +#: src/gui.c:4622 +msgid "No Postprocessing" +msgstr "Sen post-procesamento" + +#: src/gui.c:4626 +msgid "Minimal Postprocessing" +msgstr "Post-procesamento mínimo" + +#: src/gui.c:4630 +msgid "More Postprocessing" +msgstr "Máis post-procesamento" + +#: src/gui.c:4634 +msgid "Maximum Postprocessing" +msgstr "Máximo post-procesamento" + +#: src/gui.c:4768 +msgid "Player" +msgstr "Reprodutor" + +#: src/gui.c:4770 +msgid "Language Settings" +msgstr "Axustes de idioma" + +#: src/gui.c:4772 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +#: src/gui.c:4774 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/gui.c:4776 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: src/gui.c:4778 +msgid "Plugin" +msgstr "Engadido" + +#: src/gui.c:4784 +msgid "GNOME MPlayer Configuration" +msgstr "Configuración do GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:4799 +msgid "" +"mplayer video output device\n" +"x11 should always work, try xv or gl for better performance" +msgstr "" +"dispositivo de saída de vídeo do mplayer\n" +"x11 debería funcionar. Probe xv ou gl para un mellor rendemento" + +#: src/gui.c:4830 +msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +msgstr "Permitir o envío de fluxos AC3/DTS cara a saída S/PDIF" + +#: src/gui.c:4894 +msgid "" +"mplayer audio output device\n" +"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +"newer distributions" +msgstr "" +"O dispositivo de saída de son ALSA ou OSS para MPlayer\n" +"debería funcionar. En Gnome probe esd, en KDE probe arts ou probe pulse en " +"distribucións máis recentes." + +#: src/gui.c:5039 +msgid "Adjust Output Settings" +msgstr "Axustes de saída" + +#: src/gui.c:5047 +msgid "Video Output:" +msgstr "Saída de vídeo:" + +#: src/gui.c:5057 +msgid "Audio Output:" +msgstr "Saída de audio:" + +#: src/gui.c:5069 +msgid "Default Mixer:" +msgstr "Mesturador predeterminado:" + +#: src/gui.c:5080 +msgid "Audio Channels to Output" +msgstr "Canles de son de saída" + +#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); +#. i = 0; +#: src/gui.c:5110 +msgid "Adjust Configuration Settings" +msgstr "Axustes na configuración" + +#: src/gui.c:5119 +msgid "Default Volume Level:" +msgstr "Nivel de volume predeterminado:" + +#: src/gui.c:5126 +msgid "Default volume for playback" +msgstr "Volume predeterminado para a reprodución" + +#: src/gui.c:5141 +msgid "On Screen Display Level:" +msgstr "Nivel da información na pantalla:" + +#: src/gui.c:5156 +msgid "Post-processing level:" +msgstr "Nivel de post-procesamento:" + +#: src/gui.c:5172 +msgid "" +"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" +"media players and allow playback of various web content within\n" +"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." +msgstr "" +"Axustes para emulación de plugins\n" +"\n" +"Estas opcións afectan ao engadido gecko-mediaplayer cando está instalado.\n" +"Gecko-mediaplayer é un engadido para o Firefox que emula a varios\n" +"lectores multimedia e permite a reprodución de determinados contidos web en\n" +"navegadores compatibles con eNPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." + +#: src/gui.c:5184 +msgid "QuickTime Emulation" +msgstr "Emulación do QuickTime" + +#: src/gui.c:5189 +msgid "RealPlayer Emulation" +msgstr "Emulación do RealPlayer" + +#: src/gui.c:5195 +msgid "Windows Media Player Emulation" +msgstr "Emulación do Windows Media Player" + +#: src/gui.c:5200 +msgid "DiVX Player Emulation" +msgstr "Emulación do DiVX Player" + +#: src/gui.c:5205 +msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" +msgstr "Compatibilidade para MIDI (require da compatibilidade MPlayer)" + +#: src/gui.c:5211 +msgid "Disable Player Embedding" +msgstr "Desactivar o reprodutor encaixado" + +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 +msgid "Cache Size (KB):" +msgstr "Tamaño da caché (KB):" + +#: src/gui.c:5226 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " +"for slow networks." +msgstr "" +"Volume de datos que almacenar na caché cando se reproduza un multimeda da " +"rede, empregar valores máis altos para redes lentas." + +#: src/gui.c:5244 +msgid "Adjust Language Settings" +msgstr "Axustes de idioma" + +#: src/gui.c:5252 +msgid "Default Audio Language" +msgstr "Idioma predeterminado do son" + +#: src/gui.c:5262 +msgid "Default Subtitle Language:" +msgstr "Idioma predeterminado dos subtítulos:" + +#: src/gui.c:5274 +msgid "File Metadata Encoding:" +msgstr "Codificación dos metadatos do ficheiro" + +#: src/gui.c:5290 +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Axustes dos subtítulos" + +#: src/gui.c:5300 +msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +msgstr "" +"Activar a compatibilidade para subtítulos _Advanced Substation Alpha (ASS)" + +#: src/gui.c:5307 +msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +msgstr "_Empregar tipos de letra integrados (só MKV)" + +#: src/gui.c:5317 +msgid "Subtitle Font:" +msgstr "Tipo de letra dos subtítulos:" + +#: src/gui.c:5335 +msgid "Subtitle Font Selection" +msgstr "Tipo de letra dos subtitulos" + +#: src/gui.c:5340 +msgid "Subtitle Color:" +msgstr "Cor dos subtitulos:" + +#: src/gui.c:5365 +msgid "Subtitle Color Selection" +msgstr "Selección da cor para o subtítulo" + +#: src/gui.c:5371 +msgid "Outline Subtitle Font" +msgstr "Empregar nos subtítulos a letra con contorno" + +#: src/gui.c:5378 +msgid "Shadow Subtitle Font" +msgstr "Empregar letras con sombra nos subtítulos" + +#: src/gui.c:5385 +msgid "Subtitle Font Scaling:" +msgstr "Dimensionar o tipo de letra:" + +#: src/gui.c:5398 +msgid "Subtitle File Encoding:" +msgstr "Codificación dos subtítulos:" + +#: src/gui.c:5410 +msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +msgstr "Marxe inferior dos subtítulos (só X11/XV):" + +#: src/gui.c:5423 +msgid "Show Subtitles by Default" +msgstr "Amosar os subtítulos de forma predeterminada" + +#: src/gui.c:5433 +msgid "Application Preferences" +msgstr "Preferencias do aplicativo" + +#: src/gui.c:5441 +msgid "Start with playlist visible" +msgstr "Iniciar coa lista de reprodución visible" + +#: src/gui.c:5453 +msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +msgstr "Responder a teclado multimedia" + +#: src/gui.c:5459 +msgid "Use default playlist" +msgstr "Empregar a lista predeterminada" + +#: src/gui.c:5466 +msgid "Show notification popup" +msgstr "Amosar a xanela emerxente de avisos" + +#: src/gui.c:5474 +msgid "Show status icon" +msgstr "Amosar a icona do estado" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 +msgid "Place playlist below media (requires application restart)" +msgstr "" +"Colocar a lista de reprodución debaixo do medio (reiniciar o aplicativo)" + +#: src/gui.c:5497 +msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +msgstr "Permitir unha única instancia do Gnome Player" + +#: src/gui.c:5511 +msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +msgstr "En modo «Instancia única, substituír o ficheiro existente" + +#: src/gui.c:5524 +msgid "When opening file, bring main window to front" +msgstr "" +"Cando se abra un ficheiro, colocar a xanela principal en primeiro termo" + +#: src/gui.c:5533 +msgid "Remember Window Location and Size" +msgstr "Lembrar o tamaño e a localización da xanela" + +#: src/gui.c:5540 +msgid "Resize window when new video is loaded" +msgstr "Redimensionar a xanela cando se cargue un vídeo novo" + +#: src/gui.c:5547 +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Manter a xanela por riba das outras xanelas" + +#: src/gui.c:5553 +msgid "Pause playback on mouse click" +msgstr "Pausar a reprodución cun clic do rato" + +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Desactivar a animación da barra de control de pantalla completa" + +#: src/gui.c:5566 +msgid "Verbose Debug Enabled" +msgstr "Activar a depuración detallada" + +#: src/gui.c:5570 +msgid "" +"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " +"into ~/.xsession-errors" +msgstr "" +"Cando esta opción está activada, a información suplementaria de depuración é " +"enviada á terminal ou a ~/.xsession-errors" + +#: src/gui.c:5581 +msgid "Advanced Settings for MPlayer" +msgstr "Axustes avanzados do MPlayer" + +#: src/gui.c:5589 +msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" +msgstr "O control do volume do Mplayer está activado" + +#: src/gui.c:5593 +msgid "" +"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " +"volume" +msgstr "" +"Escolla esta opción se ao cambiar o volume do Gnome MPlayer cambia tamén o " +"volume principal" + +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "Desentrelaza_r vídeo" + +#: src/gui.c:5635 +msgid "Set this option if video looks striped" +msgstr "Escolla esta opción se o vídeo parece riscado" + +#: src/gui.c:5642 +msgid "_Drop frames" +msgstr "Activar os saltos _de imaxes" + +#: src/gui.c:5645 +msgid "Set this option if video is well behind the audio" +msgstr "Escolla esta opción se o vídeo vai por detrás do audio" + +#: src/gui.c:5651 +msgid "Enable mplayer cache" +msgstr "Activar a caché do MPlayer" + +#: src/gui.c:5668 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +"devices and sites." +msgstr "" +"Cantidade de datos que se gardarán na caché cando se reproduza un ficheiro, " +"empregar valores máis altos para dispositivos e sitios web lentos." + +#: src/gui.c:5687 +msgid "MPlayer Executable:" +msgstr "Executable do MPlayer:" + +#: src/gui.c:5692 +msgid "" +"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" +msgstr "" +"Empregue esta opción para especificar unha aplicación do mplayer que non " +"está no camiño predeterminado" + +#: src/gui.c:5708 +msgid "Extra Options to MPlayer:" +msgstr "Opcións extra do MPlayer:" + +#: src/gui.c:5712 +msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "Engadir aquí calquera opción adicional do MPlayer (filtros etc)" + +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Dispositivo óptico predeterminado de MPlayer" + +#: src/gui.c:6135 +msgid "S_how Controls" +msgstr "Amosar os _controles" + +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: src/gui.c:6144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copiar a ubicación" + +#. File Menu +#: src/gui.c:6215 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Abrir carta_fol" + +#: src/gui.c:6227 +msgid "Open _Location" +msgstr "Abrir unha _ubicación" + +#: src/gui.c:6230 +msgid "_Disc" +msgstr "_Disco" + +#: src/gui.c:6237 +msgid "Open _Audio CD" +msgstr "Abrir un CD de _son" + +#: src/gui.c:6242 +msgid "Open _DVD" +msgstr "Abrir un _DVD" + +#: src/gui.c:6245 +msgid "Open DVD with _Menus" +msgstr "Abrir un DVD con _menús" + +#: src/gui.c:6248 +msgid "Open DVD from _Folder" +msgstr "Abrir un DVD desde un _cartafol" + +#: src/gui.c:6251 +msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +msgstr "Abrir un DVD desde un cartafol con m_enús" + +#: src/gui.c:6254 +msgid "Open DVD from _ISO" +msgstr "Abrir un DVD desde unha _ISO" + +#: src/gui.c:6257 +msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +msgstr "Abrir un DVD desde unha ISO con me_nús" + +#: src/gui.c:6262 +msgid "Open _VCD" +msgstr "Abrir un _VCD" + +#: src/gui.c:6265 +msgid "_TV" +msgstr "_TV" + +#: src/gui.c:6272 +msgid "Open _Analog TV" +msgstr "Abrir unha TV _analóxica" + +#: src/gui.c:6275 +msgid "Open _Digital TV" +msgstr "Abrir unha TV _dixital" + +#: src/gui.c:6279 +msgid "Open _iPod™" +msgstr "Abrir un _iPod™" + +#: src/gui.c:6285 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _recentes" + +#. Edit Menu +#: src/gui.c:6346 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/gui.c:6353 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "Li_sta ao chou" + +#: src/gui.c:6357 +msgid "_Loop Playlist" +msgstr "_Repetir" + +#: src/gui.c:6362 +msgid "S_witch Audio Track" +msgstr "Cambiar a pista de son" + +#: src/gui.c:6366 +msgid "Select _Audio Language" +msgstr "Seleccionar o idioma para o _son" + +#: src/gui.c:6372 +msgid "Set Sub_title" +msgstr "Establecer o sub_título" + +#: src/gui.c:6376 +msgid "S_elect Subtitle Language" +msgstr "Seleccionar o idioma dos subtítulos" + +#: src/gui.c:6383 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Facer unha captura da pan_talla" + +#: src/gui.c:6387 +msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" +msgstr "O ficheiro chamado «shotNNNN.png» gardarase no cartafol de traballo" + +#. View Menu +#: src/gui.c:6412 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/gui.c:6417 +msgid "_Playlist" +msgstr "_Lista de reprodución" + +#: src/gui.c:6420 +msgid "Media _Info" +msgstr "_Información do medio" + +#: src/gui.c:6422 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etalles" + +#: src/gui.c:6424 +msgid "Audio _Meter" +msgstr "_Medidor de son" + +#: src/gui.c:6437 +msgid "_Normal (1:1)" +msgstr "_Normal (1:1)" + +#: src/gui.c:6440 +msgid "_Double Size (2:1)" +msgstr "_Dobre (2:1)" + +#: src/gui.c:6443 +msgid "_Half Size (1:2)" +msgstr "Me_tade (1:2)" + +#: src/gui.c:6446 +msgid "_Aspect" +msgstr "_Proporción" + +#: src/gui.c:6453 +msgid "D_efault Aspect" +msgstr "Proporción pre_determinada" + +#: src/gui.c:6456 +msgid "_4:3 Aspect" +msgstr "_Proporción 4:3" + +#: src/gui.c:6459 +msgid "_16:9 Aspect" +msgstr "Proporción _16:9" + +#: src/gui.c:6462 +msgid "1_6:10 Aspect" +msgstr "Proporción 1_6:10" + +#: src/gui.c:6465 +msgid "_Follow Window" +msgstr "A_xustar á xanela" + +#: src/gui.c:6472 +msgid "Show _Subtitles" +msgstr "Amosar os _subtítulos" + +#: src/gui.c:6475 +msgid "Decrease Subtitle Size" +msgstr "Diminuír o tamaño dos subtítulos" + +#: src/gui.c:6477 +msgid "Increase Subtitle Size" +msgstr "Aumentar o tamaño dos subtítulos" + +#: src/gui.c:6479 +msgid "Decrease Subtitle Delay" +msgstr "Diminuír o atraso dos subtítulos" + +#: src/gui.c:6481 +msgid "Increase Subtitle Delay" +msgstr "Aumentar o atraso dos subtítulos" + +#: src/gui.c:6482 +msgid "Switch An_gle" +msgstr "Cambiar o án_gulo" + +#: src/gui.c:6483 +msgid "_Controls" +msgstr "_Controles" + +#: src/gui.c:6497 +msgid "_Video Picture Adjustments" +msgstr "Axustes da imaxe do _vídeo" + +#. Help Menu +#: src/gui.c:6544 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: src/gui.c:6765 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: src/gui.c:6778 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/gui.c:6791 +msgid "Rewind" +msgstr "Retorno rápido" + +#: src/gui.c:6814 +msgid "Stop" +msgstr "Deter" + +#: src/gui.c:6826 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avance rápido" + +#: src/gui.c:6837 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/gui.c:6859 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/gui.c:6901 +msgid "Volume 100%" +msgstr "Volume 100%" + +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't open DVD device: %s" +msgstr "Non foi posible abrir o dispositivo DVD: %s" + +#: src/support.c:902 +#, c-format +msgid "Couldn't open VCD device: %s" +msgstr "Non foi posible abrir o dispositivo VCD: %s" + +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 +msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" +msgstr "" +"Non se puido gardar a lista de reprodución porque non foi posible escribir " +"no ficheiro" + +#: src/support.c:2540 +#, c-format +msgid "%2i:%02i" +msgstr "%2i:%02i" + +#: src/support.c:2542 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02i" +msgstr "%i:%02i:%02i" + +#: src/support.c:3161 +#, c-format +msgid "" +"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " +"option not supported\n" +msgstr "" +"Debería actualizar o MPlayer a unha versión máis recente, a opción de volume " +"non está admitida\n" + +#: src/thread.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir %s" + +#: src/thread.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot load subtitles: %s" +msgstr "Non se puideron cargar os subtítulos: %s" + +#: src/thread.c:246 +msgid "Delaying start until cache is full" +msgstr "O inicio estase a atrasar até que se encha a caché" + +#: src/thread.c:252 +#, c-format +msgid "Compressed SWF format not supported" +msgstr "O formato SWF comprimido non é compatible" + +#: src/thread.c:604 +#, c-format +msgid "Cache fill: %2.2f%%" +msgstr "A precargar: %2.2f%%" + +#: src/thread.c:613 +#, c-format +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: src/thread.c:750 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to '%s'" +msgstr "A captura de pantalla gardouse en «%s»" + +#: src/thread.c:753 +msgid "GNOME MPlayer Notification" +msgstr "Notificación do Gnome MPlayer" + +#: src/playlist.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Filename: %s\n" +"Subtitle: %s" +msgstr "" +"Nome do ficheiro: %s\n" +"Subtítulo: %s" + +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gardar a lista de reprodución" + +#: src/playlist.c:287 src/playlist.c:341 +msgid "Playlist (*.pls)" +msgstr "Lista de reprodución (*.pls)" + +#: src/playlist.c:292 src/playlist.c:351 +msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de reprodución de MP3 (*.m3u)" + +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir a lista de reprodución" + +#: src/playlist.c:346 +msgid "Reference Playlist (*.ref)" +msgstr "Lista de referencia (*.ref)" + +#: src/playlist.c:553 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Escoller undirectorio" + +#: src/playlist.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tFound %i file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"\tFound %i files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"\tAtopouse %i ficheiro\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"\tAtopáronse %i ficheiros\n" + +#: src/playlist.c:838 +msgid "Item to play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Elemento a reproducir" +msgstr[1] "Elementos a reproducir" + +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: src/playlist.c:891 +msgid "Count" +msgstr "Contador" + +#: src/playlist.c:900 +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#: src/playlist.c:911 +msgid "Close Playlist View" +msgstr "Pechar a vista da lista" + +#: src/playlist.c:936 +msgid "Add Item to Playlist" +msgstr "Engadir un elemento á lista de reprodución" + +#: src/playlist.c:944 +msgid "Remove Item from Playlist" +msgstr "Eliminar un elemento da lista de reprodución" + +#: src/playlist.c:952 +msgid "Add Items in Folder to Playlist" +msgstr "Engadir os elementos deste cartafol á lista de reprodución" + +#: src/playlist.c:961 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "Limpar a lista de reprodución" + +#: src/playlist.c:969 +msgid "Move Item Up" +msgstr "Mover cara a arriba" + +#: src/playlist.c:978 +msgid "Move Item Down" +msgstr "Mover cara a abaixo" + +#: src/playlist.c:988 +msgid "UnSort List" +msgstr "Lista sen ordenar" + +#: src/playlist.c:1022 +msgid "_Set Subtitle" +msgstr "_Establecer os subtítulos" + +#: src/nautilus_property_page.c:87 +#, c-format +msgid "%2i:%02.0f" +msgstr "%2i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:89 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:272 +msgid "Media Details" +msgstr "Detalles do medio" + +#: src/nautilus_property_page.c:280 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/nautilus_property_page.c:328 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demultiplexador" + +#: src/nautilus_property_page.c:382 +msgid "Video Frame Rate:" +msgstr "Taxa de fotogramas do vídeo:" + +#: src/nautilus_property_page.c:486 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Son/Vídeo" + +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 +msgid "No Information" +msgstr "Non hai información" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/gnome-mplayer.pot gnome-mplayer-0.9.9.2/po/gnome-mplayer.pot --- gnome-mplayer-0.9.8/po/gnome-mplayer.pot 2009-09-18 14:26:30.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/gnome-mplayer.pot 2010-02-25 21:11:11.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -53,310 +53,316 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,215 +385,215 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -597,537 +603,565 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "" @@ -1138,7 +1172,7 @@ "Subtitle: %s" msgstr "" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "" @@ -1150,7 +1184,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "" @@ -1173,65 +1207,65 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "" @@ -1265,6 +1299,6 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/he.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/he.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/he.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/he.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1305 @@ +# Hebrew translation for gnome-mplayer +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-01 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Dudu Edri \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/main.c:52 +msgid "Window to embed in" +msgstr "חלונות להטמעה בהם" + +#: src/main.c:53 +msgid "Width of window to embed in" +msgstr "רוחב החלון להטמעה" + +#: src/main.c:54 +msgid "Height of window to embed in" +msgstr "גובה החלון להטמעה" + +#: src/main.c:55 +msgid "Unique DBUS controller id" +msgstr "מזהה בקר DBUS יחודי" + +#: src/main.c:56 +msgid "File Argument is a playlist" +msgstr "ארגומנט הקובץ הוא רשימת השמעה" + +#: src/main.c:57 +msgid "Show more output on the console" +msgstr "הצגת פלט נוסף במסוף" + +#: src/main.c:59 +msgid "Show even more output on the console" +msgstr "הצגת יותר פלט נוסף במסוף" + +#: src/main.c:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "התחלה במצב מסך מלא" + +#: src/main.c:61 +msgid "Use mplayer software volume control" +msgstr "שימוש בבקרת העוצמה של mplayer" + +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "המערבל לשימוש" + +#: src/main.c:68 +msgid "Set initial volume percentage" +msgstr "קבע אחוזי שמע התחלתיים" + +#: src/main.c:69 +msgid "Show the controls in window" +msgstr "הצג את הפקדים בחלון" + +#: src/main.c:71 +msgid "Show the subtitles if available" +msgstr "אם קיימות כתוביות הצג אותם" + +#: src/main.c:74 +msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" +msgstr "" + +#: src/main.c:76 +msgid "Disable popup menu on right click" +msgstr "בטל את תפריט הקפיצה בלחיצה ימנית" + +#: src/main.c:78 +msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +msgstr "בטל את אפשרויות המסך המלא במצב דפדפן" + +#: src/main.c:79 +msgid "Play all files on the playlist forever" +msgstr "תמיד נגן את כל הקבצים שברשימת ההשמעה" + +#: src/main.c:81 +msgid "Quit application when last file on playlist is played" +msgstr "צא מהתוכנית כאשר הקובץ האחרון ברשימה ההשמעה נוגן" + +#: src/main.c:82 +msgid "Play items on playlist in random order" +msgstr "נגן פריטים ברשימת ההשמעה בצורה אקראית" + +#: src/main.c:84 +msgid "Set cache size" +msgstr "קבע את מידות המטמון" + +#: src/main.c:86 +msgid "Start Second (default to 0)" +msgstr "" + +#: src/main.c:89 +msgid "Length of media to play from start second" +msgstr "" + +#: src/main.c:91 +msgid "Force cache usage on streaming sites" +msgstr "" + +#: src/main.c:94 +msgid "Disable the deinterlace filter" +msgstr "" + +#: src/main.c:97 +msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" +msgstr "" + +#: src/main.c:100 +msgid "Use the old subtitle rendering system" +msgstr "" + +#: src/main.c:103 +msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" +msgstr "" + +#: src/main.c:105 +msgid "Use Vertical Layout" +msgstr "" + +#: src/main.c:107 +msgid "Start with playlist open" +msgstr "" + +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 +msgid "Start with details visible" +msgstr "התחל עם פרטים נראים" + +#: src/main.c:111 +msgid "Real Player Name" +msgstr "" + +#: src/main.c:112 +msgid "Real Player Console ID" +msgstr "" + +#: src/main.c:113 +msgid "Real Player Console Controls" +msgstr "" + +#: src/main.c:115 +msgid "Subtitle file for first media file" +msgstr "" + +#: src/main.c:117 +msgid "TV device name" +msgstr "שם התקן הטלויזיה" + +#: src/main.c:118 +msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" +msgstr "" + +#: src/main.c:119 +msgid "TV input name" +msgstr "שם קלט הטלויזיה" + +#: src/main.c:120 +msgid "Width of TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:121 +msgid "Height of TV input" +msgstr "" + +#: src/main.c:122 +msgid "Frames per second from TV input" +msgstr "תמונות לשניה מקלט הטלויזיה" + +#: src/main.c:123 +msgid "Only allow one instance" +msgstr "" + +#: src/main.c:126 +msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +msgstr "" + +#: src/main.c:129 +msgid "Use large control buttons" +msgstr "השתמש במקשי שליטה גדולים" + +#: src/main.c:132 +msgid "Hide control panel when mouse is not moving" +msgstr "הסתר את לוח הבקרה כאשר הסמן לא זז" + +#: src/main.c:135 +msgid "Ignore single instance preference for this instance" +msgstr "" + +#: src/main.c:138 +msgid "Keep window on top" +msgstr "השאר את החלון עליון" + +#: src/main.c:142 +msgid "Load all tracks from media player using gpod" +msgstr "טען את כל הרצועות מנגן המדיה על ידי gpod" + +#: src/main.c:146 +msgid "Don't fetch new cover art images" +msgstr "" + +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "מנגן" + +#: src/main.c:863 +msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" +msgstr "[FILES...] - GNOME Media Player מבוסס על MPlayer" + +#: src/main.c:883 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer v%s\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:970 +#, c-format +msgid "" +"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " +"options.\n" +msgstr "" + +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 +#, c-format +msgid "%s - GNOME MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:375 +#, c-format +msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:493 +#, c-format +msgid "Buffering: %2i%%" +msgstr "אגירה: %2i%%" + +#: src/gui.c:506 +#, c-format +msgid "Paused | %2i%% ▼" +msgstr "הושהה | %2i%% ▼" + +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 +#, c-format +msgid "Paused" +msgstr "מושהה" + +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 +#, c-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 +#, c-format +msgid "%s items" +msgstr "" + +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 +#, c-format +msgid "Item to Play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 +msgid "Pause" +msgstr "השהה" + +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 +msgid "Play" +msgstr "נגן" + +#: src/gui.c:973 +#, c-format +msgid "Adding %s to playlist" +msgstr "מוסיף את %s לרשימת ההשמעה" + +#: src/gui.c:996 +#, c-format +msgid "Playing %s" +msgstr "מנגן את %s" + +#: src/gui.c:998 +#, c-format +msgid "Paused %s" +msgstr "%s מושהה." + +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 +#, c-format +msgid "Volume %i%%" +msgstr "" + +#: src/gui.c:2306 +msgid "Stopped" +msgstr "מופסק" + +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 +msgid "Open File" +msgstr "טען קובץ" + +#: src/gui.c:2764 +msgid "Open Location" +msgstr "טען מיקום" + +#: src/gui.c:2766 +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 +msgid "Choose Disk Directory" +msgstr "" + +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 +msgid "Choose Disk Image" +msgstr "בחר תמונת דיסק" + +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 +msgid "Disk Image (*.iso)" +msgstr "תמונת דיסק (*.iso)" + +#: src/gui.c:3163 +msgid "Save As..." +msgstr "שמור בשם..." + +#: src/gui.c:3198 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "אין אפשרות לשמור את '%s'" + +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 +msgid "GNOME MPlayer Error" +msgstr "שגיאה בGNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:3254 +msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3257 +msgid "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 +msgid "Set Subtitle" +msgstr "" + +#: src/gui.c:3655 +msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 +msgid "Video Details" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4200 +msgid "Video Format:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4222 +msgid "Video FPS:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4242 +msgid "Video Chapters:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 +msgid "Audio Details" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4304 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4335 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4348 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4355 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4365 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4375 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4385 +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4395 +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4414 +msgid "_Reset" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4597 +msgid "No Display" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4600 +msgid "Minimal" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4603 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4606 +msgid "Timer/Total" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4622 +msgid "No Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4626 +msgid "Minimal Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4630 +msgid "More Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4634 +msgid "Maximum Postprocessing" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4768 +msgid "Player" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4770 +msgid "Language Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4772 +msgid "Subtitles" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4774 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4776 +msgid "MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4778 +msgid "Plugin" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4784 +msgid "GNOME MPlayer Configuration" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4799 +msgid "" +"mplayer video output device\n" +"x11 should always work, try xv or gl for better performance" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4830 +msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +msgstr "" + +#: src/gui.c:4894 +msgid "" +"mplayer audio output device\n" +"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +"newer distributions" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5039 +msgid "Adjust Output Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5047 +msgid "Video Output:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5057 +msgid "Audio Output:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5069 +msgid "Default Mixer:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5080 +msgid "Audio Channels to Output" +msgstr "" + +#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); +#. i = 0; +#: src/gui.c:5110 +msgid "Adjust Configuration Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5119 +msgid "Default Volume Level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5126 +msgid "Default volume for playback" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5141 +msgid "On Screen Display Level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5156 +msgid "Post-processing level:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5172 +msgid "" +"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" +"media players and allow playback of various web content within\n" +"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5184 +msgid "QuickTime Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5189 +msgid "RealPlayer Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5195 +msgid "Windows Media Player Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5200 +msgid "DiVX Player Emulation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5205 +msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5211 +msgid "Disable Player Embedding" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 +msgid "Cache Size (KB):" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5226 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " +"for slow networks." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5244 +msgid "Adjust Language Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5252 +msgid "Default Audio Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5262 +msgid "Default Subtitle Language:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5274 +msgid "File Metadata Encoding:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5290 +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5300 +msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5307 +msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5317 +msgid "Subtitle Font:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5335 +msgid "Subtitle Font Selection" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5340 +msgid "Subtitle Color:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5365 +msgid "Subtitle Color Selection" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5371 +msgid "Outline Subtitle Font" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5378 +msgid "Shadow Subtitle Font" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5385 +msgid "Subtitle Font Scaling:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5398 +msgid "Subtitle File Encoding:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5410 +msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5423 +msgid "Show Subtitles by Default" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5433 +msgid "Application Preferences" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5441 +msgid "Start with playlist visible" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5453 +msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5459 +msgid "Use default playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5466 +msgid "Show notification popup" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5474 +msgid "Show status icon" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 +msgid "Place playlist below media (requires application restart)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5497 +msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5511 +msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5524 +msgid "When opening file, bring main window to front" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5533 +msgid "Remember Window Location and Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5540 +msgid "Resize window when new video is loaded" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5547 +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5553 +msgid "Pause playback on mouse click" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 +msgid "Verbose Debug Enabled" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5570 +msgid "" +"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " +"into ~/.xsession-errors" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5581 +msgid "Advanced Settings for MPlayer" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5589 +msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5593 +msgid "" +"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " +"volume" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5635 +msgid "Set this option if video looks striped" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5642 +msgid "_Drop frames" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5645 +msgid "Set this option if video is well behind the audio" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5651 +msgid "Enable mplayer cache" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5668 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +"devices and sites." +msgstr "" + +#: src/gui.c:5687 +msgid "MPlayer Executable:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5692 +msgid "" +"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5708 +msgid "Extra Options to MPlayer:" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5712 +msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 +msgid "S_how Controls" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 +msgid "_Full Screen" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "" + +#. File Menu +#: src/gui.c:6215 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 +msgid "Open _Location" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6230 +msgid "_Disc" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6237 +msgid "Open _Audio CD" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6242 +msgid "Open _DVD" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6245 +msgid "Open DVD with _Menus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6248 +msgid "Open DVD from _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6251 +msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6254 +msgid "Open DVD from _ISO" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6257 +msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6262 +msgid "Open _VCD" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6265 +msgid "_TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6272 +msgid "Open _Analog TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6275 +msgid "Open _Digital TV" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6279 +msgid "Open _iPod™" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6285 +msgid "Open _Recent" +msgstr "" + +#. Edit Menu +#: src/gui.c:6346 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6353 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6357 +msgid "_Loop Playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6362 +msgid "S_witch Audio Track" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6366 +msgid "Select _Audio Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6372 +msgid "Set Sub_title" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6376 +msgid "S_elect Subtitle Language" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6383 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6387 +msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" +msgstr "" + +#. View Menu +#: src/gui.c:6412 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6417 +msgid "_Playlist" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6420 +msgid "Media _Info" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6422 +msgid "D_etails" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6424 +msgid "Audio _Meter" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6437 +msgid "_Normal (1:1)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6440 +msgid "_Double Size (2:1)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6443 +msgid "_Half Size (1:2)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6446 +msgid "_Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6453 +msgid "D_efault Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6456 +msgid "_4:3 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6459 +msgid "_16:9 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6462 +msgid "1_6:10 Aspect" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6465 +msgid "_Follow Window" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6472 +msgid "Show _Subtitles" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6475 +msgid "Decrease Subtitle Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6477 +msgid "Increase Subtitle Size" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6479 +msgid "Decrease Subtitle Delay" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6481 +msgid "Increase Subtitle Delay" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6482 +msgid "Switch An_gle" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6483 +msgid "_Controls" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6497 +msgid "_Video Picture Adjustments" +msgstr "" + +#. Help Menu +#: src/gui.c:6544 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6765 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6778 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6791 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6814 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6826 +msgid "Fast Forward" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6837 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6859 +msgid "Full Screen" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6901 +msgid "Volume 100%" +msgstr "" + +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't open DVD device: %s" +msgstr "" + +#: src/support.c:902 +#, c-format +msgid "Couldn't open VCD device: %s" +msgstr "" + +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 +msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" +msgstr "" + +#: src/support.c:2540 +#, c-format +msgid "%2i:%02i" +msgstr "" + +#: src/support.c:2542 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02i" +msgstr "" + +#: src/support.c:3161 +#, c-format +msgid "" +"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " +"option not supported\n" +msgstr "" + +#: src/thread.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "" + +#: src/thread.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot load subtitles: %s" +msgstr "" + +#: src/thread.c:246 +msgid "Delaying start until cache is full" +msgstr "" + +#: src/thread.c:252 +#, c-format +msgid "Compressed SWF format not supported" +msgstr "" + +#: src/thread.c:604 +#, c-format +msgid "Cache fill: %2.2f%%" +msgstr "" + +#: src/thread.c:613 +#, c-format +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#: src/thread.c:750 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to '%s'" +msgstr "" + +#: src/thread.c:753 +msgid "GNOME MPlayer Notification" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Filename: %s\n" +"Subtitle: %s" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 +msgid "Save Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:287 src/playlist.c:341 +msgid "Playlist (*.pls)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:292 src/playlist.c:351 +msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 +msgid "Open Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:346 +msgid "Reference Playlist (*.ref)" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:553 +msgid "Choose Directory" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tFound %i file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"\tFound %i files\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/playlist.c:838 +msgid "Item to play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:891 +msgid "Count" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:900 +msgid "Order" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:911 +msgid "Close Playlist View" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:936 +msgid "Add Item to Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:944 +msgid "Remove Item from Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:952 +msgid "Add Items in Folder to Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:961 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:969 +msgid "Move Item Up" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:978 +msgid "Move Item Down" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:988 +msgid "UnSort List" +msgstr "" + +#: src/playlist.c:1022 +msgid "_Set Subtitle" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:87 +#, c-format +msgid "%2i:%02.0f" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:89 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:272 +msgid "Media Details" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:280 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:328 +msgid "Demuxer" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:382 +msgid "Video Frame Rate:" +msgstr "" + +#: src/nautilus_property_page.c:486 +msgid "Audio/Video" +msgstr "" + +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 +msgid "No Information" +msgstr "" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/hu.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/hu.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/hu.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/hu.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1366 @@ +# GNOME MPlayer +# Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte +# This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. +# Kevin DeKorte 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-27 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Zamiere Vonthokikkeiin \n" +"Language-Team: Angelique OS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" + +#: src/main.c:52 +msgid "Window to embed in" +msgstr "Beépülő ablak" + +#: src/main.c:53 +msgid "Width of window to embed in" +msgstr "Beépülő ablak szélessége" + +#: src/main.c:54 +msgid "Height of window to embed in" +msgstr "Beépülő ablak magassága" + +#: src/main.c:55 +msgid "Unique DBUS controller id" +msgstr "Egyedi DBUS vezérlő id" + +#: src/main.c:56 +msgid "File Argument is a playlist" +msgstr "A fájl paraméter egy lejátszólista" + +#: src/main.c:57 +msgid "Show more output on the console" +msgstr "Bővebb kimenet megjelenítése a konzolon" + +#: src/main.c:59 +msgid "Show even more output on the console" +msgstr "Még bővebb kimenet megjelenítése a konzolon" + +#: src/main.c:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős indítás" + +#: src/main.c:61 +msgid "Use mplayer software volume control" +msgstr "Használja az mplayer szoftveres hangerőszabályzót" + +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "Keverő használata" + +#: src/main.c:68 +msgid "Set initial volume percentage" +msgstr "Kezdő hangerő beállítása" + +#: src/main.c:69 +msgid "Show the controls in window" +msgstr "Vezérlő megjelenítése az ablakban" + +#: src/main.c:71 +msgid "Show the subtitles if available" +msgstr "Feliratok megjelenítése ha lehetséges" + +#: src/main.c:74 +msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" +msgstr "" +"Automatikus indításhoz alapértelmezésben 1, ha 0 akkor csak betölti de nem " +"kezdi lejátszani" + +#: src/main.c:76 +msgid "Disable popup menu on right click" +msgstr "Jobbgombos menü tiltása" + +#: src/main.c:78 +msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +msgstr "Teljes képernyős lehetőségek tiltása böngésző módban" + +#: src/main.c:79 +msgid "Play all files on the playlist forever" +msgstr "Játssza le folyamatosan a lejátszólista tartalmát" + +#: src/main.c:81 +msgid "Quit application when last file on playlist is played" +msgstr "Lépjen ki amikor a lejátszólista utolsó eleméhez ér" + +#: src/main.c:82 +msgid "Play items on playlist in random order" +msgstr "Lejátszólista véletlenszerű lejátszása" + +#: src/main.c:84 +msgid "Set cache size" +msgstr "Gyorsítótár méret" + +#: src/main.c:86 +msgid "Start Second (default to 0)" +msgstr "Kezdő másodperc (alapértelmezésben 0)" + +#: src/main.c:89 +msgid "Length of media to play from start second" +msgstr "A kezdőmásodperctől lejátszandó média hossza" + +#: src/main.c:91 +msgid "Force cache usage on streaming sites" +msgstr "Gyorsítótár használata adatfolyamokhoz" + +#: src/main.c:94 +msgid "Disable the deinterlace filter" +msgstr "Váltottsoros szűrő kikapcsolása" + +#: src/main.c:97 +msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" +msgstr "Ne ugorjon át képkockákat a szinkron pontosan tartásához" + +#: src/main.c:100 +msgid "Use the old subtitle rendering system" +msgstr "Régi fajta felirat megjelenítő rendszer használata" + +#: src/main.c:103 +msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" +msgstr "Ne használjon beágyazott betűket matroska fájlokban" + +#: src/main.c:105 +msgid "Use Vertical Layout" +msgstr "Függőleges felosztás használata" + +#: src/main.c:107 +msgid "Start with playlist open" +msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor" + +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 +msgid "Start with details visible" +msgstr "Részletek látszanak megnyitáskor" + +#: src/main.c:111 +msgid "Real Player Name" +msgstr "Real Player név" + +#: src/main.c:112 +msgid "Real Player Console ID" +msgstr "Real Player Console ID" + +#: src/main.c:113 +msgid "Real Player Console Controls" +msgstr "Real Player Console Controls" + +#: src/main.c:115 +msgid "Subtitle file for first media file" +msgstr "Felirat fájl az első médiafájlhoz" + +#: src/main.c:117 +msgid "TV device name" +msgstr "TV eszköz neve" + +#: src/main.c:118 +msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" +msgstr "TV illesztő név (v4l|v4l2)" + +#: src/main.c:119 +msgid "TV input name" +msgstr "TV bemenet név" + +#: src/main.c:120 +msgid "Width of TV input" +msgstr "TV bemenet szélesség" + +#: src/main.c:121 +msgid "Height of TV input" +msgstr "TV bemenet magasság" + +#: src/main.c:122 +msgid "Frames per second from TV input" +msgstr "TV bemenet másodpercenkénti képkocka " + +#: src/main.c:123 +msgid "Only allow one instance" +msgstr "Csak egy példányban futhat" + +#: src/main.c:126 +msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +msgstr "Cserélje és játssza le az aktuális lejátszott tartalmat" + +#: src/main.c:129 +msgid "Use large control buttons" +msgstr "Nagy méretű vezérlők" + +#: src/main.c:132 +msgid "Hide control panel when mouse is not moving" +msgstr "Rejtse el a vezérlőket ha az egér nem mozog" + +#: src/main.c:135 +msgid "Ignore single instance preference for this instance" +msgstr "" +"Hagyja figyelmen kívül az egy példányban való indítás beállítást ez " +"alkalommal" + +#: src/main.c:138 +msgid "Keep window on top" +msgstr "Ablak mindig legfelül" + +#: src/main.c:142 +msgid "Load all tracks from media player using gpod" +msgstr "Sávok importálása a médialejátszóból gpod használatával" + +#: src/main.c:146 +msgid "Don't fetch new cover art images" +msgstr "Ne töltse le a borító képeket" + +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "Lejátszás" + +#: src/main.c:863 +msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" +msgstr "[FILES...] - GNOME Médialejátszó MPlayer alapokon" + +#: src/main.c:883 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer v%s\n" +msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" + +#: src/main.c:970 +#, c-format +msgid "" +"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " +"options.\n" +msgstr "" +"Futtassa a 'gnome-mplayer --help' parancsot az összes elérhető parancssori " +"paraméter megjelenítéséhez.\n" + +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 +#, c-format +msgid "%s - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:375 +#, c-format +msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer" +msgstr "GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:493 +#, c-format +msgid "Buffering: %2i%%" +msgstr "Előtöltés: %2i%%" + +#: src/gui.c:506 +#, c-format +msgid "Paused | %2i%% ▼" +msgstr "Megállítva | %2i%%" + +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 +#, c-format +msgid "Paused" +msgstr "Megállítva" + +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 +#, c-format +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 +#, c-format +msgid "%s items" +msgstr "%s elem" + +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 +#, c-format +msgid "Item to Play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Lejátszandó elem" +msgstr[1] "Lejátszandó elemek" + +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: src/gui.c:973 +#, c-format +msgid "Adding %s to playlist" +msgstr "%s hozzáadása a lejátszólistához" + +#: src/gui.c:996 +#, c-format +msgid "Playing %s" +msgstr "%s lejátszása" + +#: src/gui.c:998 +#, c-format +msgid "Paused %s" +msgstr "%s megállítva" + +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 +#, c-format +msgid "Volume %i%%" +msgstr "Hangerő %i%%" + +#: src/gui.c:2306 +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" + +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: src/gui.c:2764 +msgid "Open Location" +msgstr "Hely megnyitása" + +#: src/gui.c:2766 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 +msgid "Choose Disk Directory" +msgstr "Lemez könyvtár választás" + +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 +msgid "Choose Disk Image" +msgstr "Lemezkép választás" + +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 +msgid "Disk Image (*.iso)" +msgstr "Lemezkép (*.iso)" + +#: src/gui.c:3163 +msgid "Save As..." +msgstr "Mentés másként..." + +#: src/gui.c:3198 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "Nem lehet menteni: '%s'" + +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 +msgid "GNOME MPlayer Error" +msgstr "GNOME MPlayer hiba" + +#: src/gui.c:3254 +msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" +msgstr "Egy GNOME médialejátszó MPlayer alapokon" + +#: src/gui.c:3257 +msgid "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 +msgid "Set Subtitle" +msgstr "Felirat beállítása" + +#: src/gui.c:3655 +msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős Gnome MPlayer" + +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 +msgid "Video Details" +msgstr "Videó beállítások" + +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 +msgid "Video Size:" +msgstr "Képméret" + +#: src/gui.c:4200 +msgid "Video Format:" +msgstr "Videó formátum" + +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videó kodek" + +#: src/gui.c:4222 +msgid "Video FPS:" +msgstr "Videó FPS" + +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videó bitráta" + +#: src/gui.c:4242 +msgid "Video Chapters:" +msgstr "Videó fejezetek" + +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 +msgid "Audio Details" +msgstr "Hang beállítások" + +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hang kodek" + +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Hang csatornák" + +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Hang bitráta" + +#: src/gui.c:4304 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Hang mintavételi frekvencia" + +#: src/gui.c:4335 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Kép beállítások" + +#: src/gui.c:4348 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Video Details" + +#: src/gui.c:4355 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: src/gui.c:4365 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: src/gui.c:4375 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/gui.c:4385 +msgid "Hue" +msgstr "Színezet" + +#: src/gui.c:4395 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: src/gui.c:4414 +msgid "_Reset" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: src/gui.c:4597 +msgid "No Display" +msgstr "Semmi" + +#: src/gui.c:4600 +msgid "Minimal" +msgstr "Minimális" + +#: src/gui.c:4603 +msgid "Timer" +msgstr "Idő" + +#: src/gui.c:4606 +msgid "Timer/Total" +msgstr "Idő/teljes idő" + +#: src/gui.c:4622 +msgid "No Postprocessing" +msgstr "Ne legyen utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4626 +msgid "Minimal Postprocessing" +msgstr "Minimális utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4630 +msgid "More Postprocessing" +msgstr "Közepes utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4634 +msgid "Maximum Postprocessing" +msgstr "Maximális utófeldolgozás" + +#: src/gui.c:4768 +msgid "Player" +msgstr "Lejátszó" + +#: src/gui.c:4770 +msgid "Language Settings" +msgstr "Nyelvi beállítások" + +#: src/gui.c:4772 +msgid "Subtitles" +msgstr "Felirat" + +#: src/gui.c:4774 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" + +#: src/gui.c:4776 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: src/gui.c:4778 +msgid "Plugin" +msgstr "Beépülő" + +#: src/gui.c:4784 +msgid "GNOME MPlayer Configuration" +msgstr "GNOME MPlayer beállítások" + +#: src/gui.c:4799 +msgid "" +"mplayer video output device\n" +"x11 should always work, try xv or gl for better performance" +msgstr "" +"mplayer videó kimeneti eszköz\n" +"az x11-nek mindig működnie kell, próbálja az xv vagy gl kimenetet jobb " +"teljesítményhez" + +#: src/gui.c:4830 +msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +msgstr "AC3/DTS átjátszás S/PDIF-re" + +#: src/gui.c:4894 +msgid "" +"mplayer audio output device\n" +"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +"newer distributions" +msgstr "" +"mplayer hang kimeneti eszköz\n" +"az alsa vagy oss legtöbb esetben működik, próbálja az esd-t gnome, az arts-" +"ot kde, vagy a pulse kimenetet újabb disztribúciókon" + +#: src/gui.c:5039 +msgid "Adjust Output Settings" +msgstr "Kimenet beállítások" + +#: src/gui.c:5047 +msgid "Video Output:" +msgstr "Video kimenet" + +#: src/gui.c:5057 +msgid "Audio Output:" +msgstr "Hang kimenet" + +#: src/gui.c:5069 +msgid "Default Mixer:" +msgstr "Alapértelmezett keverő" + +#: src/gui.c:5080 +msgid "Audio Channels to Output" +msgstr "Hang kimenet csatornák" + +#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); +#. i = 0; +#: src/gui.c:5110 +msgid "Adjust Configuration Settings" +msgstr "Megjelenés beállítások" + +#: src/gui.c:5119 +msgid "Default Volume Level:" +msgstr "Alapértelmezett hangerő" + +#: src/gui.c:5126 +msgid "Default volume for playback" +msgstr "Alapértelmezett lejátszási hangerő" + +#: src/gui.c:5141 +msgid "On Screen Display Level:" +msgstr "Képernyőn megjelenő információk" + +#: src/gui.c:5156 +msgid "Post-processing level:" +msgstr "Utófeldolgozási szint" + +#: src/gui.c:5172 +msgid "" +"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" +"media players and allow playback of various web content within\n" +"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." +msgstr "" +"Beépülő helyettesítési beállítások\n" +"\n" +"Ezek a beállítások a gecko-mediaplayer beépülőt érintik ha telepítve van.\n" +"A gecko-mediaplayer egy Firefox beépülő, ami számos médialejátszót\n" +"képes helyettesíteni és lehetővé teszi különféle webes tartalmak " +"lejátszását\n" +"NPRuntime kompatibilis böngészőkben (Firefox, Konqueror, stb)." + +#: src/gui.c:5184 +msgid "QuickTime Emulation" +msgstr "QuickTime helyettesítés" + +#: src/gui.c:5189 +msgid "RealPlayer Emulation" +msgstr "RealPlayer helyettesítés" + +#: src/gui.c:5195 +msgid "Windows Media Player Emulation" +msgstr "Windows Media Player helyettesítés" + +#: src/gui.c:5200 +msgid "DiVX Player Emulation" +msgstr "DiVX Player helyettesítés" + +#: src/gui.c:5205 +msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" +msgstr "MIDI támogatás (MPlayer támogatást igényel)" + +#: src/gui.c:5211 +msgid "Disable Player Embedding" +msgstr "Lejátszó beépülés tiltása" + +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 +msgid "Cache Size (KB):" +msgstr "Gyorsítótár méret (KB)" + +#: src/gui.c:5226 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " +"for slow networks." +msgstr "" +"Gyorsítótárnak használt memóriamennyiség, használjon nagyobb értékeket lassú " +"hálózatokhoz." + +#: src/gui.c:5244 +msgid "Adjust Language Settings" +msgstr "Nyelvi beállítások" + +#: src/gui.c:5252 +msgid "Default Audio Language" +msgstr "Hang alapértelmezett nyelve" + +#: src/gui.c:5262 +msgid "Default Subtitle Language:" +msgstr "Felirat alapértelmezett nyelve" + +#: src/gui.c:5274 +msgid "File Metadata Encoding:" +msgstr "Fájl nyelvi kódolása" + +#: src/gui.c:5290 +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Felirat beállítások" + +#: src/gui.c:5300 +msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +msgstr "_Advanced Substation Alpha (ASS) felirat támogatása" + +#: src/gui.c:5307 +msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +msgstr "_Beágyazott betűk támogatása (csak MKV)" + +#: src/gui.c:5317 +msgid "Subtitle Font:" +msgstr "Felirat betűtípus" + +#: src/gui.c:5335 +msgid "Subtitle Font Selection" +msgstr "Felirat betűtípus választás" + +#: src/gui.c:5340 +msgid "Subtitle Color:" +msgstr "Felirat szín" + +#: src/gui.c:5365 +msgid "Subtitle Color Selection" +msgstr "Felirat szín választás" + +#: src/gui.c:5371 +msgid "Outline Subtitle Font" +msgstr "Körvonalas felirat betű" + +#: src/gui.c:5378 +msgid "Shadow Subtitle Font" +msgstr "Árnyékolt felirat betű" + +#: src/gui.c:5385 +msgid "Subtitle Font Scaling:" +msgstr "Felirat betű nagyítás" + +#: src/gui.c:5398 +msgid "Subtitle File Encoding:" +msgstr "Felirat fájl kódolás" + +#: src/gui.c:5410 +msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +msgstr "Felirat alsó margó (X11/XV)" + +#: src/gui.c:5423 +msgid "Show Subtitles by Default" +msgstr "Alapértelmezetten jelenítse meg a feliratokat" + +#: src/gui.c:5433 +msgid "Application Preferences" +msgstr "Alkalmazás beállítások" + +#: src/gui.c:5441 +msgid "Start with playlist visible" +msgstr "Lejátszólista látszik megnyitáskor" + +#: src/gui.c:5453 +msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +msgstr "Billentyűzet médiavezérlőinek használata" + +#: src/gui.c:5459 +msgid "Use default playlist" +msgstr "Alapértelmezett lejátszólista használata" + +#: src/gui.c:5466 +msgid "Show notification popup" +msgstr "Figyelmeztető felugróablakok megjelenítése" + +#: src/gui.c:5474 +msgid "Show status icon" +msgstr "Tálcaikon megjelenítése" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 +msgid "Place playlist below media (requires application restart)" +msgstr "Lejátszólista a főablak alatt (újraindítást igényel)" + +#: src/gui.c:5497 +msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +msgstr "Csak egy Gnome MPlayer példány futhat" + +#: src/gui.c:5511 +msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +msgstr "Fájl megnyitásakor cserélje az aktuális lejátszott fájlt" + +#: src/gui.c:5524 +msgid "When opening file, bring main window to front" +msgstr "Fájl megnyitásakor hozza előtérbe az ablakot" + +#: src/gui.c:5533 +msgid "Remember Window Location and Size" +msgstr "Ablak pozíció és méret megjegyzése" + +#: src/gui.c:5540 +msgid "Resize window when new video is loaded" +msgstr "Ablak átméretezése új videó betöltésekor" + +#: src/gui.c:5547 +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "A lejátszóablak mindig legfelül" + +#: src/gui.c:5553 +msgid "Pause playback on mouse click" +msgstr "Pillanat állj kattintáskor" + +#: src/gui.c:5560 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Teljes képernyős lehetőségek tiltása böngésző módban" + +#: src/gui.c:5566 +msgid "Verbose Debug Enabled" +msgstr "Részletes hibakeresés" + +#: src/gui.c:5570 +msgid "" +"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " +"into ~/.xsession-errors" +msgstr "" +"Ha ez a lehetőség be van állítva, extra hibakereső információ kerül a " +"terminál kimenetére vagy a ~/.xsession-errors-ba" + +#: src/gui.c:5581 +msgid "Advanced Settings for MPlayer" +msgstr "Advanced Settings" + +#: src/gui.c:5589 +msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" +msgstr "Mplayer szoftveres hangerőszabályozó" + +#: src/gui.c:5593 +msgid "" +"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " +"volume" +msgstr "Ezzel az opcióval a Gnome MPlayer változtathat a fő hangerőn" + +#: src/gui.c:5607 +#, fuzzy +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Használja az mplayer szoftveres hangerőszabályzót" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "_Váltottsoros képszűrő" + +#: src/gui.c:5635 +msgid "Set this option if video looks striped" +msgstr "Ezzel az opcióval szüntethető meg a váltottsoros videók csíkozottsága" + +#: src/gui.c:5642 +msgid "_Drop frames" +msgstr "_Képkockák eldobása" + +#: src/gui.c:5645 +msgid "Set this option if video is well behind the audio" +msgstr "Ezzel az opcióval a kép késése csökkenthető képkockaeldobások árán" + +#: src/gui.c:5651 +msgid "Enable mplayer cache" +msgstr "Mplayer gyorsítótár engedélyezése" + +#: src/gui.c:5668 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +"devices and sites." +msgstr "" +"Az a memóriamennyiség amit gyorsítótárként használhat a lejátszó, lassú " +"eszközökhöz és helyekhez ajánlott nagyobb értéket haszálni" + +#: src/gui.c:5687 +msgid "MPlayer Executable:" +msgstr "MPlayer bináris fájl" + +#: src/gui.c:5692 +msgid "" +"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" +msgstr "" +"Ezzel a beállítással határozható meg az mplayer alkalmazás pontos helye ha " +"nincs az elérési útban" + +#: src/gui.c:5708 +msgid "Extra Options to MPlayer:" +msgstr "Extra paraméterek az MPlayernek" + +#: src/gui.c:5712 +msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "Extra mplayer paraméterek (szűrők stb.) megadása" + +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 +msgid "S_how Controls" +msgstr "_Vezérlők megjelenítése" + +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: src/gui.c:6144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Hely _másolása" + +#. File Menu +#: src/gui.c:6215 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: src/gui.c:6227 +msgid "Open _Location" +msgstr "_Hely megnyitása" + +#: src/gui.c:6230 +msgid "_Disc" +msgstr "_Lemez" + +#: src/gui.c:6237 +msgid "Open _Audio CD" +msgstr "_Audio CD megnyitása" + +#: src/gui.c:6242 +msgid "Open _DVD" +msgstr "_DVD megnyitása" + +#: src/gui.c:6245 +msgid "Open DVD with _Menus" +msgstr "DVD megnyitása _menükkel" + +#: src/gui.c:6248 +msgid "Open DVD from _Folder" +msgstr "DVD megnyitása _könyvtárból" + +#: src/gui.c:6251 +msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +msgstr "DVD megnyitása könyvtárból m_enükkel" + +#: src/gui.c:6254 +msgid "Open DVD from _ISO" +msgstr "DVD megnyitása _ISO-ból" + +#: src/gui.c:6257 +msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +msgstr "DVD megnyitása ISO-ból me_nükkel" + +#: src/gui.c:6262 +msgid "Open _VCD" +msgstr "_Video CD megnyitása" + +#: src/gui.c:6265 +msgid "_TV" +msgstr "_TV" + +#: src/gui.c:6272 +msgid "Open _Analog TV" +msgstr "_Analóg TV megnyitása" + +#: src/gui.c:6275 +msgid "Open _Digital TV" +msgstr "_Digitális TV megnyitása" + +#: src/gui.c:6279 +msgid "Open _iPod™" +msgstr "_iPod™ megnyitása" + +#: src/gui.c:6285 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Legutóbbi megnyitása" + +#. Edit Menu +#: src/gui.c:6346 +msgid "_Edit" +msgstr "_Szerkesztés" + +#: src/gui.c:6353 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "_Véletlenszerű lejátszólista" + +#: src/gui.c:6357 +msgid "_Loop Playlist" +msgstr "_Lejátszólista végtelenítés" + +#: src/gui.c:6362 +msgid "S_witch Audio Track" +msgstr "_Hangsáv váltás" + +#: src/gui.c:6366 +msgid "Select _Audio Language" +msgstr "Hang nyelvének kiválasztása" + +#: src/gui.c:6372 +msgid "Set Sub_title" +msgstr "_Felirat beállítás" + +#: src/gui.c:6376 +msgid "S_elect Subtitle Language" +msgstr "Felirat _nyelvválasztás" + +#: src/gui.c:6383 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Pillanatkép készítés" + +#: src/gui.c:6387 +msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" +msgstr "Egy ’shotNNNN.png’ nevű kép kerül mentésre a munkakönyvtárba" + +#. View Menu +#: src/gui.c:6412 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: src/gui.c:6417 +msgid "_Playlist" +msgstr "_Lejátszólista" + +#: src/gui.c:6420 +msgid "Media _Info" +msgstr "Média infó" + +#: src/gui.c:6422 +msgid "D_etails" +msgstr "_Részletek" + +#: src/gui.c:6424 +msgid "Audio _Meter" +msgstr "Hang _képi megjelenítés" + +#: src/gui.c:6437 +msgid "_Normal (1:1)" +msgstr "_Eredeti méret·(1:1)" + +#: src/gui.c:6440 +msgid "_Double Size (2:1)" +msgstr "_Dupla méret·(2:1)" + +#: src/gui.c:6443 +msgid "_Half Size (1:2)" +msgstr "_Fele méret·(1:2)" + +#: src/gui.c:6446 +msgid "_Aspect" +msgstr "_Képarány" + +#: src/gui.c:6453 +msgid "D_efault Aspect" +msgstr "_Eredeti képarány" + +#: src/gui.c:6456 +msgid "_4:3 Aspect" +msgstr "_4:3 arány" + +#: src/gui.c:6459 +msgid "_16:9 Aspect" +msgstr "_16:9 arány" + +#: src/gui.c:6462 +msgid "1_6:10 Aspect" +msgstr "1_6:10 arány" + +#: src/gui.c:6465 +msgid "_Follow Window" +msgstr "_Ablakhoz méretez" + +#: src/gui.c:6472 +msgid "Show _Subtitles" +msgstr "_Feliratok megjelenítése" + +#: src/gui.c:6475 +msgid "Decrease Subtitle Size" +msgstr "Felirat méretének növelése" + +#: src/gui.c:6477 +msgid "Increase Subtitle Size" +msgstr "Felirat méretének csökkentése" + +#: src/gui.c:6479 +msgid "Decrease Subtitle Delay" +msgstr "Felirat késleltetése" + +#: src/gui.c:6481 +msgid "Increase Subtitle Delay" +msgstr "Felirat siettetése" + +#: src/gui.c:6482 +msgid "Switch An_gle" +msgstr "Nézőszög változtatása" + +#: src/gui.c:6483 +msgid "_Controls" +msgstr "_Vezérlők" + +#: src/gui.c:6497 +msgid "_Video Picture Adjustments" +msgstr "_Videó kép beállítások" + +#. Help Menu +#: src/gui.c:6544 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: src/gui.c:6765 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: src/gui.c:6778 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: src/gui.c:6791 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +#: src/gui.c:6814 +msgid "Stop" +msgstr "Leállítás" + +#: src/gui.c:6826 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Előretekerés" + +#: src/gui.c:6837 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: src/gui.c:6859 +msgid "Full Screen" +msgstr "Teljes képernyő" + +#: src/gui.c:6901 +msgid "Volume 100%" +msgstr "Hangerő 100%" + +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't open DVD device: %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a DVD eszközt: %s" + +#: src/support.c:902 +#, c-format +msgid "Couldn't open VCD device: %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a VCD eszközt: %s" + +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 +msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" +msgstr "Nem lehet menteni a lejátszólistát, nem lehet megnyitni írásra a fájlt" + +#: src/support.c:2540 +#, c-format +msgid "%2i:%02i" +msgstr "%2i:%02i" + +#: src/support.c:2542 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02i" +msgstr "%i:%02i:%02i" + +#: src/support.c:3161 +#, c-format +msgid "" +"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " +"option not supported\n" +msgstr "" +"Lehet hogy frissíteni kell az MPlayer-t egy újabb verzióra, a -volume " +"paraméter nem támogatott\n" + +#: src/thread.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni: %s" + +#: src/thread.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot load subtitles: %s" +msgstr "Nem lehet betölteni a feliratot: %s" + +#: src/thread.c:246 +msgid "Delaying start until cache is full" +msgstr "Indítás várakoztatása míg a gyorsítótár meg nem telik" + +#: src/thread.c:252 +#, c-format +msgid "Compressed SWF format not supported" +msgstr "A tömörített SWF formátum nem támogatott" + +#: src/thread.c:604 +#, c-format +msgid "Cache fill: %2.2f%%" +msgstr "Gyorstár %2.2f%%" + +#: src/thread.c:613 +#, c-format +msgid "Connecting" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: src/thread.c:750 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to '%s'" +msgstr "Képernyőkép mentve a '%s' fájlba" + +#: src/thread.c:753 +msgid "GNOME MPlayer Notification" +msgstr "GNOME MPlayer figyelmeztetés" + +#: src/playlist.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Filename: %s\n" +"Subtitle: %s" +msgstr "" +"Fájlnév: %s\n" +"Felirat: %s" + +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: src/playlist.c:287 src/playlist.c:341 +msgid "Playlist (*.pls)" +msgstr "Lejátszólista (*.pls)" + +#: src/playlist.c:292 src/playlist.c:351 +msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" +msgstr "MP3 lejátszólista (*.m3u)" + +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: src/playlist.c:346 +msgid "Reference Playlist (*.ref)" +msgstr "Referencia lejátszólista (*.ref)" + +#: src/playlist.c:553 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Válasszon mappát" + +#: src/playlist.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tFound %i file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"\tFound %i files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"\t%i fájlt találtam\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"\t%i fájlt találtam\n" + +#: src/playlist.c:838 +msgid "Item to play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Lejátszandó elem" +msgstr[1] "Lejátszandó elemek" + +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: src/playlist.c:891 +msgid "Count" +msgstr "Ennyiszer" + +#: src/playlist.c:900 +msgid "Order" +msgstr "Sorrend" + +#: src/playlist.c:911 +msgid "Close Playlist View" +msgstr "Lejátszólista nézet bezárása" + +#: src/playlist.c:936 +msgid "Add Item to Playlist" +msgstr "Elem hozzáadása a lejátszólistához" + +#: src/playlist.c:944 +msgid "Remove Item from Playlist" +msgstr "Elem eltávolítása a lejátszólistáról" + +#: src/playlist.c:952 +msgid "Add Items in Folder to Playlist" +msgstr "A mappa tartalmának hozzáadása a lejátszólistához" + +#: src/playlist.c:961 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" + +#: src/playlist.c:969 +msgid "Move Item Up" +msgstr "Elem feljebb helyezése" + +#: src/playlist.c:978 +msgid "Move Item Down" +msgstr "Elem lejjebb helyezése" + +#: src/playlist.c:988 +msgid "UnSort List" +msgstr "Lista sorrendjének visszarendezése" + +#: src/playlist.c:1022 +msgid "_Set Subtitle" +msgstr "_Felirat beállítása" + +#: src/nautilus_property_page.c:87 +#, c-format +msgid "%2i:%02.0f" +msgstr "%2i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:89 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:272 +msgid "Media Details" +msgstr "Média információk" + +#: src/nautilus_property_page.c:280 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: src/nautilus_property_page.c:328 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxer" + +#: src/nautilus_property_page.c:382 +msgid "Video Frame Rate:" +msgstr "Videó frame sebesség" + +#: src/nautilus_property_page.c:486 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" + +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 +msgid "No Information" +msgstr "Nincsenek információk" + +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Média változás" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/it.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/it.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/it.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/it.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/it.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/it.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 12:35+0000\n" "Last-Translator: Cesare Tirabassi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-13 14:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 20:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/main.c:52 @@ -49,184 +49,197 @@ #: src/main.c:60 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Inizia in modo a tutto-schermo" +msgstr "Avvia in modalità a tutto schermo" #: src/main.c:61 msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Usa il controllo volume via software di mplayer" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Se TRUE l'ultimo livello usato del volume viene assegnato come predefinito" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Ultima percentuale del volume software - si applica solo se remember_softvol " +"è TRUE" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Tavola di mixaggio da usare" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Seleziona la percentuale del volume iniziale" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Mostra i controlli nella finestra" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Mostra i sottotitoli se disponibili" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Imposta a 1 per avviare automaticamente il media, a 0 per caricare solamente" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Disabilita il menu di popup con un click destro" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Disabilita le opzioni tutto-schermo nel modo browser" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Ripeti tutti i file della scaletta per sempre" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Lascia l'applicazione alla fine dell'ultimo file della scaletta" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Mostra elementi della scaletta a caso" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" -msgstr "Seleziona la memoria tampone" +msgstr "Imposta la memoria tampone" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "Secondo d'Inizio (default 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "Durata del media da caricare a partire dal secondo d'inizio" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Forza l'uso della memoria tampone su site streaming" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Disabilita il filtro di de-interlace" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Non saltare fotogrammi per mantenere meglio la sincronia" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Usa l'obsoleto sistema di sottotitoli" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Non usare fonti embedded per file matroska" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Usa uno schema Verticale" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Inizia con la scaletta aperta" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Inizia con i dettagli visibili" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Nome Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "ID della Console Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Controlli della Console Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "File sottotitoli per il primo file con media" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Nome dispositivo TV" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Nome pilota TV (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Nome ingresso TV" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Larghezza dell'ingresso TV" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Altezza dell'ingresso TV" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Fotogrammi al secondo dall'ingresso TV" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Abilita solamente un'istanza" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Cambia dal modo istanza singola al modo replace-and-play" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Usa tasti di controllo grandi" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Nascondi il pannello di controllo quando il mouse è fermo" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Ignora la preferenze singola istanza per questa instanza" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Tieni la finestra in cima" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Carica tutte le tracce dal lettore multimediale usando gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Non caricare nuovi immagini di copertina" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Leggendo" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FILES...] - GNOME Media player è basato su MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -234,133 +247,129 @@ msgstr "" "Usa 'gnome-mplayer --help' per vedere una lista dei comandi disponibili.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Cambio media" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Tamponatura: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "In Pausa | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "In Pausa" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "A riposo" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s item" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Leggendo" msgstr[1] "Leggendo" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Lettura" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Aggiungendo %s alla scaletta" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Leggendo %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "In Pausa %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Aprire File" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Aprire Locazione" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Locazione:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Scelgi la Directory del Disco" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Scegli l'Immagine del Disco" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Immagine del Disco (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Salva Come..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Impossibile salvare '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Errore GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un lettore multimediale per GNOME utilizzante MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -401,155 +410,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Imposta Sottotitolo" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer a Schermo Intero" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Dettagli del Video" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Dimensioni Video:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Formato Video:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec Video:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Immagini al secondo:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Cadenza Video:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Capitoli Video:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Dettagli Audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec Audio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Canali Audio:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Cadenza Audio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Velocità di Campionamento Audio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Aggiustamento Immagine Video" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Aggiustamento Immagine Video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Fattore Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Tinta" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Ripartire" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Senza" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimo" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Timer" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Timer/Totale" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Senza" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimo" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Medio" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Massimo" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Lettore" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Impostazione Lingua" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configurazione Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -558,11 +567,11 @@ "x11 dovrebbe funzionare sempre\n" "prova xv oppore gl per una prestazione migliore" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Abilita il passaggio AC3/DTS per S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -572,51 +581,51 @@ "alsa o oss dovrebbero funzionare sempre, prova esd in gnome, arts in kde\n" "oppure pulse per distribuzioni più recenti" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Aggiusta le Impostazioni di Uscita" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Uscita Video:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Uscita Audio:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Default Tavola Mixaggio:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Canali Audio in Uscita" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" "Aggiusta le Impostazioni di Configurazione" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Livello Volume di Default:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Livello Volume per ascolto" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Livello On Screen Display:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Livello Post-processing:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -632,35 +641,35 @@ "multi-mediali e consente la visualizzazione di diversi contenuti web\n" "attraverso un browser compatible con NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulazione QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulazione RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulazione Lettore Multimediale Windows" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulazione Lettore DiVX" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Supporto MIDI (richiede il supporto MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Disabilita l'embedding del lettore" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Capacità della Memoria Tampone (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -668,135 +677,144 @@ "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media " "dalla rete. Usate valori più alti per connessioni lente." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Aggiusta le Impostazioni della Lingua" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Lingua di Default per l'Audio" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Lingua di Default per i Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Archivio di Codifica Metadata:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Aggiusta le Impostazioni dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Abilita Supporto _Avanzato per Sottotitoli (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Usa Caratteri _Embedded (solo MVK)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Caratteri Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Selezione Caratteri Sottotitoli" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Colore Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Selezione Colore Sottotitoli" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Contorno Caratteri Sottotitoli" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Ombra Caratteri Sottotitoli" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Regola Grandezza Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codifica Archivio Sottotitoli:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Margine Inferiore Sottotitoli (Solo X11/XV)" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Mostra Sottotitoli di Default" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Inizia con la scaletta visibile" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Rispondi ai Tasti Multimediali della Tastiera" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Usa la scaletta di default" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Mostra i popup di notificazione" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Mostra l'icona dello stato" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Usa come controllore del Salva Schermo X e non Gnome Power Manager" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Metti la scaletta sotto il media (richiede restart)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Autorizza solamente un'istanza di Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Se in modo a singola istanza, rimpiazza il file esistente" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Aprendo un file, porta la finestra principale in evidenza" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Ricorda la Posizione e Grandezza della Finestra" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Aggiusta la finestra quando un nuovo video viene caricato" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Tieni la finestra al di sopra di tutte le altre" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Interrompi la riproduzione su click del mouse" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" +"Disabilita l'animazione della Barra di Controllo nel modo a tutto schermo" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Abilita il Debug Verboso" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -804,15 +822,15 @@ "Quando questa opzione è selezionata, informazioni supplementari utili per il " "debug vengono inviate al terminale oppure al file ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Impostazioni Avanzate per MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Controllo Software del Volume Mplayer abilitato" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -820,27 +838,41 @@ "Seleziona quest'opzione se cambiando il volume in Gnome MPlayer cambia il " "volume principale" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Memorizza l'ultimo livello di volume software" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi che sia memorizzato il livello di volume " +"software" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Guadagno Volume (da -200dB a +60dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_interlace Video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Seleziona quest'opzione se il video é spezzettato" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "Abban_dona fotogrammi" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Seleziona quest'opzione se il video è in ritardo rispetto all'audio" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Abilita la memoria tampone di mplayer" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -848,290 +880,298 @@ "Quantità di dati da memorizzare in anticipo quando si riproducono media, " "usate valori più alti per dispositivi o connessioni lente." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Eseguibile MPlayer:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Usa quest'opzione per specificare un'applicazione mplayer che non sia nel " "path" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opzioni extra per MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Aggiungi qui qualsiasi opzione extra per mplayer (filtri, ecc.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Dispositivo Ottico Predefinito di Mplayer" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Mo_stra i Controlli" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "S_chermo Pieno" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia Locazione" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_File" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Apri _Cartella" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Apri _Locazione" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Disco" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Apri CD _Audio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Apri _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Apri DVD con _Menu" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Apri DVD dal _Folder" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Apri DVD dal Folder con M_enu" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Apri DVD da _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Apri DVD da ISO con Me_nu" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Apri _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Apri TV _Analogica" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Apri TV _Digitale" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Apri _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _Recente" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" -msgstr "_Imposta" +msgstr "_Modifica" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "Mescola _Scaletta" +msgstr "Mischia _Scaletta" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Loop Scaletta" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Scam_bia Traccie Audio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Seleziona Linguaggio _Audio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Imposta Sotto_titoli" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "S_eleziona Linguaggio Sottotitoli" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Prendi Screensho_t" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "File chiamati ’shotNNNN.png’ saranno salvati nella directory corrente" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Vedi" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "Sca_letta" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Informazioni Media" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "D_ettagli" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Misuratore Audio" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normale (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Doppia Grandezza (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Metà Grandezza (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspetto" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Aspetto di D_efault" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Aspetto _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Aspetto _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Aspetto 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "Segui la _Finestra" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Mostra _Sottotitoli" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Decrementa la Grandezza dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Incrementa la Grandezza dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Decrementa il Ritardo dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Incrementa il Ritardo dei Sottotitoli" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Cambia An_golo" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Controlli" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Aggiustamenti Immagine _Video" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Torna Indietro" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Arresto" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Avanzamento Veloce" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Prossimo" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "A Schermo Pieno" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume Massimo" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Non può aprire il dispositivo DVD: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Non può aprire il dispositivo VCD: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "Impossibile salvare scaletta, non si può scrivere sul supporto" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1140,41 +1180,41 @@ "Dovresti aggiornare mplayer ad una versione più recente, l'opzione-volume " "non è valida per la versione che stai usando\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Impossibile caricare sottotitoli %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Ritarda l'avvio fino a che la memoria tampone non sia piena" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Il formato di compressione SWF non è utilizzabile" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Utilizzo Memoria Tampone: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "In Connessione" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Screenshot salvato in '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Notificazione Gnome MPlayer" @@ -1187,7 +1227,7 @@ "Nome File : %s\n" "Sottotitolo: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva Scaletta" @@ -1199,7 +1239,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Scaletta MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Apri Scaletta" @@ -1226,65 +1266,65 @@ "\n" "\tTrovati %i file\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Item da Leggere" msgstr[1] "Item da Leggere" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Conteggio" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Ordine" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Chiudi Vista Scaletta" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Aggiungi Item alla Scaletta" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Rimuovi Item dalla Scaletta" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Aggiungi Item dalla Cartella alla Scaletta" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Pulisci Scaletta" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Muovi Item in Alto" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Muovi Item in Basso" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "DiSordina Lista" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Impo_sta Sottotitolo" @@ -1318,10 +1358,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Senza Informazione" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Cambio media" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Forza l'utilizzo della memoria tampone per media streaming" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/ja.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ja.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/ja.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ja.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/ja.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ja.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 11:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-28 09:57+0900\n" "Last-Translator: Munehiro Yamamoto \n" "Language-Team: munepi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,184 +47,194 @@ #: src/main.c:60 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードで開始する" +msgstr "全画面モードで開始する" #: src/main.c:61 msgid "Use mplayer software volume control" -msgstr "MPlayer ソフトウェアボリュームコントロールを使う" +msgstr "MPlayer の出力の音量コントロールを使う" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "ミキサーを使う" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" -msgstr "初期のボリュームパーセントを設定する" +msgstr "音量の初期値を設定する" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "ウィンドウ内に操作パネルを表示する" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "可能ならば、字幕を表示する" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "右クリックでポップメニューを無効にする" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" -msgstr "ブラウザモードでフルスクリーンモードオプションを無効にする" +msgstr "ブラウザモードで全画面モードオプションを無効にする" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "常にプレイリストのファイルを再生する" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" "プレイリストの最後のファイルが再生し終わったときにアプリケーションを終了する" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "ランダムにプレイリストの項目を再生する" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "キャッシュサイズを設定する" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "ストリーミングサイトでキャッシュの使用を強制する" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "非インタレースフィルターを無効にする" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "良い同期を保つためにフレーム描画をスキップしない" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "古い字幕レンダリングシステムを使う" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "matroska ファイルで埋め込まれているフォントを使わない" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "垂直レイアウトを使う" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "プレイリストを開いて開始する" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "詳細を表示して開始する" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player 名" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player コンソールID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player コンソール操作" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "初めのメディアファイルに対する字幕ファイル" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "TVデバイス名" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "TVドライバ名 (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "TV入力名" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "TV入力の幅" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "TV入力の高さ" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "TV入力からの秒単位フレーム" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "1つのインスタンスのみを許可する" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "大きな操作ボタンを使う" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "マウスを動かしていないときは操作パネルを隠す" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "このインスタンスに対して単一インスタンスの選択を無視する" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "ウィンドウを最前面に保つ" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "GPod を使ってメディアプレイヤーからすべてのトラックを読み込む" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "新しいカラーアートイメージを取ってこない" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "再生しています" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -233,133 +243,129 @@ "利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを表示するために、'gnome-" "mplayer --help' を実行してください。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "メディア変更" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "停止しています | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "一時停止しています" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 項目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "再生する項目" msgstr[1] "再生する項目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "再生" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "%s をプレイリストに追加しています" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s を再生しています" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s を一時停止しています" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" -msgstr "ボリューム %i%%" +msgstr "音量 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "停止しています" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "ロケーションを開く" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "ロケーション" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "ディスクディレクトリを選択" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "ディスクイメージを選択" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "ディスクイメージ (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "名前を付けて保存..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "%s を保存することができません" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer エラー" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "MPlayer を用いる GNOME のメディアプレイヤー " -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -382,155 +388,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "字幕を設定する" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" -msgstr "Gnome MPlayer フルスクリーン" +msgstr "Gnome MPlayer 全画面" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "ビデオの詳細" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "サイズ:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "フォーマット:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "コーデック:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "ビットレート:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "チャプター:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "オーディオの詳細" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "コーデック:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "チャンネル:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "ビットレート:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "サンプルレート:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "ビデオ画像の調整" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "ビデオ画像の調整" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "色相" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "彩度" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "ディスプレイなし" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "最小" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "時間" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "時間/合計" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "後処理なし" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "最小な後処理" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "よりたくさんの後処理" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "最大の後処理" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "プレイヤー" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 環境設定" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -539,11 +545,11 @@ "x11 は大抵動作するはずです。\n" "より良いパフォーマンスのために xv または gl を試して下さい。" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "S/PDIF出力にAC3/DTSパススルーを許可する" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -554,50 +560,50 @@ "GNOME では esd,KDE では arts,\n" "最近のディストリビューションでは pulse を試して下さい。" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "出力の設定を調整" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "ビデオの出力:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "オーディオの出力:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "標準のミキサー" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "オーディオチャンネル:" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "環境設定の調整" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" -msgstr "標準のボリュームレベル:" +msgstr "標準の音量レベル:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" -msgstr "再生に対する標準のボリューム" +msgstr "再生に対する標準の音量" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "スクリーンディスプレイのレベル:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "後処理のレベル" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -616,171 +622,179 @@ "NPRuntime 互換ブラウザ(Firefox, Konqueror など)の中で\n" "いろいろなウェブコンテンツの再生を許可するでしょう。" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime エミュレーション" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer エミュレーション" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player エミュレーション" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX プレイヤーエミュレーション" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI サポート(MPlayer 側の対応が必要)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "プレイヤーの埋め込みを無効にする" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "キャッシュサイズ (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -"キャッシュ時にネットワークからのメディアを再生するデータの量は、低速ネット" -"ワークに高い値を使用します。" +"ネットワークからメディアを再生するときのキャッシュサイズ。遅いネットワークに" +"対して、より高い値を設定して下さい。" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "言語設定の調整" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "標準のオーディオ言語" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "標準の字幕言語" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "ファイルのメタデータのエンコード" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕の設定" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Advanced Substation Alpha (ASS) 字幕のサポートを有効にする" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "埋め込みフォントを使用する(MKVのみ)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "フォント:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "字幕のフォントの選択" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "カラー:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "字幕のカラーの選択" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "アウトラインのフォント:" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "影のフォント:" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "フォントのスケーリング:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "ファイルのエンコード:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "下部のマージン(X11/XVのみ)" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "字幕を表示する(_S)" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "オーディオの詳細" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "プレイリストを表示して開始する" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "キーボードメディアキーに反応する" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" -msgstr "デフォルトのプレイリストを使用する" +msgstr "標準のプレイリストを使用する" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "通知ポップアップを表示する" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "ステータスアイコンを表示する" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Gnomeの電源管理上でXスクリーンセーバコントロールを使う" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "メディアの下にプレイリストを配置する(アプリケーションの再起動が必要)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "GnomeのMPlayerには1つのインスタンスのみを許可する" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "単一インスタンスモードで開くとき,既存のファイルを置き換える" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "ファイルを開くときに,前面にメインウィンドウをもたらす" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "ウィンドウの位置とサイズを記憶する" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "新しいビデオを読み込んだときにウィンドウをリサイズする" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "他のウィンドウ上にウィンドウを保持する" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" -msgstr "マウスをクリックして再生を一時停止" +msgstr "マウスをクリックして再生を一時停止する" + +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "全画面で操作パネルのアニメーションを無効にする" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "詳細なデバッグを有効にする" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -788,337 +802,358 @@ "このオプションを設定すると、追加のデバッグ情報が端末あるいは ~/.xsession-" "errors へ送られます。" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "MPlayer の詳細設定" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" -msgstr "MPlayer のソフトウェアボリュームコントロールを有効にする" +msgstr "MPlayer の音量コントロールを有効にする" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -"Gnome MPlayer でのボリュームを調整することによって,マスターボリュームを変更" -"したいのならば、このオプションを設定して下さい。" +"Gnome MPlayer における音量を調整することによって,マスター音量を変更したいの" +"ならば、このオプションを設定して下さい。" + +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "最後に設定された音量を記憶する" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"もし MPlayer の出力の音量を記憶させたいのならば、このオプションを有効にして下" +"さい。" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "歪み量(-200dB から +60dB まで)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "非インタレースビデオ(_i)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "ビデオが縞模様に見えるならば、このオプションを設定して下さい。" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "フレームを落す(_D)" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "ビデオがオーディオよりも遅れているのであれば、このオプションを設定して下さ" "い。" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Mplayer のキャッシュを有効にする" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"キャッシュ時にネットワークからのメディアを再生するデータの量は、低速ネット" -"ワークに高い値を使用します。" +"メディアを再生するときのキャッシュサイズ。遅いデバイスやサイトに対して、より" +"高い値を設定して下さい。" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer の実行:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -"パスを含まない MPlayer アプリケーションに指定するためにこのオプションを使いま" -"す。" +"パスに含まれない MPlayer バイナリへのパスを指定するために、このオプションを使" +"います。" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer へのその他のオプション:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "ここに(フィルタ等)余分な MPlayer へのオプションを追加" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "MPlayer の標準の光学デバイス:" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "操作パネルを表示する(_h)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" -msgstr "フルスクリーン(_F)" +msgstr "全画面(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "ロケーションをコピーする(_C)" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "フォルダを開く(_F)" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "ロケーションを開く(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "ディスク(_D)" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "オーディオCDを開く(_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "DVDを開く(_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "メニューでDVDを開く(_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "フォルダからDVDを開く(_F)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "フォルダからメニューでDVD開く(_e)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "ISOイメージからDVDを開く(_I)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "ISOイメージからメニューで開く(_n)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "VCDを開く(_V)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "テレビ(_T)" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "アナログテレビを開く(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "デジタルテレビを開く(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "iPod™を開く(_i)" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "履歴を開く(_R)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "プレイリストをシャッフルする(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" -msgstr "プレイリストをループする(_L)" +msgstr "プレイリストを繰り返す(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "オーディオトラックを切り替える(_w)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "オーディオ言語を選択する(_A)" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "字幕を設定する(_t)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "字幕の言語を選択する(_e)" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る(_T)" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "ファイル shotNNNN.png が作業ディレクトリに保存されるでしょう。" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "プレイリスト(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "メディア情報(_M)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "詳細(_e)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "オーディオメータ (_M):" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "ノーマル(1:1) (_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "2倍サイズ(2:1) (_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "半分サイズ(1:2) (_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "アスペクト(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "標準 (_e)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "4:3 (_4)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "16:9 (_1)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "16:10 (_6)" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" -msgstr "ウィンドウ幅に合わせる (_F)" +msgstr "ウィンドウ幅に合わせる(_F) " -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" -msgstr "字幕を表示する(_S)" +msgstr "字幕を表示する(_S) " -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "字幕サイズを小さくする" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "字幕サイズを大きくする" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "字幕の遅延を小さくする" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "字幕の遅延を大きくする" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "アングルを切り替える(_g)" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "操作パネルを表示する(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "ビデオ画像の調整(_V)" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "前" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "巻き戻し" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "早送り" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "次" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" -msgstr "フルスクリーン" +msgstr "全画面" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" -msgstr "ボリューム 100%" +msgstr "音量 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "DVD デバイス %s を開けません" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "VCD デバイス %s を開けません" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "プレイリストを保存できず,書き込みファイルを開けません" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1127,41 +1162,41 @@ "MPlayer をアップグレードするのを検討された方が良いかもしれません。-volume オ" "プションがサポートされていません。\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s を開くのに失敗しました" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "字幕 %s を読み込めません" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "キャッシュが満たされるまで開始が遅れています" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "圧縮 SWF フォーマットに対応していません" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "キャッシュ中: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "接続しています" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "%s にスクリーンショットを保存しました" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer 通知" @@ -1174,7 +1209,7 @@ "ファイル名: %s\n" "字幕: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストを保存する" @@ -1186,7 +1221,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 プレイリスト (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "プレイリストを開く" @@ -1213,65 +1248,65 @@ "\n" " ファイル %i が見つかりました\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "再生する項目" msgstr[1] "再生する項目" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "アルバム" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "長さ" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "再生回数" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "再生順序" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "プレイリスト表示を閉じる" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "プレイリストに項目を追加する" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "プレイリストから項目を削除する" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "プレイリストにフォルダ内の項目を追加する" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "プレイリストをクリアする" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "項目を上に移動する" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "項目を下に移動する" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "リストを並び替えない" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "字幕を設定する(_S)" @@ -1305,10 +1340,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "オーディオ/ビデオ" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "情報なし" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "メディア変更" + #~ msgid "Minimum Cache Size (KB):" #~ msgstr "最小のキャッシュサイズ (KB):" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/ko.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ko.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/ko.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ko.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/ko.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ko.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 19:13+0900\n" "Last-Translator: Byeongsik Jeon \n" "Language-Team: Hangul \n" @@ -52,177 +52,187 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "엠플레이어 소프트웨어 볼륨 조절 기능 사용" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "사용할 믹서를 선택합니다" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "초기 볼륨 크기 설정" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "창 안에 컨트롤 보여주기" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "가능하다면 자막 보여주기" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "자동재생(기본값 1). 자동재생하지 않으려면 0으로 놓는다." -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "오른쪽 클릭할 때 팝업 메뉴 보이지 않기" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "웹브라우저 안에서 동작할 때 전체화면 옵션 비활성화하기" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "재생 목록을 반복 재생하기" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "재생 목록에서 마지막 파일의 재생이 끝났을 때 프로그램 끝내기" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "재생 목록을 랜덤 재생하기" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "캐쉬 크기 설정" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "스트리밍 사이트에 대해서 강제로 캐쉬 사용하기" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "디인터레이스 필터 끄기" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "프레임을 드롭하지 않기" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "자막을 렌더링하는데 예전 방법 사용하기" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Matroska 파일에 내장된 글꼴 사용하지 않기" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "수직 레이아웃 사용" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "재생목록을 보여주면서 시작하기" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "상세 정보 보기 옵션을 설정해서 시작하기" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "실제 재생기 이름" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "실제 재생기 콘솔 ID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "실제 재생기 콘솔 제어" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "첫번째 미디어 파일에 대한 자막 파일" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "TV 장치 이름" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "TV 드라이버 이름 (v4l 또는 v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "TV 입력 이름" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "TV 입력 신호의 화면 폭" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "TV 입력 신호의 화면 높이" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "TV 입력 신호의 프레임/초" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "그놈 엠플레이어를 하나(싱글 인스턴스 모드)만 실행합니다." -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "싱글 인스턴스 모드로 설정한 후, 재생 목록을 새로 갱신한 후 재생합니다." -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "확대된 크기의 컨트롤 사용" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "마우스 커서가 움직이지 않을 때, 컨트롤 숨기기" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "이 인스턴스에 대해서 싱글 인스턴스 설정 무시하기" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "그놈 엠플레이어 창을 다른 창 위에 오도록 하기" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "iPod에서 모든 트랙을 읽어들입니다" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "새로운 커버 아트 이미지 가져오지 않기" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "재생중" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[파일...] - 엠플레이어를 기반으로 하는 그놈 미디어 재생기" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "그놈 엠플레이어 v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -230,133 +240,129 @@ msgstr "" "명령행 옵션의 전체 목록을 보려면 'gnome-mplayer --help'를 실행하십시오.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - 그놈 엠플레이어" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - 그놈 엠플레이어" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "그놈 엠플레이어" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "미디어 바꾸기" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "일시 정지됨 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "일시정지됨" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "아이들(Idle) 상태" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 목록" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "재생할 항목" msgstr[1] "재생할 항목들" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "재생" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "재생 목록에 %s 추가" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s 재생중" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s 일시정지됨" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "볼륨 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "정지됨" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "주소 열기" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "주소:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "디스크 디렉터리 선택" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "디스크 이미지 선택" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "디스크 이미지 (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "%s 저장 실패" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "그놈 엠플레이어 오류" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "엠플레이어를 사용하는 그놈용 미디어 재생기" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,155 +385,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "자막 지정" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "그놈 엠플레이어 전체화면" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "비디오 상세 정보" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "비디오 크기:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "비디오 형식:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "비디오 코덱:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "비디오 프레임/초:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "비디오 비트레이트:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "비디오 챕터:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "오디오 상세 정보" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "오디오 코덱:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "오디오 채널:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "오디오 비트레이트:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "오디오 샘플 레이트:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "영상 세부 조절" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "영상 세부 조절" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "명도" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "대비" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "감마" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "색상" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "채도" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "기본값으로(_R)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "보여주지 않기" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "간단히" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "현재시간" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "현재시간/전체시간" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "하지 않기" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "최소" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "중간" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "최대" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "재생기" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "언어" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "자막" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "엠플레이어" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "그놈 엠플레이어 설정" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -536,11 +542,11 @@ "x11은 항상 동작합니다. xv나 gl로 설정했을 때 더 나은 성능을 얻을 수도 있습니" "다." -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -550,23 +556,23 @@ "alsa나 oss는 항상 동작합니다. 그놈에서는 esd를, KDE에서는 arts를, 또는 최근 " "배포판에서는 pulse를 선택해도 됩니다." -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "출력 장치 설정 조절" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "비디오 출력:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "오디오 출력:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "기본 믹서:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "오디오 채널:" @@ -574,27 +580,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "기타 재생기 설정 조절" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "기본 볼륨 크기:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "재생시 기본 볼륨 크기:" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "OSD 보기 방법:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "후처리 단계:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -610,36 +616,36 @@ "다양한 웹 컨텐츠를 재생하는 파이어폭스 플러그인입니다. Gecko-mediaplayer는\n" "다양한 종류의 미디어 플레이어 플러그인을 흉내낼 수 있습니다." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "퀵타임 플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "리얼플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "윈도우 미디어 플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX 플레이어 흉내내기" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "미디 지원 (엠플레이어에서 지원해야 합니다)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "브라우저 창 안에 내장하지 않기" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "캐쉬 최소 크기 (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -647,136 +653,145 @@ "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 " "큰 값을 사용하십시오." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "언어 설정" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "기본 오디오 언어:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "기본 자막 언어:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "파일 메타데이터 인코딩:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "자막 설정" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "자막을 보기 위해서 _Advanced Substation Alpha (ASS) 사용하기" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "내장된 글꼴 사용(_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "자막 글꼴:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "자막 글꼴 선택하기" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "자막 색깔:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "자막 색깔 선택하기" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "자막에 아웃라인 효과 주기" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "자막에 그림자 효과 주기" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "자막 글꼴 크기:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "자막 파일 인코딩:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "자막 보기를 기본값으로 설정" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "프로그램 기본 설정" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "시작할 때 재생 목록 보여주기" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "알림 팝업 보여주기" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "알림영역에 아이콘 보여주기" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "미디어 영역 아래에 재생 목록 두기(프로그램 다시 시작 필요)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "그놈 엠플레이어를 하나만 실행합니다." -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "싱글 인스턴스 모드일 때, 재생 목록을 교체합니다." -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "창 위치, 크기 정보 저장하기" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "다른 창 위에 창 놓기" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "마우스로 클릭했을 때 재생 일시중지" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +#, fuzzy +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "웹브라우저 안에서 동작할 때 전체화면 옵션 비활성화하기" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "디버그 정보 자세히 보여주기" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -784,43 +799,56 @@ "이 옵션을 설정하게 되면, 외부 디버그 정보가 터미널이나 ~/.xsession-errors 파" "일에 보내집니다." -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "엠플레이어 상세 설정" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "엠플레이어의 소프트웨어 볼륨 조절 기능 사용" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" "그놈 엠플레이어 볼륨 조절로 마스터 볼륨을 조절하려면 이 옵션을 설정하십시오" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +#, fuzzy +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "엠플레이어 소프트웨어 볼륨 조절 기능 사용" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "비디오 디인터레이스(_I)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "화면에 스트립이 생긴다면 이 옵션을 선택하십시오" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "프레임 드롭(_D)" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "비디오가 오디오에 비해 늦어진다면 이 옵션을 선택하십시오" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "실제 재생기 이름" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 #, fuzzy msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " @@ -829,291 +857,300 @@ "네트워트를 통해서 재생 시 캐쉬 데이터 크기입니다. 느린 네트워크에서는좀 더 " "큰 값을 사용하십시오." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "엠플레이어 실행 파일:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "엠플레이어 실행 파일이 PATH 안에 없을 경우 여기에 정확한 경로를 명시하십시오" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "추가 엠플레이어 옵션:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "기타 다른 엠플레이어 옵션(필터 설정 등)을 여기에 추가할 수 있습니다." -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "컨트롤 보이기(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "주소 열기(_C)" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "파일 열기" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "주소 열기(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "디스크(_D)" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "음악 CD 열기(_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "DVD 열기(_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "메뉴와 함께 DVD 열기(_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "폴더에서 DVD 열기(_F)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "메뉴와 함께 폴더에서 DVD 열기(_E)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "ISO 파일에서 DVD 열기(_I)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "메뉴와 함께 ISO 파일에서 DVD 열기(_N)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "VCD 열기(_V)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "아날로그 TV 열기(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "디지탈 TV 열기(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "iPod 열기(_I)" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 파일 열기(_R)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "목록 랜덤 재생(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "목록 반복 재생(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "오디오 트랙 변경(_W)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "오디오 언어 선택(_A)" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "자막 지정(_T)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "자막 언어 선택(_E)" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기(_T)" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "작업 디렉터리 안에 'shotNNNN.png' 형태의 파일로 저장합니다." #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "재생 목록(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "미디어 정보(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "상세 정보 보기(_E)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "오디오 미터(_M)" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "원래(1:1) 크기(_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "두배(2:1) 크기(_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "절반(1:2) 크기(_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "화면 비율(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "기본 비율(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "4:3 비율(_4)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "16:9 비율(_1)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "16:10 비율(_6)" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "창 크기에 영상 크기 맞추기(_F)" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "자막 보기(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "자막 크기 줄이기" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "자막 크기 늘리기" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 #, fuzzy msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "자막 크기 줄이기" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 #, fuzzy msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "자막 크기 늘리기" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "화면 시점 바꾸기(_G)" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "컨트롤(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "영상 세부 조절(_V)" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "되감기" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "멈춤" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "앞으로 감기" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "다음" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "볼륨 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "DVD 장치 %s을(를) 열 수 없습니다." -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "VCD 장치 %s을(를) 열 수 없습니다." -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "저장하려는 파일에 문제가 있기 때문에, 재생 목록을 저장할 수 없습니다." -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1122,41 +1159,41 @@ "설치된 mplayer가 -volume옵션을 지원하지 않습니다. 새로운 버전으로 업그레이드" "를 고려해 보시기 바랍니다.\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s을(를) 여는 데 실패했습니다." -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "자막 %s을(를) 불러올 수 없습니다." -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "캐쉬가 가득 찰 때까지 시작 지연" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "압축된 SWF 포맷 지원하지 않음" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "캐쉬 채우기: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "연결중" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "스크린샷이 '%s' 파일로 저장되었습니다." -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "그놈 엠플레이어 알림" @@ -1169,7 +1206,7 @@ "파일 이름: %s\n" "자막: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "재생 목록 파일로 저장하기" @@ -1181,7 +1218,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 재생 목록 파일 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "재생 목록 파일 열기" @@ -1208,66 +1245,66 @@ "\n" "\t%i개의 파일들을 찾았습니다.\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "재생할 항목" msgstr[1] "재생할 항목들" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "아티스트" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "길이" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "대비" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "재생 목록 보기 닫기" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "재생 목록에 항목 추가" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "재생 목록에서 항목 제거" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "재생 목록에 항목 추가" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "재생 목록 지우기" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "위로 올리기" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "아래로 내리기" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "자막 지정(_S)" @@ -1301,10 +1338,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "오디오/비디오" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "정보 없음" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "미디어 바꾸기" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "스트리밍 미디어에 대해서 강제로 캐쉬 설정 사용하기" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/lt.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/lt.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/lt.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/lt.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/lt.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/lt.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-10 11:37+0000\n" "Last-Translator: Kevin DeKorte \n" "Language-Team: lietuvių \n" @@ -55,177 +55,187 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Naudoti programos „mplayer“ garso valdyklę" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Rodyti valdiklius" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Išeiti iš programos baigus groti grojaraščio įrašus" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Groti grojaraščio įrašus atsitiktine tvarka" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Nustatyti podėlio dydį" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Subtitrų byla pirmai medijos bylai" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "TV įvesties aukštis" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "TV įvesties plotis" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Viena programa vienu metu" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Naudoti didelius valdiklių mygtukus" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Leisti vienu metu paleisti kelias programas" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Laikiti langą virš kitų" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -234,133 +244,129 @@ "Įvykdykite „gnome-mplayer --help“ norėdami matyti visas galimas parinktis " "komandinėje eilutėje.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pristabdyta | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Groti" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Pridėti %s prie grojaraščio" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "%s grojamas" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "%s pristabdytas" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Garsumas %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Atverti bylą" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Pasirinkite disko aplanką" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Pasirinkite disko atvaizdą" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Disko atvaizdas (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Įrašyti kaip..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Nepavyksta įrašyti '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer klaida" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "GNOME grotuvas, naudojantis MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,165 +389,165 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Pasirinkite subtitrų bylą" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr " Vaizdo savybės" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Matmenys:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Formatas:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodavimas:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Kadrų dažnis:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Vaizdo bitų dažnis:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr " Garso savybės" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Garso kodavimas:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Garso kanalai:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Garso bitų dažnis:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Garso elementų dažnis:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Vaizdo spalvingumas" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr " Vaizdo spalvingumas" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Tonas" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimalus" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Praėjęs laikas" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Praėlęs/Visas laikas" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Grotuvas" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Kalbos nustatymai" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepiai" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer nustatymai" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -551,50 +557,50 @@ "alsa ir oss turėtų veikti bet kuriuo atveju, esd – gnome sąsajoje, arts – " "kde, arba pulse naujesnėse distribucijose" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Išvesties nustatymai" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Vaizdo išvestis:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Garso išvestis:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Numatytasis maišiklis:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Numatytasis garsumo lygis:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Numatytasis garsumo lygis" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -604,497 +610,527 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minimalus podėlio dydis (KB)" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr " Kalbos nustatymai" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Pageidaujama garso kalba" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr " Subtitrų nustatymai" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Subtitrų šriftas:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Subtitrų šrifto pasirinkimas" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Subtitrų spalva:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Subtitrų spalvos pasirinkimas" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Subtitrų šešėlio šriftas" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Subtitrų bylos koduotė:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Rodyti numatytuosius subtitrus" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr " Programos parinktys" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Rodyti grojaraštį paleidus programą" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Leisti veikti tik vienai Gnome MPlayer programai tuo pačiu metu" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Įsiminti lango padėtį ir dydį" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pristabdyti spraktelėjus pele" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr " Sudėtingesni MPlayer nustatymai" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Mplayer programinis garsumo valdymas įjungtas" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +#, fuzzy +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Naudoti programos „mplayer“ garso valdyklę" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Kitos MPlayer parinktys:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "_Rodyti valdiklius" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Visas ekranas" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopijuoti vietą" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "Atverti bylą" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Atverti _vietą" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Diskas" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Atverti _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Atverti _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Atverti DVD _Meniu" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Atverti DVD iš _aplanko" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Atverti DVD iš aplanko su M_eniu" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Atverti DVD iš _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Atverti DVD iš ISO su Me_niu" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Atverti _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Atverti _analoginę TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Atverti _skaitmeninę TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Atverti _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Atverti _vėliausią" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Maišyti" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Kartoti grojaraštį" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Keisti garso takelį" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Nustatyti g_arso kalbą" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Naudoti sub_titrus" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Pasiri_nkti subtitrų kalbą" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Padayti ekrano _Nuotrauką" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Bylos bus įrašytos darbiniame aplanke pavadinimu „shotNNNN.png“." #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Grojaraštis" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Kūrinio _informacija" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "Sa_vybės" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Garso _spektras" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Numatytasis (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dvigubas dydis (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Pusė dydžio (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "V_aizdo proporcija" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Numatyto_ji proporcija" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 (TV)" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 (plačiaekranis)" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 proporcija" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Priderinti prie lango" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Rodyti _subtitrus" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Sumažinti subtitrus" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Padidinti subtitrus" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Valdykliai" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Vaizdo spalvingumas" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Prasukti atgal" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Prasukti į priekį" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Visas ekranas" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Garsumas 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Nepavyksta atverti DVD įrenginio: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Nepavyksta atverti VCD įrenginio: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "Nepavyksta įrašyti grojaraščio" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1102,41 +1138,41 @@ msgstr "" "Mėginkite atnaujinti „mplayer“ programą, -volume parinktis nepalaikoma\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nepavyksta atverti %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Nepavyksta įkelti subtitrų: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Podėlio užpildymas: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Nuotrauka įrašyta į '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "" @@ -1149,7 +1185,7 @@ "Bylos pavadinimas: %s\n" "Subtitrai: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Įrašyti grojaraštį" @@ -1161,7 +1197,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 grojaraštis (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Atverti grojaraščio bylą" @@ -1186,65 +1222,65 @@ "\n" "\tRastos %i bylos\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "" msgstr[1] "Grojaraščio įrašai" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Trukmė" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Užverti grojaraštį" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Pridėti bylą prie grojaraščio" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Pašalinti įrašą iš grojaraščio" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Išvalyti grojaraštį" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Kelti įrašą auktyn" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Leisti įrašą žemyn" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "_Naudoti subtitrus" @@ -1278,7 +1314,7 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Garsas/Vaizdas" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Nėra informacijos" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/nl.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/nl.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/nl.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/nl.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/nl.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/nl.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# GNOME MPlayer +# GNOME MPlayer # Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte # This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. # Kevin DeKorte 2007. @@ -8,14 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:55+0100\n" -"Last-Translator: Mark Huijgen \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Joshua Lückers \n" "Language-Team: Mark Huijgen \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/main.c:52 msgid "Window to embed in" @@ -53,179 +55,189 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Gebruik mplayer software volumeregeling" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Mixer die gebruikt moet worden" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Zet initieel volume percentage" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Toon besturing in venster" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Toon ondertitiels indien beschikbaar" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Speel media automatisch af (standaard), zet op 0 om te laden maar niet af te " "spelen" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Geen context menu bij rechts klikken" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Schakel volledig scherm opties uit in browser modus" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Speel alle bestanden in de afspeellijst continue af" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Sluit programma af na afspelen laatste bestand op afspeellijst" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Speel items op de afspeellijst in willekeurige volgorde" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Zet buffergrootte" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Start Seconde (standaard op 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Forceer gebruik van buffer bij streaming sites" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Schakel deïnterlace filter uit" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Sla geen beelden over om beter synchroon te blijven" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Gebruik het oude weergavesysteem om ondertitles te tonen" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Gebruik geen lettertypen die geïntegreerd zijn in matroska bestanden" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Gebruik verticale layout" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Start met geopende afspeellijst" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Start met details zichtbaar" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player Naam" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player Console ID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player Console Controls" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Ondertitelbestand voor eerste mediabestand" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Naam TV apparaat" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Naam TV driver (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Naam TV invoer" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Breedte van TV invoer" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Hoogte van TV invoer" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Beelden per seconde van TV invoer" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Sta maar één instantie toe" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Zet enkele instantie modus om in vervang-en-speel modus" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Gebruik grote besturingsknoppen" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Verberg besturingspaneel als muis niet beweegt" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Negeer enkele instantie voorkeur voor deze instantie" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Houd venster bovenop" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Laad alle tracks van media speler met gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Haal geen nieuwe albumillustraties op" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Afspelen" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[BESTANDEN...] - GNOME Media player gebaseerd op MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -234,133 +246,129 @@ "Voer 'gnome-mplayer --help' uit voor een volledige lijst van " "commandoregelopties\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Verandering media" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" -msgstr "" +msgstr "Bufferen: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Gepauzeerd | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s items" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Af te spelen item" msgstr[1] "Af te spelen items" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "%s wordt toegevoegd aan afspeellijst" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Afspelen %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Gepauzeerd %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Open bestand" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Open locatie" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Kies map van schijf" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Kies schijf image" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Schijf image (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Niet gelukt om '%s' op te slaan" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer error" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Een mediaspeler voor GNOME die MPlayer gebruikt" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,155 +391,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Kies ondertitel" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer volledig scherm" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Details" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Videogrootte:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Videoformaat:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Videocodec:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Videobitsnelheid:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Videohoofdstukken:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Audio Details" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Audiocodec:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Audiokanalen:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Audiobitsnelheid:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Audiosamplesnelheid:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobeeld Bijstellen" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Videobeeld Bijstellen" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Niet weergeven" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimaal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Tijd" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Tijd/Totaal" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Geen nabewerking" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimale nabewerking" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Meer nabewerking" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maximale nabewerking" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Speler" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Taal" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configuratie" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -539,11 +547,11 @@ "mplayer videouitvoerapparaat\n" "x11 zou altijd moeten werken, probeer xv of gl voor betere prestaties" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -553,51 +561,50 @@ "alsa of oss zou altijd moeten werken, probeer esd in gnome, arts in kde of " "pluse op nieuwere distributies" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Uitvoerinstellingen Aanpassen" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Videouitvoer:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Audiouitvoer:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Standaard mixer:" -#: src/gui.c:4842 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" -msgstr "Audiokanalen:" +msgstr "" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Configuratieinstellingen Aanpassen" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Standaard volume niveau:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Standaard volume voor afspelen" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "On Screen Display niveau:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nabewerkings niveau:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -614,36 +621,35 @@ "nabootst en het mogelijk maakt om verschillende web content binnen\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc) af te spelen." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime emulatie" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer emulatie" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player emulatie" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player emulatie" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI ondersteuning (MPlayer onderstening noodzakelijk)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Schakel verankeren speler uit" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Minimum buffer grootte (KB):" +msgstr "" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -651,137 +657,144 @@ "Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk " "wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Taalinstellingen Aanpassen" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Standaard audiotaal" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Standaard ondertiteltaal" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Bestandsmetadata codering:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Ondertitelinstellingen aanpassen" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" "Activeer ondersteuning voor _Advanced Substation Alpha (ASS) ondertitels" -#: src/gui.c:5069 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "Gebruik _geïntegreerde lettertypen" +msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Lettertype ondertitel:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Lettertype ondertitel selectie" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Kleur ondertitel:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Ondertitel kleur keuze" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Omlijn lettertype ondertitel" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Schaduw lettertype ondertitel" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Schaling lettertype ondertitel:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codering van ondertitelbestand:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Toon ondertitels standaard" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Programma Voorkeuren" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Start met afspeellijst zichtbaar" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Reageer op media toetsen van toetsenbord" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de standaard afspeellijst" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Toon notificatie popup" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Toon status icoon" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Plaats afspeellijst onder media (herstart programma noodzakelijk)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Sta maar één instantie toe van Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Wanneer in één instantie modus, vervang huidig bestand" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" -msgstr "" +msgstr "Breng het hoofdscherm naar voren wanneer het bestand geopend wordt" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Onthoud venster locatie en grootte" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" -msgstr "" +msgstr "Wijzig het formaat van het scherm als een video geladen wordt." -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Houd venster boven andere vensters" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pauzeer afspelen bij muis klik" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Extra debugberichten" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -789,15 +802,15 @@ "Wanneer deze optie aan staat, worden extra debugberichten naar de console " "ofnaar ~/.xsession-errors gestuurd" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Geavanceerde Instellingen voor MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "MPlayer software volumeregeling" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -805,322 +818,338 @@ "Gebruik deze optie als veranderingen van het volume in Gnome MPlayer ook het " "volume van het systeem aanpast" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_ïnterlace video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Gebruik deze optie als de video er gestreept uitziet" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "Beelden _overslaan" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Gebruik deze optie als de video flink achterloopt op het geluid" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Real Player Naam" +msgstr "Schakel mplayer buffer in" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Hoeveelheid data die gebufferd moet worden waneer media vanaf het netwerk " -"wordt afgespeeld, gebruik hogere waarden voor trage netwerken." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer programmabestand:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Gebruik deze optie om een mplayer programma te kiezen welke niet in het pad " "voorkomt" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Extra opties voor MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Voeg hier extra mplayer opties toe (zoals filters enz)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "_Toon besturing" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiëer locatie" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Open _locatie" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Schijf" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Open _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Open _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Open DVD met _menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Open DVD vanuit _map" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Open DVD vanuit map met m_enus" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Open DVD vanuit _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Open DVD vanuit ISO met me_nus" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Open _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Open _analoge TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Open _digitale TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Open _iPod" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _recent" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Shuffle afspeellijst" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Herhaal afspeellijst" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "_Schakel audiospoor" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Kies _audiotaal" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Kies onder_titel" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "_Kies ondertiteltaal" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Maak schermafbeelding" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Bestanden genaamd 'shotNNNN.png' zullen worden opgeslagen in de werkmap" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "Bee_ld" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Afspeellijst" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Media_informatie" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "D_etails" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Audio_meter" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normaal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dubbel formaat (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Half formaat (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Verhouding" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Standaard verhouding" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 verhouding" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 verhouding" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 verhouding" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Volg venster" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Toon _ondertitels" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Verklein ondertitel" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Vergroot ondertitel" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Verklein ondertitelingsvertraging" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Verander _hoek" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Besturing" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Videobeeld bijstellen" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Terugspoelen" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Snel vooruit" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "DVD apparaat kon niet worden geopend: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "VCD apparaat kon niet worden geopend: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Opslaan afspeellijst mislukt, kon het bestand niet openen voor schrijven" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1129,41 +1158,41 @@ "U wil misschien overwegen om een recentere versie van mplayer te " "installeren, de -volume optie wordt niet ondersteund\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Openen van %s is mislukt" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Kan ondertitel niet laden: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Start wordt vertraagd totdat buffer vol zit" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Gecomprimeerd SWF formaat wordt niet ondersteund" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Buffer niveau: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Schermafbeelding opgeslagen in '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer notificatie" @@ -1176,7 +1205,7 @@ "Bestandsnaam: %s\n" "Ondertitel: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Sla afspeellijst op" @@ -1188,7 +1217,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 afspeellijst (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Open afspeellijst" @@ -1215,66 +1244,65 @@ "\n" "\t%i bestanden gevonden\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Af te spelen item" msgstr[1] "Af te spelen items" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/playlist.c:884 -#, fuzzy +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" -msgstr "Contrast" +msgstr "Tellen" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Sorteren" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Kies afspeellijstweergave" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Voeg item toe aan afspeellijst" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Verwijder item van afspeellijst" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Voeg items in map toe aan afspeellijst" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Wis afspeellijst" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Verplaats item naar boven" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Verplaats item naar beneden" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "_Kies ondertitel" @@ -1308,10 +1336,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Verandering media" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Forceer het gebruik van de buffer bij streaming media" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/pl.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pl.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/pl.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pl.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/pl.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pl.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) 2007 THE gnome-mplayer'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. # -# Julian Sikorski , 2007, 2008, 2009. +# Julian Sikorski , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 10:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 23:48+0100\n" "Last-Translator: Julian Sikorski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,179 +55,192 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Użyj programowej kontroli głośności mplayera" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Kiedy ustawione na PRAWDĘ, ostatnia głośność będzie ustawiona jako domyślna" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Ostatnia procentowa siła głosu - stosowane jedynie, kiedy remember_softvol " +"ma wartość PRAWDA" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Używany mikser" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Ustaw początkową siłę głosu" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Pokaż elementy sterujące w oknie" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Pokaż napisy jeśli dostępne" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Odtwarzaj media automatycznie (domyślne) 1, ustaw na 0 aby ładować lecz nie " "odtwarzać" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Wyłącz menu wyskakujące po prawym kliknięciu" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Wyłącz opcje pełnego ekranu w trybie przeglądarki" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Odtwarzaj wszystkie pliki listy odtwarzania w nieskończoność" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Zakończ aplikację po odtworzeniu ostatniego pliku z listy" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Odtwarzaj elementy listy odtwarzania w losowej kolejności" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Ustaw rozmiar bufora" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "Sekunda początkowa (domyślnie 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "Długość multimediów do odtworzenia od sekundy początkowej" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Wymuś użycie bufora na stronach przesyłających strumienie" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Wyłącz filtr usuwający przeplot" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Nie pomijaj rysowania klatek aby zachować lepszą synchronizację" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Użyj starego systemu renderowania napisów" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Nie używaj czcionek osadzonych w plikach matroska" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Użyj układu pionowego" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Uruchom z otwartą listą odtwarzania" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Uruchom z widocznymi szczegółami" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Nazwa Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "ID konsoli Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Elementy sterujące konsoli Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Plik napisów dla pierwszego pliku multimediów" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Nazwa urządzenia TV" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Nazwa urządzenia TV (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Nazwa wejścia TV" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Szerokość wejścia TV" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Wysokość wejścia TV" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Ilość klatek na sekundę z wejścia TV" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Pozwól na tylko jedną instancję" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Ustaw tryb jednej instancji w trybie zastąp i odtwarzaj" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Używaj dużych przycisków kontrolnych" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Ukrywaj panel kontrolny gdy mysz jest nieruchoma" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Ignoruj preferencję jednej instancji dla tej instancji" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Trzymaj okno na wierzchu" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Załaduj wszystkie ścieżki z odtwarzacza multimediów za pomocą gpoda" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Nie pobieraj nowych obrazów okładek" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FILES...] - Odtwarzacz multimediów dla GNOME oparty na MPlayerze" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -236,52 +249,48 @@ "Uruchom 'gnome-mplayer --help' aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji " "wiersza polecenia.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i)- GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Zmiana mediów" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Buforowanie: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Zapauzowany | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Zapauzowany" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s elementów" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" @@ -289,81 +298,81 @@ msgstr[1] "Elementy do odtwarzania" msgstr[2] "Elementów do odtwarzania" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Dodawanie %s do listy odtwarzania" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Odtwarzanie %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Zapauzowano %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Głośność %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Otwórz lokalizację" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Wybierz katalog dysku" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Wybierz obraz dysku" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Obraz dysku (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Nie udało się zapisać %s" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Błąd GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Odtwarzacz multimediów dla GNOME korzystający z MPlayera" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -404,155 +413,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Ustaw napisy" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Tryb pełnoekranowy Gnome MPlayera" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Szczegóły obrazu" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Rozmiar obrazu:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Format obrazu:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodek obrazu:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Liczba klatek na sekundę obrazu:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Gęstość bitowa obrazu:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Rozdziały filmu:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Szczegóły dźwięku" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Kodek dźwięku:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Kanały dźwięku:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Gęstość bitowa dźwięku:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Regulacja obrazu" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Regulacja obrazu" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Odcień" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Nie wyświetlaj nic" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimalny" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Czasomierz" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Czasomierz/całkowity" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Brak postprocessingu" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimalny postprocessing" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Więcej postprocessingu" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maksymalny postprocessing" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Odtwarzacz" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Ustawienia języka" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Konfiguracja programu GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -560,11 +569,11 @@ "urządzenie wyjścia obrazu mplayera\n" "x11 powinno zawsze działać, wypróbuj xv lub gl dla lepszej wydajności" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Prześlij nieprzetworzony dźwięk AC3/DTS przez S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -574,50 +583,50 @@ "alsa lub oss powinny zawsze działać, wypróbuj esd w gnome, arts w kde lub " "pulse w nowszych dystrybucjach" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Dostosuj ustawienia wyjścia" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Wyjście obrazu:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Wyjście dźwięku:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Domyślny mikser" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Wyjściowe kanały dźwięku" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Dostosuj ustawienia konfiguracji" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Domyślna siła głosu:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Domyślna siła głosu dla odtwarzania:" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Poziom OSD:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Poziom postprocessingu:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -634,35 +643,35 @@ "multimediów i pozwalającą na odtwarzanie różnej zawartości sieci wewnątrz\n" "przeglądarek kompatybilnych z NPRuntime (Firefox, Konqueror, itd)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulacja QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulacja RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulacja Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulacja DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Obsługa MIDI (wymaga obsługi przez MPlayera)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Wyłącz osadzanie odtwarzacza" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Rozmiar bufora (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -670,135 +679,143 @@ "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj " "wyższych wartości dla wolnych sieci." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Dostosuj ustawienia języka" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Domyślny język dźwięku" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Domyślny język napisów:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Kodowanie metadanych pliku:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Ustawienia napisów" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Włącz wsparcie dla napisów _Advanced Substation Alpha (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Użyj o_sadzonych czcionek (tylko MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Czcionka napisów:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Wybór czcionki napisów" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Kolor napisów:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Wybór koloru napisów" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Kontur czcionki napisów" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Cień czcionki napisów" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Skalowanie czcionki napisów:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Kodowanie czcionki napisów:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Dolny margines napisów (tylko X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Domyślnie wyświetlaj napisy" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferencje aplikacji" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Uruchom z widoczną listą odtwarzania" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Odpowiadaj na klawisze multimedialne" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Używaj domyślnej listy odtwarzania" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Pokaż wyskakujące powiadomienia" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Pokaż ikonę stanu" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Kontrola X Screen Saver nad Gnome Power Manager" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Umieść listę odtwarzania pod medium (wymaga restartu aplikacji)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Pozwól na tylko jedną instancję Gnome MPlayera" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Podczas otwierania w trybie jednej instancji zastąp istniejący plik" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Przenieś główne okno na wierzch po otworzeniu pliku" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Pamiętaj lokalizację i rozmiar okna" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Zmieniaj rozmiar okna po załadowaniu nowego filmu" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Trzymaj okno nad innymi oknami" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po pojedynczym kliknięciu" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Wyłącz animację paska kontrolnego trybu pełnoekranowego" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Gadatliwe debugowanie włączone" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -806,15 +823,15 @@ "Kiedy ta opcja jest włączona, dodatkowe informacje debugowania są wysyłane " "do terminala lub do ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Zaawansowane ustawienia MPlayera" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Programowa kontrola dźwięku mplayera włączona" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -822,28 +839,41 @@ "Użyj tej opcji kiedy zmiana głośności w programie Gnome MPlayer zmienia " "główną głośność" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Pamiętaj ostatnią głośność (programową)" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"Włącz tę opcję jeśli chcesz, aby programowa siła głosu została zapamiętana" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Współczynnik wzmocnienia głośności (-200 dB do 60 dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Usuń _przeplot" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Użyj tej opcji kiedy obraz wygląda na pasiasty" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Opuszczaj klatki" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" "Użyj tej opcji kiedy obraz jest znacznie opóźniony w stosunku do dźwięku" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Włącz buforowanie mplayera" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -851,334 +881,342 @@ "Ilość danych do buforowania w przypadku odtwarzania mediów z sieci, użyj " "wyższych wartości dla wolnych urządzeń oraz sieci." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Plik wykonywalny MPlayera" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Użyj tej opcji aby wyszczególnić aplikację mplayera, która nie znajduje się " "w ścieżce" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayera:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Podaj tutaj wszelkie dodatkowe opcje mplayera (filtry itd.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Domyślny napęd optyczny MPlayera" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Pokaż elementy _sterujące" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "Pełny e_kran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj lokalizację" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Otwórz k_atalog" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Otwórz _lokalizację" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Dysk" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Otwórz _Audio CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Otwórz _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Otwórz DVD z _menu" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Otwórz DVD z _katalogu" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Otwórz DVD z katalogu z m_enu" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Otwórz DVD z _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Otwórz DVD z ISO z me_nu" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Otwórz _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Otwórz TV _analogową" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Otwórz TV _cyfrową" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Otwórz _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz _poprzedni" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Wymieszaj listę odtwarzania" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Zapętl listę odtwarzania" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "_Przełącz ścieżkę dźwiękową" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Wybierz język _dźwięku" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "_Ustaw napisy" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Wybierz język _napisów" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Zrzut _ekranu" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Pliki o nazwach 'shotNNNN.png' będą zapisane w katalogu roboczym" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Lista odtwarzania" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Informacje o " -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "_Szczegóły" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Wskaźnik wysterowania" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normalny (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "Po_dwójny rozmiar (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "P_ołowa rozmiaru (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "P_roporcje obrazu" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Domyślne proporcje _obrazu" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Proporcje obrazu _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Proporcje obrazu _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Proporcje obrazu 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Takie jak okna" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Pokaż n_apisy" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Zmniejsz rozmiar napisów" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Zwiększ rozmiar napisów" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Zmień ką_t" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Elementy sterujące" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Regulacja o_brazu" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +msgstr "Pomo_c" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Przewiń do tyłu" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Przewiń do przodu" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Głośność 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia VCD: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Nie można zapisać listy odtwarzania, nie można otworzyć pliku do zapisu" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" "Proszę rozważyć aktualizację do nowszej wersji mplayera, opcja -volume jest " -"niewspierana\n" +"nieobsługiwana\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nie udało się otworzyć %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Nie można załadować napisów: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Opóźnianie startu do czasu zapełnienia bufora" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" -msgstr "Skompresowany format SWF niewspierany" +msgstr "Skompresowany format SWF nieobsługiwany" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Zapełnienie bufora: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Zrzut ekranu zapisano do '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Powiadamianie GNOME MPlayer" @@ -1191,7 +1229,7 @@ "Nazwa pliku: %s\n" "Napisy: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" @@ -1203,7 +1241,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Lista odtwarzania MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Otwórz listę odtwarzania" @@ -1233,66 +1271,66 @@ "\n" "\tZnaleziono %i plików\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Element do odtwarzania" msgstr[1] "Elementy do odtwarzania" msgstr[2] "Elementów do odtwarzania" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Artysta" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Odtwarzano razy" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Kolejność" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Zamknij widok listy odtwarzania" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Dodaj element do listy odtwarzania" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Usuń element z listy odtwarzania" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Dodaj elementy w katalogu do listy odtwarzania" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Przesuń element w górę" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Przesuń element w dół" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Powróć do listy nieposortowanej" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Ustaw _napisy" @@ -1326,10 +1364,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Dźwięk/Obraz:" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Brak informacji" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Zmiana mediów" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "" #~ "Wymuś użycie ustawionego bufora na multimediach przesyłanych strumieniowo" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/pt_BR.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pt_BR.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/pt_BR.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pt_BR.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/pt_BR.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pt_BR.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-02 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Fábio Leite \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:52+0000\n" +"Last-Translator: André Gondim \n" "Language-Team: Portugese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-02 16:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/main.c:52 @@ -54,179 +54,189 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Usar controle de volume do MPlayer" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Mixador padrão" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Ajustar porcentagem inicial de volume" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Mostrar controles na janela" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Mostrar legendas se disponível" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Se 1, iniciar automaticamente. Se 0, carregue mas não reproduza" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Desativar menu popup com o botão direito" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Desativar a função tela cheia em modo de navegação" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Repetir lista de reprodução indefinidamente" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" "Sair da aplicação quando o último arquivo da lista de reprodução for " "reproduzido" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Tocar lista de reprodução aleatoriamente" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Tamanho de cache" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Segundo inicial (padrão 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da mídia a ser tocada a partir do segundo inicial" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Forçar uso do cache em sites de streaming" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Desativar o filtro de desentrelaçamento" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Não pular quadros para manter melhor sincronização" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Usar o antigo sistema de renderização de legenda" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Não usar fontes incorporadas em arquivos matroska" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Usar Layout Vertical" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Iniciar com a lista de reprodução aberta" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Iniciar com detalhes visíveis" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Nome Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "ID do Console Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Controles do Console Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Arquivo de legenda para o primeiro arquivo de mídia" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Nome do dispositivo de TV" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Nome do driver de TV (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Nome da saída de TV" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Largura da janela na saída de TV" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Altura da janela na saída de TV" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Quadros por segundo na saída de TV" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Permitir apenas uma sessão" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Colocar modo sessão única em modo de substituição e reproduzir" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Usar botões de controle grandes" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Esconder painel de controle quando mouse não estiver em movimento" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Ignorar preferência de sessão única para esta sessão" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Manter janela no topo" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Carregar todas as faixas do reprodutor de mídia usando o gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Não buscar novas artes de capa" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[ARQUIVOS...] - GNOME Media player baseado no MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -235,133 +245,129 @@ "Execute 'gnome-mplayer --help' para ver a lista completa de opções de linha " "de comando.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Trocar Mídia" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Armazenando: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pausado | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Em pausa" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s itens" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Arquivo" msgstr[1] "Arquivos" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Adicionando %s à lista de reprodução" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Reproduzindo %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pausado %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volume %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Escolher Pasta" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Escolher Arquivo de Imagem" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Arquivo de Imagem (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." -msgstr "Salvar Como..." +msgstr "Salvar como..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Não foi possível salvar '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer Erro" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Reprodutor multimídia para GNOME que usa o MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -402,155 +408,155 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Definir Legenda" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer Tela Cheia" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Detalhes do Vídeo" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Resolução do Vídeo:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Formato do Vídeo:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec do Vídeo:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "FPS do Vídeo:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Taxa de Bits do Vídeo:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Capítulos do Vídeo:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Detalhes do Áudio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec do Áudio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Número de Canais:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Taxa de Bits do Áudio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Taxa de Amostragem do Áudio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes da Imagem do Vídeo" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes da Imagem do Vídeo" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Desativado" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Tempo/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Sem Pós-processamento" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Pós-processamento Mínimo" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Mais Pós-processamento" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Pós-processamento Máximo" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Reprodutor" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Configurações de Idioma" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Configurações" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -558,11 +564,11 @@ "saída de vídeo do mplayer\n" "x11 deve funcionar sempre, tente xv ou gl para melhor desempenho" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Ativar passagem AC3/DTS para S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -572,50 +578,50 @@ "alsa ou oss devem funcionar sempre, tente esd no gnome, arts no kde, ou " "pulse em novas distribuições" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Configurações de Saída" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Saída de Vídeo:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Saída de Áudio:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Mixador Padrão:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Saída de Áudio dos Canais" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Configurações" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Nível de Volume Padrão:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Volume padrão para reprodução" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Nível de informações na tela:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nível de pós-processamento:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -631,36 +637,35 @@ "reprodutores multimídias e permitir a reprodução de vários conteúdos da web " "em navegadores compatíveis com NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulador QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulador RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulador Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulador DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI Suporte (requer MPlayer suporte)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Desativar Reprodutor Incorporado" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Tamanho Mínimo de Cache (KB):" +msgstr "Tamanho do Cache (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -668,135 +673,143 @@ "Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores " "mais altos para redes lentas." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Configurações de Idioma" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Idioma Padrão de Áudio:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Idioma Padrão de Legenda:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Codificação de Arquivos Metadados:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Configurações de Legenda" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Ativar Suporte para Legenda _Advanced Substation Alpha (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Usar Font_es Incorporadas (somente NKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Fonte da Legenda:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Selecionar Fonte da Legenda" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Cor da Legenda:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Selecionar Cor da Legenda" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Contornar Fonte da Legenda" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Sombrear Fonte da Legenda" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Codificação do Arquivo de Legenda:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Margem Inferior da Legenda (Somente X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Mostrar Legendas por Padrão" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Preferências da Aplicação" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Iniciar com lista de reprodução visível" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Responder a Teclas Multimídia" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Usar lista de reprodução padrão" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Mostrar janela de notificação" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Mostrar ícone de estado" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Colocar lista de reprodução abaixo (requer reiniciar a aplicação)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Permitir apenas uma sessão do Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Quando abrir em modo de sessão única, substituir o arquivo existente" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Ao abrir um arquivo, colocar a janela principal a frente" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Lembrar Posição e Tamanho da Janela" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Redimensionar janela ao abrir novo vídeo" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Manter janela abaixo de outras janelas" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Pausar reprodução ao clique do mouse" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Desabilitar animação da barra de controle quando em tela cheia" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Ativar depuração detalhada" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -804,15 +817,15 @@ "Quando definida esta opção, informações extras de depuração serão enviadas " "ao terminal ou então para ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Configurações Avançadas para o MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Controle de volume do MPlayer ativado" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -820,319 +833,337 @@ "Defina esta opção se ao alterar o volume no Gnome MPlayer o volume principal " "também é alterado" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "De_sentrelaçar Vídeo" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Defina esta opção se o vídeo parece listrado" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "P_ular quadros" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Defina esta opção se o vídeo estiver bem atrasado em relação ao áudio" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Nome Real Player" +msgstr "Ativar cache do mplayer" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Quantidade de dados armazenados quando reproduzir mídia da rede, use valores " -"mais altos para redes lentas." +"Quantidade de dados a armazenar em cache quando tocando mídia, use valores " +"maiores para sites e dispositivos lentos." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Executável do MPlayer:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Use esta opção para especificar o caminho do mplayer" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opções Extras para MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Adicione aqui qualquer opção extra do mplayer (filtros etc)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Mos_trar Controles" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "Te_la Cheia" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar Localização" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _Localização" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Disco" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Abrir CD de _Áudio" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "Abrir _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Abrir DVD com _Menus" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Abrir DVD a partir de _Pasta" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Abrir DVD com M_enus a partir de pasta" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Abrir DVD a partir de _ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Abrir DVD com Me_nus a partir de ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Abrir _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Abrir TV _Analógica" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Abrir TV _Digital" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Abrir _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _Recente" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Li_sta de Reprodução Embaralhada" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Repetir _Lista de Reprodução" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Trocar Fai_xa de Áudio" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Selecionar Idioma do _Áudio" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Abrir Lege_nda" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "S_elecionar Idioma da Legenda" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Capturar _Tela" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "Arquivos nomeados ’shotNNNN.png’ serão salvos na pasta de trabalho" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "Lista de Re_produção" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Informações" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "D_etalhes" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Medidor de Áudio" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_100% (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_200% (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_50% (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "A_specto" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Pad_rão" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Seguir Janela" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Mo_strar Legendas" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Diminuir Tamanho da Legenda" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Aumentar Tamanho da Legenda" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Diminuir Atraso da Legenda" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Aumentar Atraso da Legenda" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Mudar Ân_gulo" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Controles" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Ajustes da Imagem do _Vídeo" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Voltar" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Avançar" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Tela Cheia" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volume 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Erro ao conectar com o dispositivo de DVD: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Não foi possível abrir dispositivo VCD: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Erro ao salvar lista de reprodução, impossível abrir arquivo para escrita" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1141,41 +1172,41 @@ "Talvez você deva considerar atualizar o mplayer para uma versão mais " "recente, a opção -volume não é suportada\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Erro ao abrir %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Erro ao carregar legendas: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Atrasar reprodução até o cache estar cheio" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Arquivo SWF compactado não é suportado" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Armazenando Cache: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Captura de tela salva em '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Notificação GNOME MPlayer" @@ -1188,7 +1219,7 @@ "Nome do arquivo: %s\n" "Legenda: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvar Lista de Reprodução" @@ -1200,7 +1231,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Lista de Reprodução de MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Abrir Lista de Reprodução" @@ -1227,65 +1258,65 @@ "\n" "\tEncontrados %i arquivos\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Arquivo" msgstr[1] "Arquivos" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" -msgstr "Tempo" +msgstr "Tamanho" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Contador" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Ordem" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Fechar Lista da Reprodução" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Adicionar Arquivo à Lista de Reprodução" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Remover Arquivo da Lista de Reprodução" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Adicionar Arquivos do Diretório à Lista de Reprodução" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Limpar Lista de Reprodução" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Mover para Cima" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Mover para Baixo" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Desorganizar Lista" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "A_brir Legenda" @@ -1319,7 +1350,7 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Áudio/Vídeo" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Sem Informações" @@ -1377,3 +1408,6 @@ #~ msgid "_Copy URL" #~ msgstr "_Copiar URL" + +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Trocar Mídia" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/pt.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pt.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/pt.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/pt.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1361 @@ +# Portuguese translation for gnome-mplayer +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Barreira \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/main.c:52 +msgid "Window to embed in" +msgstr "Janela de embutir" + +#: src/main.c:53 +msgid "Width of window to embed in" +msgstr "Largura da Janela de embutir" + +#: src/main.c:54 +msgid "Height of window to embed in" +msgstr "Altura da Janela de embutir" + +#: src/main.c:55 +msgid "Unique DBUS controller id" +msgstr "ID único do controlador DBUS" + +#: src/main.c:56 +msgid "File Argument is a playlist" +msgstr "O argumento do ficheiro é uma lista de reprodução" + +#: src/main.c:57 +msgid "Show more output on the console" +msgstr "Mostrar mais informação na consola" + +#: src/main.c:59 +msgid "Show even more output on the console" +msgstr "Mostrar ainda mais informação na consola" + +#: src/main.c:60 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Iniciar no modo de ecrã completo" + +#: src/main.c:61 +msgid "Use mplayer software volume control" +msgstr "Utilizar o controlo de volume por software do mplayer" + +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "Misturador a usar" + +#: src/main.c:68 +msgid "Set initial volume percentage" +msgstr "Definir nível de volume inicial" + +#: src/main.c:69 +msgid "Show the controls in window" +msgstr "Mostrar os controlos na janela" + +#: src/main.c:71 +msgid "Show the subtitles if available" +msgstr "Mostrar legendas se disponíveis" + +#: src/main.c:74 +msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" +msgstr "" +"1 (predefinido) para auto-iniciar o ficheiro multimédia ou 0 para apenas " +"carregá-lo" + +#: src/main.c:76 +msgid "Disable popup menu on right click" +msgstr "Desactivar o menu de contexto ao clicar com o botão direito" + +#: src/main.c:78 +msgid "Disable fullscreen options in browser mode" +msgstr "Desactivar as opções de ecrã completo no modo navegador" + +#: src/main.c:79 +msgid "Play all files on the playlist forever" +msgstr "Reproduzir todos os ficheiros na lista de reprodução para sempre" + +#: src/main.c:81 +msgid "Quit application when last file on playlist is played" +msgstr "" +"Fechar a aplicação quando o último ficheiro da lista de reprodução terminar" + +#: src/main.c:82 +msgid "Play items on playlist in random order" +msgstr "Reproduzir ficheiros da lista de reprodução de forma aleatória" + +#: src/main.c:84 +msgid "Set cache size" +msgstr "Definir dimensão da cache" + +#: src/main.c:86 +msgid "Start Second (default to 0)" +msgstr "Iniciar a seguir (predefinir com 0)" + +#: src/main.c:89 +msgid "Length of media to play from start second" +msgstr "Duração do ficheiro multimedia para reproduzir no Iniciar a seguir" + +#: src/main.c:91 +msgid "Force cache usage on streaming sites" +msgstr "Forçar o uso de cache em streaming de sites" + +#: src/main.c:94 +msgid "Disable the deinterlace filter" +msgstr "Desactivar o filtro de desentrelaçamento" + +#: src/main.c:97 +msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" +msgstr "Não saltar apresentação de frames para melhor manter a sincronia" + +#: src/main.c:100 +msgid "Use the old subtitle rendering system" +msgstr "Usar o sistema de renderização de legendas antigo" + +#: src/main.c:103 +msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" +msgstr "Não utilizar tipos de letra incorporados em ficheiros matroska" + +#: src/main.c:105 +msgid "Use Vertical Layout" +msgstr "Utilizar disposição vertical" + +#: src/main.c:107 +msgid "Start with playlist open" +msgstr "Iniciar com lista de reprodução aberta" + +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 +msgid "Start with details visible" +msgstr "Iniciar com detalhes visiveis" + +#: src/main.c:111 +msgid "Real Player Name" +msgstr "Nome do Real Player" + +#: src/main.c:112 +msgid "Real Player Console ID" +msgstr "ID da Consola Real Player" + +#: src/main.c:113 +msgid "Real Player Console Controls" +msgstr "Controlos da Consola Real Player" + +#: src/main.c:115 +msgid "Subtitle file for first media file" +msgstr "Legenda para o primeiro ficheiro multimédia" + +#: src/main.c:117 +msgid "TV device name" +msgstr "Nome do dispositivo de TV" + +#: src/main.c:118 +msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" +msgstr "Nome do controlador de TV (v4l|v4l2)" + +#: src/main.c:119 +msgid "TV input name" +msgstr "Nome da entrada de TV" + +#: src/main.c:120 +msgid "Width of TV input" +msgstr "Largura da entrada de TV" + +#: src/main.c:121 +msgid "Height of TV input" +msgstr "Altura da entrada de TV" + +#: src/main.c:122 +msgid "Frames per second from TV input" +msgstr "Frames por segundo da entrada de TV" + +#: src/main.c:123 +msgid "Only allow one instance" +msgstr "Permitir só uma instância da aplicação" + +#: src/main.c:126 +msgid "Put single instance mode into replace and play mode" +msgstr "Definir o modo só uma instância nos modos substituir e reproduzir" + +#: src/main.c:129 +msgid "Use large control buttons" +msgstr "Utlizar botões de controlo grandes" + +#: src/main.c:132 +msgid "Hide control panel when mouse is not moving" +msgstr "Esconder o painel de controlo quando o rato não está em movimento" + +#: src/main.c:135 +msgid "Ignore single instance preference for this instance" +msgstr "Ignorar a preferência \"só uma instância\" para esta instância" + +#: src/main.c:138 +msgid "Keep window on top" +msgstr "Manter janela no topo" + +#: src/main.c:142 +msgid "Load all tracks from media player using gpod" +msgstr "Carregar todas as faixas do media player utilizando o gpod" + +#: src/main.c:146 +msgid "Don't fetch new cover art images" +msgstr "Não procurar novas imagens de capa do álbum" + +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "A Reproduzir" + +#: src/main.c:863 +msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" +msgstr "[FILES...] - GNOME Media player baseado no MPlayer" + +#: src/main.c:883 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer v%s\n" +msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" + +#: src/main.c:970 +#, c-format +msgid "" +"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " +"options.\n" +msgstr "" +"Execute 'gnome-mplayer --help' para ver uma lista completa de opções de " +"linha de comando disponíveis.\n" + +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 +#, c-format +msgid "%s - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:375 +#, c-format +msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" +msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 +#, c-format +msgid "GNOME MPlayer" +msgstr "GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:493 +#, c-format +msgid "Buffering: %2i%%" +msgstr "Buffering: %2i%%" + +#: src/gui.c:506 +#, c-format +msgid "Paused | %2i%% ▼" +msgstr "Pausa | %2i%% ▼" + +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 +#, c-format +msgid "Paused" +msgstr "Em Pausa" + +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 +#, c-format +msgid "Idle" +msgstr "Inativo" + +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 +#, c-format +msgid "%s items" +msgstr "%s itens" + +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 +#, c-format +msgid "Item to Play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Item para reproduzir" +msgstr[1] "Itens para reproduzir" + +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: src/gui.c:973 +#, c-format +msgid "Adding %s to playlist" +msgstr "A adicionar %s à lista de reprodução" + +#: src/gui.c:996 +#, c-format +msgid "Playing %s" +msgstr "A reproduzir %s" + +#: src/gui.c:998 +#, c-format +msgid "Paused %s" +msgstr "Em pausa %s" + +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 +#, c-format +msgid "Volume %i%%" +msgstr "Volume %i%%" + +#: src/gui.c:2306 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" + +#: src/gui.c:2764 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir a Localização" + +#: src/gui.c:2766 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 +msgid "Choose Disk Directory" +msgstr "Escolha um directório do Disco" + +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 +msgid "Choose Disk Image" +msgstr "Escolha a Imagem de Disco" + +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 +msgid "Disk Image (*.iso)" +msgstr "Imagem de Disco (*.iso)" + +#: src/gui.c:3163 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar Como..." + +#: src/gui.c:3198 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "Não foi possível guardar '%s'" + +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 +msgid "GNOME MPlayer Error" +msgstr "Erro do GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:3254 +msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" +msgstr "Um leitor de multimédia para o GNOME que usa o MPlayer" + +#: src/gui.c:3257 +msgid "" +"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under\n" +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along " +"with\n" +"Gnome MPlayer if not, write to the\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Gnome MPlayer é um software livre; pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo " +"sob os\n" +"termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software\n" +"Foundation, versão 2 da Licença, ou (na sua opção) qualquer versão " +"posterior.\n" +"\n" +"Gnome MPlayer é distribuído na esperança que será útil, mas SEM NENHUMA\n" +"GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou\n" +"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a GNU General\n" +"Public License para mais detalhes.\n" +"\n" +"Você deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com\n" +"Gnome MPlayer, se não, escreva para a\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 E.U.A." + +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 +msgid "Set Subtitle" +msgstr "Definir Legenda" + +#: src/gui.c:3655 +msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" +msgstr "Gnome MPlayer em Ecrã completo" + +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 +msgid "Video Details" +msgstr "Detalhes do Video" + +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 +msgid "Video Size:" +msgstr "Tamanho do Vídeo:" + +#: src/gui.c:4200 +msgid "Video Format:" +msgstr "Formato de Vídeo:" + +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de Vídeo:" + +#: src/gui.c:4222 +msgid "Video FPS:" +msgstr "FPS do Video :" + +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do Vídeo:" + +#: src/gui.c:4242 +msgid "Video Chapters:" +msgstr "Capítulos do Video:" + +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 +msgid "Audio Details" +msgstr "Detalhes do Audio" + +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de Áudio:" + +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Canais de Áudio:" + +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do Áudio:" + +#: src/gui.c:4304 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Taxa de amostragem do áudio" + +#: src/gui.c:4335 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Ajustes da Imagem do vídeo" + +#: src/gui.c:4348 +msgid "Video Picture Adjustments" +msgstr "Ajustamentos da Imagem do vídeo" + +#: src/gui.c:4355 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: src/gui.c:4365 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: src/gui.c:4375 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: src/gui.c:4385 +msgid "Hue" +msgstr "Tom" + +#: src/gui.c:4395 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: src/gui.c:4414 +msgid "_Reset" +msgstr "_Repor" + +#: src/gui.c:4597 +msgid "No Display" +msgstr "Sem visualização" + +#: src/gui.c:4600 +msgid "Minimal" +msgstr "Mínimo" + +#: src/gui.c:4603 +msgid "Timer" +msgstr "Temporizador" + +#: src/gui.c:4606 +msgid "Timer/Total" +msgstr "Temporizador/Total" + +#: src/gui.c:4622 +msgid "No Postprocessing" +msgstr "Sem pós-processamento" + +#: src/gui.c:4626 +msgid "Minimal Postprocessing" +msgstr "Pós-processamento mínimo" + +#: src/gui.c:4630 +msgid "More Postprocessing" +msgstr "Mais pós-processamento" + +#: src/gui.c:4634 +msgid "Maximum Postprocessing" +msgstr "Pós-processamento máximo" + +#: src/gui.c:4768 +msgid "Player" +msgstr "Reprodutor" + +#: src/gui.c:4770 +msgid "Language Settings" +msgstr "Definições de Idioma" + +#: src/gui.c:4772 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" + +#: src/gui.c:4774 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/gui.c:4776 +msgid "MPlayer" +msgstr "MPlayer" + +#: src/gui.c:4778 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: src/gui.c:4784 +msgid "GNOME MPlayer Configuration" +msgstr "Configuração do GNOME MPlayer" + +#: src/gui.c:4799 +msgid "" +"mplayer video output device\n" +"x11 should always work, try xv or gl for better performance" +msgstr "" +"dispositivo de saída de vídeo do mplayer\n" +"o x11 deverá funcionar bem, senão tente xv or gl para melhor desempenho" + +#: src/gui.c:4830 +msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" +msgstr "Activar a passagem de sinal AC3/DTS para a saída S/PDIF" + +#: src/gui.c:4894 +msgid "" +"mplayer audio output device\n" +"alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " +"newer distributions" +msgstr "" +"dispositivo de saída de vídeo do mplayer\n" +"os controladores alsa ou oss deverão funcionar bem, senão tente o esd no " +"Gnome, o arts no Kde, ou o pulse nas novas distribuições" + +#: src/gui.c:5039 +msgid "Adjust Output Settings" +msgstr "Ajustar Definições de Saída" + +#: src/gui.c:5047 +msgid "Video Output:" +msgstr "Saída de Video:" + +#: src/gui.c:5057 +msgid "Audio Output:" +msgstr "Saída de Áudio:" + +#: src/gui.c:5069 +msgid "Default Mixer:" +msgstr "Misturador predefinido:" + +#: src/gui.c:5080 +msgid "Audio Channels to Output" +msgstr "Saída de Canais Áudio" + +#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); +#. i = 0; +#: src/gui.c:5110 +msgid "Adjust Configuration Settings" +msgstr "Ajustar Definições de Configuração" + +#: src/gui.c:5119 +msgid "Default Volume Level:" +msgstr "Nível de Volume predefinido:" + +#: src/gui.c:5126 +msgid "Default volume for playback" +msgstr "Volume predefinido para reprodução" + +#: src/gui.c:5141 +msgid "On Screen Display Level:" +msgstr "Nível de informação sobreposta (OSD):" + +#: src/gui.c:5156 +msgid "Post-processing level:" +msgstr "Nível de pós-processamento:" + +#: src/gui.c:5172 +msgid "" +"Adjust Plugin Emulation Settings\n" +"\n" +"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" +"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" +"media players and allow playback of various web content within\n" +"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." +msgstr "" +"Ajustar as definições da emulação de Extensões\n" +"\n" +"Estas opções afectam a extensão gecko-mediaplayer se estiver instalada.\n" +"O Gecko-mediaplayer é uma extensão para o Firefox que emula diversos\n" +"leitores multimédia e permite a reprodução de conteúdos web dentro\n" +"de navegadores compatíveis com o NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." + +#: src/gui.c:5184 +msgid "QuickTime Emulation" +msgstr "Emulação do QuickTime" + +#: src/gui.c:5189 +msgid "RealPlayer Emulation" +msgstr "Emulação do RealPlayer" + +#: src/gui.c:5195 +msgid "Windows Media Player Emulation" +msgstr "Emulação do Windows Media Player" + +#: src/gui.c:5200 +msgid "DiVX Player Emulation" +msgstr "Emulação do DiVX Player" + +#: src/gui.c:5205 +msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" +msgstr "Suporte de MIDI (requer suporte do MPlayer)" + +#: src/gui.c:5211 +msgid "Disable Player Embedding" +msgstr "Desativar Leitor Embutido" + +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 +msgid "Cache Size (KB):" +msgstr "Tamanho da Cache (KB):" + +#: src/gui.c:5226 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " +"for slow networks." +msgstr "" +"Quantidade de dados que a cache guarda ao reproduzir multimédia a partir da " +"rede, use valores mais elevados para redes lentas." + +#: src/gui.c:5244 +msgid "Adjust Language Settings" +msgstr "Ajustar Definições de Idioma" + +#: src/gui.c:5252 +msgid "Default Audio Language" +msgstr "Idioma do áudio predefinido" + +#: src/gui.c:5262 +msgid "Default Subtitle Language:" +msgstr "Idioma das Legendas predefinido" + +#: src/gui.c:5274 +msgid "File Metadata Encoding:" +msgstr "Codificação dos Metadados do ficheiro" + +#: src/gui.c:5290 +msgid "Subtitle Settings" +msgstr "Definições das Legendas" + +#: src/gui.c:5300 +msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" +msgstr "Activar suporte para Legendas _Avançadas Alfa (ASS)" + +#: src/gui.c:5307 +msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" +msgstr "Usar Tipos de Letra _Embutidos (só MKV)" + +#: src/gui.c:5317 +msgid "Subtitle Font:" +msgstr "Tipo de Letra da Legenda:" + +#: src/gui.c:5335 +msgid "Subtitle Font Selection" +msgstr "Selecção do Tipo de Letra das Legendas" + +#: src/gui.c:5340 +msgid "Subtitle Color:" +msgstr "Cor das Legendas:" + +#: src/gui.c:5365 +msgid "Subtitle Color Selection" +msgstr "Selecção da Cor das Legendas" + +#: src/gui.c:5371 +msgid "Outline Subtitle Font" +msgstr "Contorno do Tipo de letra das Legendas" + +#: src/gui.c:5378 +msgid "Shadow Subtitle Font" +msgstr "Sombra do Tipo de Letra das Legendas" + +#: src/gui.c:5385 +msgid "Subtitle Font Scaling:" +msgstr "Escala do Tipo de Letra das Legendas" + +#: src/gui.c:5398 +msgid "Subtitle File Encoding:" +msgstr "Codificação do Tipo de Letra das Legendas" + +#: src/gui.c:5410 +msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" +msgstr "Margem inferior das legendas (só X11/XV):" + +#: src/gui.c:5423 +msgid "Show Subtitles by Default" +msgstr "Mostrar Legendas por predefinição" + +#: src/gui.c:5433 +msgid "Application Preferences" +msgstr "Preferências da Aplicação" + +#: src/gui.c:5441 +msgid "Start with playlist visible" +msgstr "Iniciar com a lista de reprodução visível" + +#: src/gui.c:5453 +msgid "Respond to Keyboard Media Keys" +msgstr "Responder às Teclas Multimédia do Teclado" + +#: src/gui.c:5459 +msgid "Use default playlist" +msgstr "Usar a lista de reprodução predefinida" + +#: src/gui.c:5466 +msgid "Show notification popup" +msgstr "Mostrar popup de notificação" + +#: src/gui.c:5474 +msgid "Show status icon" +msgstr "Mostrar ícone de estado" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 +msgid "Place playlist below media (requires application restart)" +msgstr "" +"Colocar a lista de reprodução sob a de multimédia (requer reinicio da " +"aplicação)" + +#: src/gui.c:5497 +msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" +msgstr "Apenas permitir uma instância do Gnome MPlayer" + +#: src/gui.c:5511 +msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" +msgstr "Quando em modo só uma instância, substituir o ficheiro existente" + +#: src/gui.c:5524 +msgid "When opening file, bring main window to front" +msgstr "Quando abrir um ficheiro, trazer a janela principal para a frente" + +#: src/gui.c:5533 +msgid "Remember Window Location and Size" +msgstr "Relembrar a Localização e Tamanho da Janela" + +#: src/gui.c:5540 +msgid "Resize window when new video is loaded" +msgstr "Redimensionar a janela quando um novo video é carregado" + +#: src/gui.c:5547 +msgid "Keep window above other windows" +msgstr "Manter a janela sobre outras janelas" + +#: src/gui.c:5553 +msgid "Pause playback on mouse click" +msgstr "Pôr em pausa ao clicar com o rato" + +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Desactivar a Animação da Barra de Controlo do Ecrã Completo" + +#: src/gui.c:5566 +msgid "Verbose Debug Enabled" +msgstr "Depuração detalhada activada" + +#: src/gui.c:5570 +msgid "" +"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " +"into ~/.xsession-errors" +msgstr "" +"Quando esta opção está activada, informação extra de depuração é enviada " +"para o Terminal ou para ~/.xsession-errors (log de erros da sessão do X)" + +#: src/gui.c:5581 +msgid "Advanced Settings for MPlayer" +msgstr "Definições avançadas do MPlayer" + +#: src/gui.c:5589 +msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" +msgstr "Controlo de Volume por software do Mplayer Activada" + +#: src/gui.c:5593 +msgid "" +"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " +"volume" +msgstr "" +"Defina esta opção para ao alterar o volume no Gnome MPlayer também mudar o " +"volume principal" + +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "Des_interlaçar o vídeo" + +#: src/gui.c:5635 +msgid "Set this option if video looks striped" +msgstr "Active esta opção se o vídeo lhe aparecer com listas visíveis" + +#: src/gui.c:5642 +msgid "_Drop frames" +msgstr "_Deixar cair frames" + +#: src/gui.c:5645 +msgid "Set this option if video is well behind the audio" +msgstr "Active esta opção se o vídeo não estiver em sincronia com o áudio" + +#: src/gui.c:5651 +msgid "Enable mplayer cache" +msgstr "Activar a cache do mplayer" + +#: src/gui.c:5668 +msgid "" +"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " +"devices and sites." +msgstr "" +"Quantidade de dados a guardar na cache ao reproduzir multimédia, utilize " +"valores maiores para dispositivos e sítios web lentos." + +#: src/gui.c:5687 +msgid "MPlayer Executable:" +msgstr "Executável Mplayer:" + +#: src/gui.c:5692 +msgid "" +"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" +msgstr "" +"Utilize esta opção para especificar a localização de uma aplicação mplayer " +"que não estiver no caminho predefinido" + +#: src/gui.c:5708 +msgid "Extra Options to MPlayer:" +msgstr "Opções Extra do MPlayer:" + +#: src/gui.c:5712 +msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "Insira aqui as opções extra do mplayer, tais como filtros, etc" + +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 +msgid "S_how Controls" +msgstr "Mostrar Controlos [_H]" + +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 +msgid "_Full Screen" +msgstr "Ecrã Completo [_F]" + +#: src/gui.c:6144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copiar Localização..." + +#. File Menu +#: src/gui.c:6215 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 +msgid "Open _Location" +msgstr "Abrir a _Localização" + +#: src/gui.c:6230 +msgid "_Disc" +msgstr "_Disco" + +#: src/gui.c:6237 +msgid "Open _Audio CD" +msgstr "Abrir CD _Audio" + +#: src/gui.c:6242 +msgid "Open _DVD" +msgstr "Abrir _DVD" + +#: src/gui.c:6245 +msgid "Open DVD with _Menus" +msgstr "Abrir DVD com _Menus" + +#: src/gui.c:6248 +msgid "Open DVD from _Folder" +msgstr "Abrir DVD a partir da Pasta [_F]" + +#: src/gui.c:6251 +msgid "Open DVD from Folder with M_enus" +msgstr "Abrir DVD a partir da Pasta com M_enus" + +#: src/gui.c:6254 +msgid "Open DVD from _ISO" +msgstr "Abrir DVD a partir de _ISO" + +#: src/gui.c:6257 +msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" +msgstr "Abrir DVD a partir de ISO com Me_nus" + +#: src/gui.c:6262 +msgid "Open _VCD" +msgstr "Abrir _VCD" + +#: src/gui.c:6265 +msgid "_TV" +msgstr "_TV" + +#: src/gui.c:6272 +msgid "Open _Analog TV" +msgstr "Abrir TV _Analógica" + +#: src/gui.c:6275 +msgid "Open _Digital TV" +msgstr "Abrir TV _Digital" + +#: src/gui.c:6279 +msgid "Open _iPod™" +msgstr "Abrir _iPod™" + +#: src/gui.c:6285 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _Recentes" + +#. Edit Menu +#: src/gui.c:6346 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/gui.c:6353 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "Baralhar Lista de Reprodução [_S]" + +#: src/gui.c:6357 +msgid "_Loop Playlist" +msgstr "Repetir a _Lista de Reprodução" + +#: src/gui.c:6362 +msgid "S_witch Audio Track" +msgstr "Mudar de Faixa áudio [_W]" + +#: src/gui.c:6366 +msgid "Select _Audio Language" +msgstr "Escolher Idiom_a do Áudio" + +#: src/gui.c:6372 +msgid "Set Sub_title" +msgstr "Definir as Legendas [_T]" + +#: src/gui.c:6376 +msgid "S_elect Subtitle Language" +msgstr "S_eleccionar Idioma das Legendas" + +#: src/gui.c:6383 +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Tirar uma foto do ecrã" + +#: src/gui.c:6387 +msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" +msgstr "" +"Os ficheiros com o nome 'shotNNNN.png' serão guardados na pasta de trabalho" + +#. View Menu +#: src/gui.c:6412 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: src/gui.c:6417 +msgid "_Playlist" +msgstr "Lista de Re_produção" + +#: src/gui.c:6420 +msgid "Media _Info" +msgstr "_Informação do multimédia" + +#: src/gui.c:6422 +msgid "D_etails" +msgstr "D_etalhes" + +#: src/gui.c:6424 +msgid "Audio _Meter" +msgstr "_Medidor Áudio" + +#: src/gui.c:6437 +msgid "_Normal (1:1)" +msgstr "_Normal (1:1)" + +#: src/gui.c:6440 +msgid "_Double Size (2:1)" +msgstr "Tamanho _Duplicado (2:1)" + +#: src/gui.c:6443 +msgid "_Half Size (1:2)" +msgstr "Metade do Tamanho (1:2) [_H]" + +#: src/gui.c:6446 +msgid "_Aspect" +msgstr "_Aspecto" + +#: src/gui.c:6453 +msgid "D_efault Aspect" +msgstr "Asp_ecto Predefinido" + +#: src/gui.c:6456 +msgid "_4:3 Aspect" +msgstr "Aspecto _4:3" + +#: src/gui.c:6459 +msgid "_16:9 Aspect" +msgstr "Aspecto _16:9" + +#: src/gui.c:6462 +msgid "1_6:10 Aspect" +msgstr "Aspecto 1_6:10" + +#: src/gui.c:6465 +msgid "_Follow Window" +msgstr "Seguir janela [_F]" + +#: src/gui.c:6472 +msgid "Show _Subtitles" +msgstr "Mostrar Legenda_s" + +#: src/gui.c:6475 +msgid "Decrease Subtitle Size" +msgstr "Diminuir o Tamanho das Legendas" + +#: src/gui.c:6477 +msgid "Increase Subtitle Size" +msgstr "Aumentar o Tamanho das Legendas" + +#: src/gui.c:6479 +msgid "Decrease Subtitle Delay" +msgstr "Diminuir o Atraso das Legendas" + +#: src/gui.c:6481 +msgid "Increase Subtitle Delay" +msgstr "Aumentar o Atraso das Legendas" + +#: src/gui.c:6482 +msgid "Switch An_gle" +msgstr "Mudar An_glo" + +#: src/gui.c:6483 +msgid "_Controls" +msgstr "_Controlos" + +#: src/gui.c:6497 +msgid "_Video Picture Adjustments" +msgstr "Ajustamentos da Imagem _Video" + +#. Help Menu +#: src/gui.c:6544 +msgid "_Help" +msgstr "Ajuda [_H]" + +#: src/gui.c:6765 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/gui.c:6778 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/gui.c:6791 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: src/gui.c:6814 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/gui.c:6826 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avançar rápido" + +#: src/gui.c:6837 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/gui.c:6859 +msgid "Full Screen" +msgstr "Ecrã Completo" + +#: src/gui.c:6901 +msgid "Volume 100%" +msgstr "Volume a 100%" + +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't open DVD device: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de DVD: %s" + +#: src/support.c:902 +#, c-format +msgid "Couldn't open VCD device: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de VCD: %s" + +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 +msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" +msgstr "" +"Não foi possível guardar a lista de reprodução, não é possível abrir o " +"ficheiro para escrita" + +#: src/support.c:2540 +#, c-format +msgid "%2i:%02i" +msgstr "%2i:%02i" + +#: src/support.c:2542 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02i" +msgstr "%i:%02i:%02i" + +#: src/support.c:3161 +#, c-format +msgid "" +"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " +"option not supported\n" +msgstr "" +"Devia considerar actualizar o mplayer para uma versão mais recente, porque a " +"opção -volume não é suportada\n" + +#: src/thread.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Falhou ao abrir %s" + +#: src/thread.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot load subtitles: %s" +msgstr "Não foi possível carregar as legendas: %s" + +#: src/thread.c:246 +msgid "Delaying start until cache is full" +msgstr "Atrasando o início até a cache estar cheia" + +#: src/thread.c:252 +#, c-format +msgid "Compressed SWF format not supported" +msgstr "Formato SWF comprimido não é suportado" + +#: src/thread.c:604 +#, c-format +msgid "Cache fill: %2.2f%%" +msgstr "Cache a: %2.2f%%" + +#: src/thread.c:613 +#, c-format +msgid "Connecting" +msgstr "A ligar" + +#: src/thread.c:750 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to '%s'" +msgstr "Foto do ecrã guardada em '%s'" + +#: src/thread.c:753 +msgid "GNOME MPlayer Notification" +msgstr "Notificação do GNOME MPlayer" + +#: src/playlist.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Filename: %s\n" +"Subtitle: %s" +msgstr "" +"Nome do ficheiro: %s\n" +"Legenda: %s" + +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar a Lista de Reprodução" + +#: src/playlist.c:287 src/playlist.c:341 +msgid "Playlist (*.pls)" +msgstr "Lista de Reprodução (*.pls)" + +#: src/playlist.c:292 src/playlist.c:351 +msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" +msgstr "Lista de Reprodução de MP3 (*.m3u)" + +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: src/playlist.c:346 +msgid "Reference Playlist (*.ref)" +msgstr "Lista de reprodução de Referência (*.ref)" + +#: src/playlist.c:553 +msgid "Choose Directory" +msgstr "Escolher Directório" + +#: src/playlist.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tFound %i file\n" +msgid_plural "" +"\n" +"\tFound %i files\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"\t%i ficheiro encontrado\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"\t%i ficheiros encontrados\n" + +#: src/playlist.c:838 +msgid "Item to play" +msgid_plural "Items to Play" +msgstr[0] "Item a Reproduzir" +msgstr[1] "Itens a Reproduzir" + +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: src/playlist.c:891 +msgid "Count" +msgstr "Quantidade" + +#: src/playlist.c:900 +msgid "Order" +msgstr "Ordem" + +#: src/playlist.c:911 +msgid "Close Playlist View" +msgstr "Fechar a Vista da Lista de Reprodução" + +#: src/playlist.c:936 +msgid "Add Item to Playlist" +msgstr "Adicionar Item ầ Lista de Reprodução" + +#: src/playlist.c:944 +msgid "Remove Item from Playlist" +msgstr "Remover Item da Lista de Reprodução" + +#: src/playlist.c:952 +msgid "Add Items in Folder to Playlist" +msgstr "Adicionar Itens na Pasta à Lista de Reprodução" + +#: src/playlist.c:961 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "Limpar a Lista de Reprodução" + +#: src/playlist.c:969 +msgid "Move Item Up" +msgstr "Mover Item para Cima" + +#: src/playlist.c:978 +msgid "Move Item Down" +msgstr "Mover Item para Baixo" + +#: src/playlist.c:988 +msgid "UnSort List" +msgstr "Lista Desordenada" + +#: src/playlist.c:1022 +msgid "_Set Subtitle" +msgstr "Definir Legenda_s" + +#: src/nautilus_property_page.c:87 +#, c-format +msgid "%2i:%02.0f" +msgstr "%2i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:89 +#, c-format +msgid "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" + +#: src/nautilus_property_page.c:272 +msgid "Media Details" +msgstr "Detalhes do Multimédia" + +#: src/nautilus_property_page.c:280 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/nautilus_property_page.c:328 +msgid "Demuxer" +msgstr "Demuxer" + +#: src/nautilus_property_page.c:382 +msgid "Video Frame Rate:" +msgstr "Taxa de Frames do Vídeo:" + +#: src/nautilus_property_page.c:486 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Áudio/Vídeo" + +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 +msgid "No Information" +msgstr "Nenhuma Informação" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/ro.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ro.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/ro.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ro.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/ro.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ro.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# GNOME MPlayer +# GNOME MPlayer # Copyright (C) 2007 Kevin DeKorte # This file is distributed under the same license as the GNOME MPlayer package. # Kevin DeKorte 2007. @@ -8,15 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-25 11:22+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" #: src/main.c:52 @@ -40,197 +42,204 @@ msgstr "Argumentul fișier este o listă de redare" #: src/main.c:57 -#, fuzzy msgid "Show more output on the console" -msgstr "Afișează mai multe ieșiri în consolă" +msgstr "Arată mai multe detalii în terminal" #: src/main.c:59 -#, fuzzy msgid "Show even more output on the console" -msgstr "Afișează mai multe ieșiri în consolă" +msgstr "Arată și mai multe detalii în terminal" #: src/main.c:60 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Pornește pe tot ecranul" #: src/main.c:61 msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Folosește volumul de control mplayer" -#: src/main.c:62 -msgid "Mixer to use" +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" msgstr "" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "Mixer de utilizat" + +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Definește procentul volumului inițiat" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Afișare fereastra cu controale" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" -msgstr "" +msgstr "Arată subtitrări dacă sunt disponibile" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Pornire automată definit implicit la 1, definire la 0 pentru a încărca dar a " "nu reda" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Dezactivare meniu contectual la clic dreata" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Dezactivare opțiune pe tot ecranul în modul navigator" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Redă încontinuu toate fișierele din lista de redare" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Închide aplicația după redarea ultimului fișier din lista de redare" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Redă elementele din lista de redare în ordine aleatoare" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Definire dimensiune cache" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Secunda de start (implicit 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Lungimea de redat de la secunda de start" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Forțează folosirea cache-ului pentru fluxuri" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează filtrul de deîntrețesere" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Nu sări redarea cadrelor pentru o mai bună sincronizare" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Folosește vechiul sistem de redare subtitrări" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Nu folosi embele de fonturi în fișierele matroska" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Folosește aranjament vertical" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Pornește cu lista de redare deschisă" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 -#, fuzzy +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" -msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă" +msgstr "Pornește cu detaliile vizibile" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Nume Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "ID consolă Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Consolă controale Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Fișier subtitrare pentru primul fișier media" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Nume dispozitiv TV" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Nume driver TV (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Nume intrare TV" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Lățime intrare TV" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Înălțime intrare TV" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Cadre pe secundă de la intrarea TV" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" -msgstr "" +msgstr "Permite numai o instanță" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" -msgstr "" +msgstr "Pune modul cu o singură instanță în modul „înlocuiește și redă”" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" -msgstr "" +msgstr "Folosește butoane de control mari" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" -msgstr "" +msgstr "Ascunde panoul de control când mausul nu se mișcă" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" -msgstr "" +msgstr "Ignoră preferință pentru o singură instanță pentru această instanță" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "Întotneauna deasupra altor feresetre" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" -msgstr "" +msgstr "Încarcă toate piesele din media player folosind gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" -msgstr "" +msgstr "Nu descărca coperți de albume noi" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Se redă" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FIȘIERE...] - GNOME Media player bazat pe MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -239,53 +248,48 @@ "Rulați „gnome-mplayer --help” pentru a vedea o listă completă a opțiunilor " "din linia de comandă.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -#, fuzzy -msgid "Media Change" -msgstr "_Informații media" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" -msgstr "" +msgstr "Preîncărcare: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pauză | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" -msgstr "Paused" +msgstr "Întrerupt" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Inactiv" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s elemente" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" @@ -293,83 +297,81 @@ msgstr[1] "Elemente de redat" msgstr[2] "Elemente de redat" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Redare" -#: src/gui.c:899 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:973 +#, c-format msgid "Adding %s to playlist" -msgstr "Adaugă element la lista de redare" +msgstr "Se adaugă %s la lista de redare" -#: src/gui.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:996 +#, c-format msgid "Playing %s" -msgstr "Se redă" +msgstr "Se redă %s" -#: src/gui.c:924 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:998 +#, c-format msgid "Paused %s" -msgstr "Paused" +msgstr "%s întrerupt" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volum %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Deschide loc" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Loc:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 -#, fuzzy +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Alege un dosar de pe disc" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 -#, fuzzy +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Alege un o imagine de disc" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" -msgstr "" +msgstr "Imagine de disc (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Salvează ca..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Nu se poate salva „%s”" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Eroare GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Un player media GNOME ce folosește MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -391,222 +393,234 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, așa cum este " +"publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 3 a Licenței, fie " +"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" +"\n" +"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE; fără macar garanția implicită de\n" +"VÂNDABILITATE sau CONFORMITATE UNUI ANUMIT SCOP. A se vedea Licența Publică " +"Generală GNU pentru detalii.\n" +"\n" +"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " +"acest program. În caz contrar, consultați ." -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Definește subtitrare" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Gnome MPlayer pe tot ecranul" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Detalii video" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Dimensiune video:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" -msgstr "Format vide:" +msgstr "Format video:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Codec video:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "FPS video:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Rată biți video:" -#: src/gui.c:4057 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" -msgstr "Rată biți video:" +msgstr "Capitole video:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Detalii audio" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Codec audio:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" -msgstr "Codec audio:" +msgstr "Canale audio:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Rată biți audio:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" -msgstr "Rată eșanționare audio:" +msgstr "Rată eșantionare audio:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustări ale imaginii video" -#: src/gui.c:4163 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" -msgstr "Detalii video" +msgstr "Ajustări ale imaginii video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" -msgstr "Hue" +msgstr "Nuanță" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Saturație" -#: src/gui.c:4229 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" -msgstr "_Aspect" +msgstr "_Resetează" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Fără afișare" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Cronomentru" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Cronomentru/Total" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Fără post-procesare" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Post-procesare minimă" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Mai multă post-procesare" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Post-procesare maximă" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Player" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Configurări limbă" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață" -#: src/gui.c:4582 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" -msgstr "Player" +msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Modul" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Configurare GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" +"dispozitiv de ieșire video mplayer\n" +"x11 ar trebui întotdeauna să meargă, incercați xv sau gl pentru o " +"performanță mai bună" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "Activează trecerea AC3/DTS către S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" +"dispozitiv de ieșire audio mplayer\n" +"alsa sau oss ar trebui întotdeauna să meargă, incercați esd în gnome, arts " +"în kde, sau pulse în distribuții mai noi" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Ajustare configurări ieșire" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Ieșire video:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Ieșire audio:" -#: src/gui.c:4831 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" -msgstr "Asp_ect implicit" +msgstr "Mixer implicit:" -#: src/gui.c:4842 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" -msgstr "Codec audio:" +msgstr "Canale audio de ieșire" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" -msgstr "Adjust Configuration Settings" +msgstr "Schimbă setari de configurare" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" -msgstr "" +msgstr "Nivel implicit volum:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" -msgstr "" +msgstr "Nivel implicit al volumului la redare" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Nivel afișaj pe ecran:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Nivel post-procesare:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -615,563 +629,577 @@ "media players and allow playback of various web content within\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" +"Setări emulare module\n" +"\n" +"Aceste opțiuni schimbă modulul gecko-mediaplayer atunci când este instalat.\n" +"Gecko-mediaplayer este un modul pentru Firefox care emuleaza multe\n" +"media playere și permite redarea conținuturilor web in\n" +"navigatoare compatibile cu NPRuntime (Firefox, Konqueror, etc)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Emulare QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Emulare RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Emulare Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Emulare DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" -msgstr "" +msgstr "Suport MIDI (necesită suport MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" -msgstr "Emulare DiVX Player" +msgstr "Dezactivează redarea inclusă" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Dimensiune minimă cache (KO):" +msgstr "Mărime cache (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" +"Mărimea cache-ului când se redă continut media de pe internet, folosiți " +"valori mai mari pentru conexiuni cu bandă mai ingustă." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Ajustare configurări limbă" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Limbă audio implicită" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Limbă subtitrare implicită:" -#: src/gui.c:5036 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" -msgstr "Encodare fișier subtitrare:" +msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Ajustare configurări video" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "Folos_ește fonturi încorporate" +msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Font subtirare:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Alegere font subtitrare" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Culoare subtitrare:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Alegere culoare subtitrare" -#: src/gui.c:5133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" -msgstr "Font subtirare:" +msgstr "" -#: src/gui.c:5140 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" -msgstr "Font subtirare:" +msgstr "" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Scalare font subtitrare:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Encodare fișier subtitrare:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" -msgstr "Afișare _subtitrări" +msgstr "" -#: src/gui.c:5195 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" -msgstr "Detalii audio" +msgstr "" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Pornește cu lista de redare vizibilă" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Activare depanare detaliată" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" -msgstr "Configurare avansată" +msgstr "" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Control volum Mplayer activat" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "Pier_de cadre" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Nume Real Player" +msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Opțiuni extra în MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "A_fișare controale" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: src/gui.c:5801 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" -msgstr "Deschide loc" +msgstr "" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Deschide _loc" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Deschide CD _Audio" -#: src/gui.c:5896 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" -msgstr "Deschide _DVD Direct" +msgstr "" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" -#: src/gui.c:5902 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" -msgstr "Deschide _DVD Direct" +msgstr "" -#: src/gui.c:5905 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" -msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" +msgstr "" -#: src/gui.c:5908 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" -msgstr "Deschide _DVD Direct" +msgstr "" -#: src/gui.c:5911 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" -msgstr "Deschide DVD cu _meniuri" +msgstr "" -#: src/gui.c:5916 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" -msgstr "Deschide _DVD Direct" +msgstr "" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Deschide TV _analog" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Deschide TV _digital" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" -msgstr "Deschide _loc" +msgstr "" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Ame_stecă lista de redare" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Repetă _lista de redare" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Co_mută pistă audio" -#: src/gui.c:6018 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" -msgstr "Limbă audio implicită" +msgstr "" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Definește sub_titrare" -#: src/gui.c:6028 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" -msgstr "Limbă subtitrare implicită:" +msgstr "" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "Listă _redare" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Informații media" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "D_etalii" -#: src/gui.c:6076 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" -msgstr "Rată biți audio:" +msgstr "" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal·(1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Dimensiune dublă·(2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "Dimensiune jumătate·(1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Aspect" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "Asp_ect implicit" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Aspect _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Aspect _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Aspect 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Afișare _subtitrări" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Controale" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Derulare înapoi" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Derulare rapidă înainte" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Pe tot ecranul" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volum 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Nu s-a putu deschide dispozitivul DVD: %s" -#: src/support.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:902 +#, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" -msgstr "Nu s-a putu deschide dispozitivul DVD: %s" +msgstr "" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Nu s-a putut salva lista de redare, nu pot deschide fișirul pentru scriere" -#: src/support.c:2484 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2540 +#, c-format msgid "%2i:%02i" -msgstr "%2i:%02i" +msgstr "" -#: src/support.c:2486 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2542 +#, c-format msgid "%i:%02i:%02i" -msgstr "%i:%02i:%02i" +msgstr "" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Eșec la deschiderea %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Nu s-au putut încărca subtitrările: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Nu sunt suportate fișiere SWF comprimate" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Umplere cache: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Se conectează" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "" -#: src/thread.c:737 -#, fuzzy +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" -msgstr "Configurare GNOME MPlayer" +msgstr "" #: src/playlist.c:233 #, c-format @@ -1182,7 +1210,7 @@ "Nume fișier: %s\n" "Subtitrare: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" @@ -1194,7 +1222,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Listă de redare MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Deschide listă de redare" @@ -1224,105 +1252,100 @@ "\n" "\tS-au găsit %i de fișiere\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Element de redat" msgstr[1] "Elemente de redat" msgstr[2] "Elemente de redat" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Lungime" -#: src/playlist.c:884 -#, fuzzy +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" -msgstr "Contrast" +msgstr "" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Închide vizualizare listă de redare" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Adaugă element la lista de redare" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Șterge element din lista de redare" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Adaugă elemente din dosar în lista de redare" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Curăță lista de redare" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Mută element sus" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Mută element jos" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Definire _subtitrare" #: src/nautilus_property_page.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2i:%02.0f" -msgstr "%2i:%02i" +msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i:%02i:%02.0f" -msgstr "%i:%02i:%02i" +msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:272 -#, fuzzy msgid "Media Details" -msgstr "Detalii audio" +msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:280 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Cronomentru" +msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:328 msgid "Demuxer" msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:382 -#, fuzzy msgid "Video Frame Rate:" -msgstr "Format vide:" +msgstr "" #: src/nautilus_property_page.c:486 -#, fuzzy msgid "Audio/Video" -msgstr "Codec audio:" +msgstr "" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "" @@ -1341,10 +1364,6 @@ #~ msgid "Start with playlist below media window" #~ msgstr "Pornește cu lista de redare sub fereastra media" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced _Options" -#~ msgstr "_Opțiuni avansate..." - #~ msgid "Playing DVD" #~ msgstr "Se redă DVD" @@ -1357,20 +1376,6 @@ #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscut" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Titlu:\t%s\n" -#~ "Artist:\t%s\n" -#~ "Fișier:\t%s\n" -#~ "" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansat" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/ru.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ru.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/ru.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ru.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/ru.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/ru.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ -# translation of ru.po to -# translation of gnome-mplayer.po to +# translation of GNOME-Mplayer to Russian # Copyright (C) 2008 Kevin DeKorte # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. -# Roman Kashtanov , 2009. -# -# # +# Roman Kashtanov , 2009. +# Denis Koryavov , 2009-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-08 19:04+0600\n" -"Last-Translator: Roman Kashtanov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Denis Koryavov \n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit>\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/main.c:52 msgid "Window to embed in" @@ -32,7 +34,7 @@ #: src/main.c:55 msgid "Unique DBUS controller id" -msgstr "Уникальный ID DBUS" +msgstr "Уникальный ID контроллера DBUS" #: src/main.c:56 msgid "File Argument is a playlist" @@ -40,11 +42,11 @@ #: src/main.c:57 msgid "Show more output on the console" -msgstr "Показывать информацию в консоли" +msgstr "Показывать больше вывода в консоли" #: src/main.c:59 msgid "Show even more output on the console" -msgstr "Показывать дополнительную информацию в консоли" +msgstr "Показывать еще больше вывода в консоли" #: src/main.c:60 msgid "Start in fullscreen mode" @@ -54,312 +56,325 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Программное управление громкостью" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Если установлено значение TRUE, последний уровень громкости станет " +"умалчиваемым" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Последнее значение программного уровня громкости используется лишь в случае " +"установки значения remember_softvol в TRUE" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" -msgstr "Использовать микшер:" +msgstr "Использовать микшер" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Начальная громкость" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Показывать панель управления в окне" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" -msgstr "" +msgstr "Показывать субтитры если возможно" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Воспроизведение при добавлении файла; 1 - включено, 0 - выключено" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" -msgstr "Отключить всплывающее меню правой клавиши мышки" +msgstr "Отключить всплывающее меню правой кнопки мыши" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Отключить полноэкранный режим в режиме браузера" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Повторять список воспроизведения" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Выйти из приложения по окончании списка воспроизведения" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Воспроизводить объеты списка воспроизведения в случайном порядке" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Размер кэша" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Проигрывать с секунды (по умолчанию: 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" +"Время, в течении которого следует проигрывать аудио/видео со стартовой " +"секунды" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Принудительно использовать кэш для сайтов с потоковым видео" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" -msgstr "Отключить деинтерлейс" +msgstr "Отключить деинтерлейсинг" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Не пропускать кадры для лучшей синхронизации" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Использовать старую систему обработки субтитров" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Не использовать шрифты встроенные в файлы .mkv" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Использовать вертикальную раскладку" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Запускать с открытым списком воспроизведения" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Показывать подробности при запуске" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" -msgstr "" +msgstr "Имя прогрывателя Real Player" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" -msgstr "" +msgstr "Консольный идентификатор проигрывателя Real Player" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" -msgstr "" +msgstr "Консольные комманды для управления прогрывателем Real Player" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Файл субтитров для первого медиафайла" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" -msgstr "" +msgstr "Название устройства для приема ТВ" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" -msgstr "" +msgstr "Драйвер для устройства приема ТВ (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" -msgstr "" +msgstr "Название ТВ-потока" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" -msgstr "" +msgstr "Ширина отоображения ТВ-потока" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" -msgstr "" +msgstr "Высота отображения ТВ-потока" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" -msgstr "" +msgstr "Количество кадров в секунду для ТВ-потока" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Только одна копия приложения" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" -msgstr "" +msgstr "Заменить текущий файл в прогрывателе на указанный и проиграть его" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" -msgstr "" +msgstr "Использовать большие управляющие кнопки" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" -msgstr "" +msgstr "Скрывать панель управления при отсутствии движения мыши" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать единые настройки для этого экземпляра приложения" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" -msgstr "" +msgstr "Загружать все дорожки из проигрывателя используя gpod" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Не извлекать обложки альбомов" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Воспроизводится" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "Медиапроигрыватель на основе MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME·MPlayer·v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "" -"Выполните 'gnome-mplayer·--help' для получения полного списка настроек " +"Запустите 'gnome-mplayer·--help' для получения полного списка настроек " "командной строки.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" -msgstr "%s·-·GNOME·MPlayer" +msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -msgstr "%s·-·(%i/%i)·-·GNOME·MPlayer" +msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" -msgstr "" +msgstr "Буфферизация: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" -msgstr "Приостановить | %2i%% ▼" +msgstr "Приостановлено | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Ожидание" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" -msgstr "%s обекты" +msgstr "%s объекты" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 +#, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" -msgstr[0] "Название" -msgstr[1] "Название" +msgstr[0] "Элемент для проигрывания" +msgstr[1] "Элемента для проигрывания" +msgstr[2] "Элементов для проигрывания" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Добавление %s в список воспроизведения" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Воспроизведение %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Приостановлено %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Громкость %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Открыть адрес" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Выбрать каталог с диском" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Выбрать образ диска" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Образ диска (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Не удалось сохранить '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Ошибка GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" -msgstr "Медиа проигрыватель для среды GNOME, который использует MPlayer" +msgstr "Медиа-проигрыватель для среды GNOME, который использует MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -381,174 +396,172 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Gnome·MPlayer·is·free·software;·you·can·redistribute·it·and/" -"or·modify·it·under\n" -"the·terms·of·the·GNU·General·Public·License·as·published·by·the·Free\n" -"Software·Foundation;·either·version·2·of·the·License,·or·(at·your·option)\n" -"any·later·version.\n" +"GNOME MPlayer — свободная программа; вы можете повторно распространять ее и/" +"или\n" +"модифицировать ее в соответствии с Универсальной Общественной Лицензией\n" +"GNU, опубликованной Фондом Свободного ПО; либо версии 2, либо (по вашему\n" +"выбору) любой более поздней версии.\n" "\n" -"Gnome·MPlayer·is·distributed·in·the·hope·that·it·will·be·useful," -"·but·WITHOUT\n" -"ANY·WARRANTY;·without·even·the·implied·warranty·of·MERCHANTABILITY·or\n" -"FITNESS·FOR·A·PARTICULAR·PURPOSE.·See·the·GNU·General·Public·License·for\n" -"more·details.\n" +"GNOME MPlayer распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ\n" +"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n" +"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения подробных\n" +"сведений смотрите Универсальную Общественную Лицензию GNU.\n" "\n" -"You·should·have·received·a·copy·of·the·GNU·General·Public·License·along·with\n" -"Gnome·MPlayer·if·not,·write·to·the\n" +"Вы должны были получить копию Универсальной Общественной Лицензии GNU\n" +"вместе с GNOME MPlayer; если нет, напишите по адресу\n" "\n" -"Free·Software·Foundation,·Inc.,\n" -"51·Franklin·St,·Fifth·Floor\n" -"Boston,·MA·02110-1301·USA" +"Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Добавить субтитры" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Информация о видео" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Размер видео:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Формат видео:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" -msgstr "Кодек видео" +msgstr "Видеокодек:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Число кадров/сек (FPS):" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Битрейт видео:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Главы:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Информация об аудио" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" -msgstr "Кодек аудио" +msgstr "Аудиокодек:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Аудио каналы:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Битрейт аудио:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Частота дискретизации аудио:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки изображения" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Изменить настройки изображения" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Тон" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Отключено" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Минимум" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Таймер" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Таймер/Всего" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Отключено" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Минимум" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Средне" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Максимум" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Проигрыватель" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" -msgstr "Языковые настройки" +msgstr "Настройки Языка" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +msgstr "Сетевой интерфейс" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Настройка GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -556,64 +569,64 @@ "Обычно подходит обработчик x11, попробуйте xv или gl для лучшей " "производительности" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "Передавать AC3/DTS по каналу S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" +"Устройство вывода звука mplayer\n" "Обычно подходят обработчики alsa или oss, попробуйте esd для Gnome, arts для " "KDE, или pulse для новых дистрибутивов" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Настройки вывода" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Вывод видео:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Вывод аудио:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Микшер по умолчанию:" -#: src/gui.c:4842 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" -msgstr "Аудио каналы:" +msgstr "Аудио-каналы для вывода:" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Конфигурация" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Громкость воспроизведения" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" -msgstr "Уровень OSD" +msgstr "Уровень OSD:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" -msgstr "Уровень постобработки" +msgstr "Уровень постобработки:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -622,37 +635,47 @@ "media players and allow playback of various web content within\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" +"Настройки режима эмуляции дополнения\n" +"\n" +"Данные настройки будут иметь эффект если у вас установлено дополнение gecko-" +"mediaplayer.\n" +"Gecko-mediaplayer - это дополнение для интернет проводника Mozilla Firefox, " +"позволяющее\n" +"эмулировать большинство проигрывателей видео и проигрывать различное " +"мультимедийное\n" +"содержимое веб-страниц в интернет проводниках совместимых с технологией " +"NPRuntime\n" +"(Firefox, Konqueror, Opera, и.т.д)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Эмуляция QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Эмуляция RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" -msgstr "Эмуляция Windows·Media Player" +msgstr "Эмуляция Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "Эмуляция DivX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" -msgstr "" +msgstr "Поддержка MIDI (требуется поддержка этого формата в MPlayer)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" -msgstr "Отключить встраивание проигрывателя" +msgstr "Отключить интеграцию проигрывателя с интернет-проводником" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Минимальный размер кэша (КБ):" +msgstr "Размер кэша (КБ):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -660,518 +683,544 @@ "Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений " "используйте большие значения" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Язык по умолчанию" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" -msgstr "Язык аудио по умолчанию" +msgstr "Язык аудио по умолчанию:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" -msgstr "Язык субтитров по умолчанию" +msgstr "Язык субтитров по умолчанию:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" -msgstr "Кодировка метаданных файла" +msgstr "Кодировка метаданных файла:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Настройки субтитров" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "_Включить поддержку ASS субтитров" -#: src/gui.c:5069 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "_Использовать встроенные шрифты" +msgstr "Использовать _встроенные шрифты (только для файлов формата MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" -msgstr "Шрифт субтитров" +msgstr "Шрифт субтитров:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Выбор шрифта для субтитров" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" -msgstr "Цвет субтитров" +msgstr "Цвет субтитров:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Выбор цвета для субтитров" -#: src/gui.c:5133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" -msgstr "Шрифт субтитров" +msgstr "Обводить субтитры по контуру" -#: src/gui.c:5140 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" -msgstr "Шрифт субтитров" +msgstr "Субтитры отбрасывают тень" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" -msgstr "Масштабирование шрифта субтитров" +msgstr "Масштабирование шрифта субтитров:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" -msgstr "Кодировка субтитров" +msgstr "Кодировка файла субтитров:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -msgstr "" +msgstr "Минимальное расстояние между субтитрами (только для X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" -msgstr "_Показывать субтитры" +msgstr "Показывать субтитры по умолчанию" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Настройки приложения" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Показывать список воспроизведения при запуске" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" -msgstr "" +msgstr "Позволять управление мультимедийными клавишами клавиатуры" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" -msgstr "" +msgstr "Использовать умалчиваемый список воспроизведения" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Показывать всплывающие подсказки" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" -msgstr "Показывать иконку в трее" +msgstr "Показывать иконку в системном лотке" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Управлять хранителем экрана через менеджер питания GNOME" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" "Список воспроизведения под основным окном (требуется перезапуск приложения)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" -msgstr "Запускать только одну копию Gnome MPlayer" +msgstr "Запускать только один экземпляр Gnome MPlayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" -msgstr "При запуске в режиме одной копии заменять текущий файл" +msgstr "При запуске в режиме одного экземпляра заменять текущий файл" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" -msgstr "" +msgstr "Поднимать основное окно на передний план при открытии файла" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Запоминать размер и положение окна" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" -msgstr "" +msgstr "Изменять размер окна при загрузке нового видео" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" -msgstr "Приостанавливать воспроизведение кликом мыши" +msgstr "Приостанавливать воспроизведение по щелчку мыши" + +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Отключить анимацию сокрытия панели инструменов в полноэкранном режиме" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Выводить подробные отладочные сообщения" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -"Когда эта опция включена, дополнительная отладочная информация выводится в " +"Когда эта опция включена, дополнительная отладочная информация выводится на " "терминал или в файл ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Продвинутые настройки MPlayer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Программное управление громкостью" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -"Включайте эту опцию если изменение громкости в Gnome MPlayer изменяет " +"Включайте эту опцию, если изменение громкости в Gnome MPlayer изменяет " "громкость в системе" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Запоминать значение программного уровеня громкости" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"Установите эту настройку для сохранения значения программного уровня " +"громкости" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Усиление громкости (-200Дб до +60Дб)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Убрать _черезстрочность" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" -msgstr "Включайте эту опцию если изображение разбивается на полосы" +msgstr "Включайте эту опцию, если изображение разбивается на полосы" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "Пропускать _кадры" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" -msgstr "Включайте эту опцию если изображение отстает от звука" +msgstr "Включайте эту опцию, если изображение отстает от звука" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "" +msgstr "Включить кеширование в MPlayer" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных соединений " -"используйте большие значения" +"Размер кэша для воспроизведения потокового видео, для медленных устройств и " +"соединений используйте большие значения." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" -msgstr "Исполняемый файл MPlayer" +msgstr "Исполняемый файл MPlayer:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "Используйте эту опцию для указания особого пути до MPlayer" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" -msgstr "Дополнительные параметры для MPlayer" +msgstr "Дополнительные параметры для MPlayer:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Добавляйте сюда дополнительные параметры для MPlayer (фильтры и т.п.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Устройство чтения дисков по умолчанию" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Показать панель _управления" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "Копировать адрес _файла" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Открыть _каталог" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Открыть _адрес" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "_Диск" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Открыть _Аудио CD" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "О_ткрыть DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Открыть DVD с _меню" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Открыть DVD из _каталога" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Открыть DVD с м_еню из каталога" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Открыть DVD _из ISO" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Открыть DVD с мен_ю из ISO" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Отк_рыть VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_ТВ" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Открыть анало_говое ТВ" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Открыть _цифровое ТВ" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Откры_ть iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "По_следние файлы" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "_Воспроизводить в случайном порядке" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Повторять _список воспроизведения" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Переключить аудио _дорожку" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" -msgstr "Выбрать _звуковую дорожку" +msgstr "Выбрать я_зык аудио" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Доб_авить внешние субтитры" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" -msgstr "Выбрать _субтитры" +msgstr "Выбрать язык _субтитров" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Сделать снимок _экрана" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" -msgstr "Файл shotNNNN.png’ будет сохранен в рабочий каталог" +msgstr "Файлы с именами 'shotNNNN.png’ будут сохранены в рабочий каталог" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Список воспроизведения" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "_Информация" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "П_одробности" -#: src/gui.c:6076 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" -msgstr "Битрейт аудио:" +msgstr "Эквалайзер" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Нормальный размер (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Двойной размер (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Половинный размер (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "Соотношение сторон _экрана" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "С_оотношение по умолчанию" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Соотношение 4:_3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Соотношение 16:_9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Соотношение 16:_10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" -msgstr "" +msgstr "_Принимать размеры окна" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "_Показывать субтитры" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить размер субтитров" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" -msgstr "" +msgstr "Увеличить размер субтитров" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить задержку вывода субтитров" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" -msgstr "" +msgstr "Увеличить задержку вывода субтитров" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Переключить угол об_зора" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "Панель _управления" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Настройки изображ_ения" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Перемотать назад" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Перемотать вперед" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Вперед" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Громкость 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Не удалось открыть DVD-привод %s" -#: src/support.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:902 +#, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" -msgstr "Не удалось открыть DVD-привод %s" +msgstr "Не удалось открыть VCD-привод: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Невозможно сохранить список воспроизведения, не удалось открыть файл для " "записи" -#: src/support.c:2484 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2540 +#, c-format msgid "%2i:%02i" -msgstr "%2i:%02.0f" +msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2542 +#, c-format msgid "%i:%02i:%02i" -msgstr "%i:%02i:%02.0f" +msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" +"Поддержка опции '-volume' отсутствует. Возможно, вам потребуется обновить " +"MPlayer до новой версии.\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Не удалось загрузить субтитры %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед стартом до заполнения кэша" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Сжатые SWF фалы не поддерживаются" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Кэширование: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Соединяюсь" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Снимок экрана сохранен в файл '%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Сообщения GNOME MPlayer" @@ -1181,26 +1230,28 @@ "Filename: %s\n" "Subtitle: %s" msgstr "" +"Имя файла: %s\n" +"Субтитры: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить список воспроизведения" #: src/playlist.c:287 src/playlist.c:341 msgid "Playlist (*.pls)" -msgstr "Список воспроизведения·(*.pls)" +msgstr "Список воспроизведения (*.pls)" #: src/playlist.c:292 src/playlist.c:351 msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Список воспроизведения MP3 (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Открыть список воспроизведения" #: src/playlist.c:346 msgid "Reference Playlist (*.ref)" -msgstr "" +msgstr "Ссылочный список воспроизведения (*.ref)" #: src/playlist.c:553 msgid "Choose Directory" @@ -1215,69 +1266,75 @@ "\n" "\tFound %i files\n" msgstr[0] "" +"\n" +"\tНайден %i файл\n" msgstr[1] "" +"\n" +"\tНайдено %i файла\n" +msgstr[2] "" +"\n" +"\tНайдено %i файлов\n" -#: src/playlist.c:831 -#, fuzzy +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" -msgstr[0] "Название" -msgstr[1] "Название" +msgstr[0] "Элемент для проигрывания" +msgstr[1] "Элемента для проигрывания" +msgstr[2] "Элементов для проигрывания" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Продолжительность" -#: src/playlist.c:884 -#, fuzzy +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" -msgstr "Контраст" +msgstr "Количество" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Порядок" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" -msgstr "Закрыть список воспроизведения" +msgstr "Скрыть список воспроизведения" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Добавить в список воспроизведения" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Удалить из списка воспроизведения" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" -msgstr "Добавить каталог" +msgstr "Добавить элементы из каталога в список" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Очистить список воспроизведения" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Переместить вверх" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Переместить вниз" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" -msgstr "" +msgstr "Перемешать список" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Добавить внешние с_убтитры" @@ -1292,62 +1349,25 @@ msgstr "%i:%02i:%02.0f" #: src/nautilus_property_page.c:272 -#, fuzzy msgid "Media Details" -msgstr "Информация об аудио" +msgstr "Информация об аудио/видео" #: src/nautilus_property_page.c:280 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Таймер" +msgstr "Заголовок" #: src/nautilus_property_page.c:328 msgid "Demuxer" -msgstr "" +msgstr "Демультиплексор" #: src/nautilus_property_page.c:382 -#, fuzzy msgid "Video Frame Rate:" -msgstr "Формат видео:" +msgstr "Частота кадров в секунду:" #: src/nautilus_property_page.c:486 -#, fuzzy msgid "Audio/Video" -msgstr "Кодек аудио" +msgstr "Аудио/видео" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Нет информации" - -#~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" -#~ msgstr "Принудительно кэшировать потоковое видео" - -#~ msgid "Seeking to %s" -#~ msgstr "Перейти к %s" - -#~ msgid "Adjust Plugin Emulation Settings" -#~ msgstr "Настройки модуля эмуляции" - -#~ msgid "Advanced Video Controls" -#~ msgstr "Дополнительное управление видео" - -#~ msgid "Adjust Video Settings" -#~ msgstr "Изменить настройки видео" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced _Options" -#~ msgstr "_Дополнительные настройки" - -#~ msgid "Playing DVD" -#~ msgstr "Воспроизведение DVD " - -#~ msgid "Playing Audio CD" -#~ msgstr "Воспроизведение Аудио-диска" - -#, fuzzy -#~ msgid "_DVD" -#~ msgstr "Отк_рыть DVD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "_Дополнительные настройки" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/sr.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sr.gmo differ Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/sr@latin.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sr@latin.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/sr@latin.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sr@latin.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/sr@latin.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sr@latin.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -1,10 +1,10 @@ -# Serbian translation of GNOME Mplayer. # Copyright (C) Prevod.org team (http://prevod.org) # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. # # Miloš Popović , 2008-2009. # +# Serbian translation of GNOME Mplayer. # Copyright (C) Prevod.org team (http://prevod.org) # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. # # Miloš Popović , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:18+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,177 +49,191 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Koristi Mplejerovu programsku kontrolu zvuka" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Kada je postavljeno na „true“ (tačno) poslednja jačina zvuka će biti " +"postavljena kao podrazumevana" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Jačina zvuka u procentima pri poslednjem pokretanju programa — radi samo ako " +"je remember_softvol postavljeno na „true“ (tačno)" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Mikser za upotrebu" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Dodatno pojačaj zvuk (u procentima)" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Prikaži kontrole u prozoru" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Prikaži titlove ukoliko su dostupni" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Sam pusti medijum (podrazumevano 1); 0 za učitavanje bez puštanja" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Onemogućava meni desnog tastera" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Onemogućava prikaz preko celog ekrana u Internet pregledniku" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Ponavlja sve datoteke u listi za puštanje" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Izađi iz programa nakon puštanja poslednje datoteke u listi" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Nasumično pušta stavke iz liste za puštanje" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Postavi veličinu ostave" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Početnih sekundi (podrazumevano 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Dužina medijuma koji će biti pušten od određenog broja sekundi" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Primorava korišćenje ostave na adresama sa tokovima" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Onemogući filter za rasplitanje" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Ne preskači iscrtavajuće kadrove radi bolje sinhronizacije" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Koristi stari sistem za ispis titlova" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Ne koristi font umetnut u matroska datoteke" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Koristi virtuelni raspored" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Pokreni sa prikazanom listom za puštanje" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Pokreni sa vidljivim podacima o datoteci" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Naziv Rial plejera" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Konzilni IB Rial plejera" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Konzolne kontrole Rial plejera" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Datoteka sa titlom za prvu video datoteku" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Naziv TV uređaja" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Naziv TV upravljačkog programa (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Naziv TV ulaza" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Širina TV ulaza" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Visina TV ulaza" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Broj kadrova u sekundi za TV ulaz" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Dozvoli samo po jedan program u isto vreme" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Zameni po otvaranju nove datoteke u režimu sa samo jednom programom" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Koristi velike kontrolne dugmiće" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Sakriva komandnu površinu ukoliko se kursor ne pomera" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Samo sada zanemari podešavanja za jedan program u isto vreme" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Drži prozor iznad ostalih" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Učitaj sve numere sa džepne muzičke sprave pomoću gpoda" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Ne preuzimaj nove omote za album" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Pušteno" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[DATOTEKE...] - Gnomov bioskop i muzička kutija zasnovan na Mplejeru" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "Gnomov Mplejer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -228,52 +242,48 @@ "Pokrenite „gnome-mplayer --help“ za kompletan spisak dostupnih opcija u " "komandnoj liniji.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - Gnomov Mplejer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - Gnomov Mplejer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "Gnomov Mplejer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Promena medijuma" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Skladištim: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Pauzirano | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Besposlen" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s stavki" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" @@ -281,81 +291,81 @@ msgstr[1] "Stavke za puštanje" msgstr[2] "Stavke za puštanje" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Dodajem %s stavku u listu" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Pušteno: %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pauzirano: %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Zvuk %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Otvori putanju" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Putanja:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Izaberite direktorijum za disk" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Izaberite odraz diska" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Odraz diska (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Sačuvaj kao..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Ne mogu da sačuvam ‘%s’" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Greška u Gnomovom Mplejeru" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Bioskop i muzička kutija za Gnom koja koristi Mplejer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -394,155 +404,155 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor\n" "Boston,MA 02110-1302, USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Postavi titl" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnomov Mplejer preko celog ekrana" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Format:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Kodek:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Br. kadr. u sek:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Bitski protok:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Poglavlja filma:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Zvuk" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Kodek:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Broj kanala:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Bitski protok:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Učestanost:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Podešavanja slike za video" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Podešavanja slike za video" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenje" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Zasićensot" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Vrati" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Isključen" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Minimalni" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Proteklo vreme" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Proteklo/ukupno vreme" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Isključeno" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Minimalno" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Srednje" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Maksimalno" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Plejer" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Postavke jezika" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Titlovi" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlejer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Postavke Gnomovog Mplejera" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -550,11 +560,11 @@ "mplejerov izlazni video uređaj\n" "x11 obično uvek radi, probajte xv ili gl za bolje performanse" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Omogući AC3/DTS prolaz kroz S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -564,23 +574,23 @@ "alsa ili oss obično uvek rade, probajte esd ukoliko koristite Gnom, arts " "ukoliko koristite KDE, ili pulse na novijim Linuks izdanjima" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Postavke izlaza" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Video izlaz:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Zvučni izlaz:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Podrazumevani mikser:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Broj zvučnih kanala na izlazu" @@ -588,27 +598,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Ostale postavke" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Podrazumevana jačina zvuka:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Podrazumevana jačina zvuka" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Ekranski prikaz:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Naknadno procesiranje:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -624,36 +634,35 @@ "medijalne programe i dozvoljava puštanje raznih sadržaja na vebu preko \n" "veb preglednika sa NPRuntime mogućnostima (Fajerfoks, Konkveror,...)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Kvik Tajm emulacija" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Rial plejer emulacija" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Vindouz medija plejer emulacija" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DivX plejer emulacija" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Podrška za MIDI (zahteva podršku u Mplejeru)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Onemogući umetanje programa" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Najmanja veličina ostave (KB):" +msgstr "Veličina ostave (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -661,135 +670,143 @@ "Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, " "koristite veće vrednosti za sporije mreže." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Postavke jezika" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Podrazumevani jezik za zvuk:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Podrazumevani jezik titlova:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Kodiranje metapodataka datoteke:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Podešavanja titla" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Omogući naprednu „_Alfa podršku za titlove“ (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Koristi _umetnute fontove (samo za MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Font:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Izbor fonta za titl" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Boja:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Izbor boje za titl" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Dodaj ivicu na titl" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Dodaj senku na titl" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Veličina:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Kodiranje:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Donja linija titla (samo za X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Podrazumevano prikaži titlove" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Postavke programa" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Pokreni sa vidljivom listom za puštanje" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Omogući multimedijalne tastere" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Koristi podrazumevanu listu za puštanje" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Prikaži oblačak sa obaveštenjima" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Prikaži ikonicu u panelu" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Upravlja X-ovim čuvarem ekrana preko Gnomovog upravnika potrošnjom" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Postavi listu ispod medijuma (zahteva ponovno pokretanje)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Dozvoli samo po jedan Gnomov mplejer u isto vreme" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Zameni datoteku po otvaranju nove u ovom režimu" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Pri otvaranju datoteke postavi glavni prozor ispred" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Zapamti mesto prozora i veličinu" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Promeni veličinu prozora za novi video" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Drži uvek iznad ostalih" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Zaustavi reprodukciju na klik mišem" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Isključi animaciju kontrolne linije u celom ekranu" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Omogući prijavljivanje grešaka" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -797,15 +814,15 @@ "Šalje dodatni ispis za traženje grešaka u terminalu ili u ~/.xsession-errors " "datoteci" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Dodatne postavke za Mplejer" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Omogući Mplejerovu programsku kontrolu zvuka" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -813,322 +830,340 @@ "Uključite ukoliko promena jačine zvuka u Gnomovom Mplejeru menja jačinu " "zvuka na glavnom kanalu miksera" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Zapamti poslednju jačinu zvuka" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "Omogućava pamćenje jačine zvuka pri poslednjem pokretanju programa" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Pojačanje zvuka (od -200dB do +60dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "_Raspleti video" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Uključite ukoliko primetite uzdužne trake na filmu" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Odbaci kadrove" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Uključite ukoliko slika kasni za zvukom" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Naziv Rial plejera" +msgstr "Uključi ostavu Mplejera" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Količina podataka za čuvanje u ostavi pri puštanju datoteka sa mreže, " -"koristite veće vrednosti za sporije mreže." +"Količina podataka za čuvanje u ostavi. Koristite veće vrednosti za sporije " +"mreže i uređaje." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Izvršna datoteka Mplejera:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Određuje izvršnu putanju Mplejera ukoliko se on ne nalazi na podrazumevanom " "mestu" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Dodatne Mplejer mogućnosti:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Možete uneti bilo koju mogućnost Mplejera (npr. filtere)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Podrazumevani Mplejerov čitač diskova" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Prikaži _kontrole" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Ceo ekran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "Umno_ži putanju" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Otvori _fasciklu" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Otvori _adresu" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "Di_sk" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Otvori _zvučni disk" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "_Otvori DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Otvori DVD sa _menijima" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Otvori DVD iz _fascikle" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Otvori DVD sa menijima iz f_ascikle" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "O_tvori DVD iz ISO odraza" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Otvo_ri DVD sa menijima iz ISO odraza" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Otvori _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Otvori _analogni TV" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Otvori _digitalni TV" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Otvori _iPod™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori _skorašnje" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Ispre_tumbani režim" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Režim ponavljanja" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Zameni zvučnu stazu" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Podrazumevani jezik za _zvuk:" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Postavi _titl" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Podrazumevani jezik za _titlove:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Uhvati snimak ekrana" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Datoteke pod nazivom „shotNNNN.png“ će biti sačuvane u tekućem direktorijumu" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Lista za puštanje" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Podaci _o mediju" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "Oso_bine" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Grafikon zvuka" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normalno (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Udvostručeno (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Polovično (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Razmera" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Podrazumevana razmera" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Razmera _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Razmera _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Razmera 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "Prati pro_zor" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Prikaži _titl" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Smanji titl" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Povećaj titl" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Smanji trajanje titlova" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Povećaj trajanje titlova" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Promeni u_gao" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Kontrole" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Podešavanje slike za _video" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Meni" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Premotaj nazad" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Premotaj napred" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Ceo ekran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Jačina zvuka 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim DVD uređaj: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim VCD uređaj: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Ne mogu da sačuvam listu za puštanje, ne mogu da otvorim datoteku za upis" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1136,41 +1171,41 @@ msgstr "" "Možda želite da ažurirate MPlejer, jer opcija „-volume“ nije podržana\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Ne mogu da otvorim %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Ne mogu da učitam titl: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Odloži početak dok se ne napuni ostava" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Upakovani SWF zapis nije podržan" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Popunjenost ostave: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Povezujem se" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Snimak ekrana je sačuvan u „%s“" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Obaveštenja Gnomovog Mplejera" @@ -1183,7 +1218,7 @@ "Ime datoteke: %s\n" "Titl: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Sačuvaj listu za puštanje" @@ -1195,7 +1230,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Lista za puštanje (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Otvori listu za puštanje" @@ -1225,66 +1260,66 @@ "\n" "\tNađeno je %i datoteka\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Stavka za puštanje" msgstr[1] "Stavke za puštanje" msgstr[2] "Stavke za puštanje" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Trajanje" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Broj puštanja" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Redosled" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Zatvori listu za puštanje" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Dodaj stavke u listu" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Ukloni stavke iz liste" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Dodaj stavke iz fascikle u listu" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Očisti listu" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Pomeri stavku naviše" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Pomeri stavku naniže" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Ne sortiraj listu" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Postavi _titl" @@ -1318,10 +1353,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/video" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Nema podataka" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Promena medijuma" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Primoraj korišćenje ostave na tokovima" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/sr.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sr.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/sr.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sr.po 2010-02-25 21:11:14.000000000 +0000 @@ -1,10 +1,10 @@ -# Serbian translation of GNOME Mplayer. # Copyright (C) Prevod.org team (http://prevod.org) # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. # # Милош Поповић , 2008-2009. # +# Serbian translation of GNOME Mplayer. # Copyright (C) Prevod.org team (http://prevod.org) # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. # # Милош Поповић , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-27 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:18+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,177 +49,191 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "Користи Мплејерову програмску контролу звука" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Када је постављено на „true“ (тачно) последња јачина звука ће бити " +"постављена као подразумевана" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Јачина звука у процентима при последњем покретању програма — ради само ако " +"је remember_softvol постављено на „true“ (тачно)" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Миксер за употребу" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Додатно појачај звук (у процентима)" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Прикажи контроле у прозору" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Прикажи титлове уколико су доступни" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "Сам пусти медијум (подразумевано 1); 0 за учитавање без пуштања" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Онемогућава мени десног тастера" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Онемогућава приказ преко целог екрана у Интернет прегледнику" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Понавља све датотеке у листи за пуштање" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Изађи из програма након пуштања последње датотеке у листи" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Насумично пушта ставке из листе за пуштање" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Постави величину оставе" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "Почетних секунди (подразумевано 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "Дужина медијума који ће бити пуштен од одређеног броја секунди" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Приморава коришћење оставе на адресама са токовима" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Онемогући филтер за расплитање" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Не прескачи исцртавајуће кадрове ради боље синхронизације" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Користи стари систем за испис титлова" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Не користи фонт уметнут у матроска датотеке" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Користи виртуелни распоред" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Покрени са приказаном листом за пуштање" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Покрени са видљивим подацима о датотеци" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Назив Риал плејера" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Конзилни ИБ Риал плејера" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Конзолне контроле Риал плејера" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "Датотека са титлом за прву видео датотеку" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "Назив ТВ уређаја" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "Назив ТВ управљачког програма (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "Назив ТВ улаза" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "Ширина ТВ улаза" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "Висина ТВ улаза" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "Број кадрова у секунди за ТВ улаз" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Дозволи само по један програм у исто време" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Замени по отварању нове датотеке у режиму са само једном програмом" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Користи велике контролне дугмиће" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Сакрива командну површину уколико се курсор не помера" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Само сада занемари подешавања за један програм у исто време" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Држи прозор изнад осталих" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Учитај све нумере са џепне музичке справе помоћу гпода" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Не преузимај нове омоте за албум" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Пуштено" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[ДАТОТЕКЕ...] - Гномов биоскоп и музичка кутија заснован на Мплејеру" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "Гномов Мплејер v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -228,52 +242,48 @@ "Покрените „gnome-mplayer --help“ за комплетан списак доступних опција у " "командној линији.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - Гномов Мплејер" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - Гномов Мплејер" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "Гномов Мплејер" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Промена медијума" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Складиштим: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Паузирано | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Беспослен" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s ставки" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" @@ -281,81 +291,81 @@ msgstr[1] "Ставке за пуштање" msgstr[2] "Ставке за пуштање" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Додајем %s ставку у листу" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Пуштено: %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Паузирано: %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Звук %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Отвори путању" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Путања:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Изаберите директоријум за диск" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Изаберите одраз диска" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Одраз диска (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Не могу да сачувам ‘%s’" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "Грешка у Гномовом Мплејеру" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "Биоскоп и музичка кутија за Гном која користи Мплејер" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -394,155 +404,155 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor\n" "Boston,MA 02110-1302, USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Постави титл" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Гномов Мплејер преко целог екрана" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Видео" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Величина:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Формат:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Кодек:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Бр. кадр. у сек:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Битски проток:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Поглавља филма:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Звук" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Кодек:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Број канала:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Битски проток:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Учестаност:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Подешавања слике за видео" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Подешавања слике за видео" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Осветљење" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Засићенсот" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "_Врати" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Искључен" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "Минимални" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Протекло време" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Протекло/укупно време" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Искључено" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Минимално" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Средње" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Максимално" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Плејер" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Поставке језика" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Титлови" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Сучеље" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "МПлејер" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Додатак" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Поставке Гномовог Мплејера" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -550,11 +560,11 @@ "мплејеров излазни видео уређај\n" "x11 обично увек ради, пробајте xv или gl за боље перформансе" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "Омогући AC3/DTS пролаз кроз S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -564,23 +574,23 @@ "alsa или oss обично увек раде, пробајте esd уколико користите Гном, arts " "уколико користите КДЕ, или pulse на новијим Линукс издањима" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Поставке излаза" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Видео излаз:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Звучни излаз:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Подразумевани миксер:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Број звучних канала на излазу" @@ -588,27 +598,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Остале поставке" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Подразумевана јачина звука:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Подразумевана јачина звука" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "Екрански приказ:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Накнадно процесирање:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -624,36 +634,35 @@ "медијалне програме и дозвољава пуштање разних садржаја на вебу преко \n" "веб прегледника са NPRuntime могућностима (Фајерфокс, Конкверор,...)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Квик Тајм емулација" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "Риал плејер емулација" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Виндоуз медија плејер емулација" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DivX плејер емулација" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "Подршка за МИДИ (захтева подршку у Мплејеру)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Онемогући уметање програма" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "Најмања величина оставе (KB):" +msgstr "Величина оставе (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -661,135 +670,143 @@ "Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, " "користите веће вредности за спорије мреже." -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Поставке језика" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Подразумевани језик за звук:" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Подразумевани језик титлова:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Кодирање метаподатака датотеке:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Подешавања титла" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "Омогући напредну „_Алфа подршку за титлове“ (ASS)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Користи _уметнуте фонтове (само за MKV)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Фонт:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Избор фонта за титл" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Боја:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Избор боје за титл" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Додај ивицу на титл" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Додај сенку на титл" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Величина:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Кодирање:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Доња линија титла (само за X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Подразумевано прикажи титлове" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Поставке програма" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Покрени са видљивом листом за пуштање" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Омогући мултимедијалне тастере" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Користи подразумевану листу за пуштање" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Прикажи облачак са обавештењима" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Прикажи иконицу у панелу" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "Управља X-овим чуварем екрана преко Гномовог управника потрошњом" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Постави листу испод медијума (захтева поновно покретање)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Дозволи само по један Гномов мплејер у исто време" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Замени датотеку по отварању нове у овом режиму" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "При отварању датотеке постави главни прозор испред" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Запамти место прозора и величину" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Промени величину прозора за нови видео" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Држи увек изнад осталих" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Заустави репродукцију на клик мишем" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Искључи анимацију контролне линије у целом екрану" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Омогући пријављивање грешака" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -797,15 +814,15 @@ "Шаље додатни испис за тражење грешака у терминалу или у ~/.xsession-errors " "датотеци" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "Додатне поставке за Мплејер" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "Омогући Мплејерову програмску контролу звука" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -813,322 +830,340 @@ "Укључите уколико промена јачине звука у Гномовом Мплејеру мења јачину звука " "на главном каналу миксера" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Запамти последњу јачину звука" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "Омогућава памћење јачине звука при последњем покретању програма" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Појачање звука (од -200dB до +60dB)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "_Расплети видео" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Укључите уколико приметите уздужне траке на филму" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Одбаци кадрове" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Укључите уколико слика касни за звуком" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Назив Риал плејера" +msgstr "Укључи оставу Мплејера" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -"Количина података за чување у остави при пуштању датотека са мреже, " -"користите веће вредности за спорије мреже." +"Количина података за чување у остави. Користите веће вредности за спорије " +"мреже и уређаје." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "Извршна датотека Мплејера:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Одређује извршну путању Мплејера уколико се он не налази на подразумеваном " "месту" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "Додатне Мплејер могућности:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Можете унети било коју могућност Мплејера (нпр. филтере)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "Подразумевани Мплејеров читач дискова" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Прикажи _контроле" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "_Цео екран" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "Умно_жи путању" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Отвори _фасциклу" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "Отвори _адресу" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "Ди_ск" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Отвори _звучни диск" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "_Отвори ДВД" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "Отвори ДВД са _менијима" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Отвори ДВД из _фасцикле" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Отвори ДВД са менијима из ф_асцикле" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "О_твори ДВД из ISO одраза" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "Отво_ри ДВД са менијима из ISO одраза" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "Отвори _ВЦД" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_ТВ" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "Отвори _аналогни ТВ" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "Отвори _дигитални ТВ" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "Отвори _иПод™" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори _скорашње" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Испре_тумбани режим" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "_Режим понављања" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Замени звучну стазу" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Подразумевани језик за _звук:" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Постави _титл" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Подразумевани језик за _титлове:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ухвати снимак екрана" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Датотеке под називом „shotNNNN.png“ ће бити сачуване у текућем директоријуму" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Листа за пуштање" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Подаци _о медију" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "Осо_бине" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "_Графикон звука" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Нормално (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_Удвостручено (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Половично (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "_Размера" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Подразумевана размера" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "Размера _4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "Размера _16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "Размера 1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "Прати про_зор" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "Прикажи _титл" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Смањи титл" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Повећај титл" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Смањи трајање титлова" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Повећај трајање титлова" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "Промени у_гао" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Контроле" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "Подешавање слике за _видео" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Мени" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Премотај назад" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Премотај напред" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Цео екран" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Јачина звука 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "Не могу да отворим ДВД уређај: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "Не могу да отворим ВЦД уређај: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" "Не могу да сачувам листу за пуштање, не могу да отворим датотеку за упис" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1136,41 +1171,41 @@ msgstr "" "Можда желите да ажурирате МПлејер, јер опција „-volume“ није подржана\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Не могу да отворим %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Не могу да учитам титл: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Одложи почетак док се не напуни остава" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Упаковани SWF запис није подржан" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Попуњеност оставе: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Повезујем се" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Снимак екрана је сачуван у „%s“" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Обавештења Гномовог Мплејера" @@ -1183,7 +1218,7 @@ "Име датотеке: %s\n" "Титл: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Сачувај листу за пуштање" @@ -1195,7 +1230,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "Листа за пуштање (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Отвори листу за пуштање" @@ -1225,66 +1260,66 @@ "\n" "\tНађено је %i датотека\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Ставка за пуштање" msgstr[1] "Ставке за пуштање" msgstr[2] "Ставке за пуштање" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Трајање" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Број пуштања" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Редослед" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Затвори листу за пуштање" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Додај ставке у листу" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Уклони ставке из листе" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Додај ставке из фасцикле у листу" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Очисти листу" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Помери ставку навише" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Помери ставку наниже" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Не сортирај листу" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "Постави _титл" @@ -1318,10 +1353,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Звук/видео" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Нема података" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Промена медијума" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Приморај коришћење оставе на токовима" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/sv.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sv.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/sv.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sv.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/sv.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/sv.po 2010-02-25 21:11:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-18 06:37-0600\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -51,312 +51,318 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Visa kontrollerna i fönstret" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Spelar" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 #, fuzzy msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "- GNOME-mediaspelare baserad på MPlayer" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer - %s" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "%2i.%02i | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Spelar" msgstr[1] "Spelar" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Paus" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Spela" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Pausad" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Volym %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 #, fuzzy msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "En mediaspelare för GNOME som använder MPlayer" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -379,200 +385,200 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 #, fuzzy msgid "Video Format:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 #, fuzzy msgid "Video FPS:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 #, fuzzy msgid "Video Bitrate:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 #, fuzzy msgid "Audio Channels:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 #, fuzzy msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 #, fuzzy msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Visa kontroller" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Spela" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "Spela" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "Konfiguration av GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Videoutmatning:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Ljudutmatning:" @@ -580,27 +586,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -610,553 +616,582 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Minsta cachestorlek:" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 #, fuzzy msgid "S_how Controls" msgstr "Visa kontroller" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 #, fuzzy msgid "_Full Screen" msgstr "Helskärm" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Arkiv" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "Öppna fil" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 #, fuzzy msgid "Open _Audio CD" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 #, fuzzy msgid "Open _DVD" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 #, fuzzy msgid "Open _Analog TV" msgstr "Spela ljud-cd" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Redigera" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 #, fuzzy msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 #, fuzzy msgid "_Loop Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Arkiv" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 #, fuzzy msgid "_Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "Ljudutmatning:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 #, fuzzy msgid "_Controls" msgstr "Visa kontroller" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Hjälp" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Tillbaka" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Snabbspola" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Helskärm" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Volym 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i.%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, fuzzy, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i.%02i.%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 #, fuzzy msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Konfiguration av GNOME MPlayer" @@ -1168,7 +1203,7 @@ "Subtitle: %s" msgstr "" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Spelar" @@ -1182,7 +1217,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "" @@ -1205,71 +1240,71 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 #, fuzzy msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Spelar" msgstr[1] "Spelar" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Visa kontroller" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 #, fuzzy msgid "Close Playlist View" msgstr "Spelar" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 #, fuzzy msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 #, fuzzy msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 #, fuzzy msgid "Clear Playlist" msgstr "Spelar" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "" @@ -1305,7 +1340,7 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/tr.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/tr.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/tr.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/tr.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/tr.po 2009-09-18 14:26:31.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/tr.po 2010-02-25 21:11:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 02:07+0200\n" "Last-Translator: Onur Küçük \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/main.c:52 msgid "Window to embed in" @@ -53,179 +53,192 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "MPlayer yazılımsal ses seviyesi ayarı kullan" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" +"Seçildiğinde en son ayarlanan ses seviyesi ön tanımlı seviye olarak ayarlanır" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" +"Son yazılımsal ses seviyesi yüzdesi- sadece remember_softvol seçili ise " +"uygulanır" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "Ses seviyesi aracı" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "Başlangıç ses seviyesi yüzdesini belirle" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "Pencerede ayarları göster" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "Varsa altyazıları göster" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" "Medyayı otomatik başlatmak için 1, yükleyip başlatmadan beklemek için 0 " "seçiniz" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "Sağ tuşla açılan menüyü açma" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "Tarayıcı modunda tamekran seçeneklerini kapat" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "Oynatma listesindeki dosyaları sürekli oynat" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "Oynatma listesindeki son dosya oynatılınca uygulamadan çık" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "Oynatma listesindeki dosyaları rastgele oynat" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "Önbellek boyutunu ayarla" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "Başlangıç Saniyesi (öntanımlı 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "Başlangıçtan itibaren oynatma süresi" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "Yayın yapan sitelerde önbellek kullanımına zorla" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "Satır birleştirme (deinterlace) filtresini kapat" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "Ses görüntü uyumunu korumak için kare atlaması yapma" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "Eski altyazı sistemini kullan" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "Matroska dosyalarında gömülü altyazılayı kullanma" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "Dikey Görünüm Kullan" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "Açılışta oynatma listesini aç" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "Açılışta detayları göster" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player Adı" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player Konsolu ID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player Konsolu Ayarları" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "İlk medya dosyası için altyazı dosyası" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "TV aygıt adı" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "TV sürücü adı (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "TV girişi" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "TV girişi genişliği" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "TV girişi yüksekliği" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "TV girişi FPS değeri" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "Sadece bir program çalışsın" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "Tek oturum modunu değiştir ve oynat moduna yerleştir" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "Büyük kontrol düğmeleri kullan" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "Fare sabitken kontrol panelini gizle" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "Bu oturum için birden fazla oturumu sıraya almaya izin ver" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "Pencereyi en üstte tut" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "Tüm izleri gpod kullanarak medya oynatıcıdan yükle" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "Yeni kapak resimlerini indirme" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "Oynatılıyor" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FILES...] - MPlayer tabanlı GNOME Medya Oynatıcı" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer %s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " @@ -234,133 +247,129 @@ "Kullanılabilir komut satırı parametrelerini görmek için 'gnome-mplayer --" "help' komutunu kullanabilirsiniz.\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "Medya Değişikliği" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "Önbellek: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "Durakladı | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "Durağan" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s parça" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Öğeyi Oynat" msgstr[1] "Öğeleri Oynat" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "Durakla" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "%s oynatma listesine ekleniyor" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Oynatılıyor %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "Duraklatıldı %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "Ses %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "Konumu Aç" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "Disk Klasörü Seç" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "Disk Kalıbı Seç" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "Disk Kalıbı (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "Kaydetme başarısız '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer Hatası" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "MPlayer kullanan GNOME tabanlı çokluortam oynatıcı" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,155 +392,155 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "Altyazıyı seç" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer Tam Ekran" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "Video Ayrıntıları" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "Video Boyutu:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "Video Formatı:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "Görüntü:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "Video FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video Bitoranı:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "Video Başlıkları:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "Ses Detayları" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "Ses:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "Ses Kanalları:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Ses Bitoranı:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Ses Örnekleme Oranı:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video İnce Ayarları" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "Video İnce Ayarları" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "Renk Tonu" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "Sı_fırla" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "Görüntü Yok" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "En Az" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "Zamanlayıcı" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "Zamalayıcı/Toplam" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "Önişleme Kapalı" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "Önişleme Minimum" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "Önişleme Çok" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "Önişleme Maksimum" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "Oynatıcı" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazı" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer Yapılandırması" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -540,11 +549,11 @@ "genellikle x11 sorunsuz olarak çalışır, daha iyi performans için xv ya da gl/" "gl2 deneyiniz" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "AC3/DTS verisini S/PDIF ile çözmeyi aç" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -554,50 +563,50 @@ "genellikle alsa ya da oss sorunsuz çalışır, GNOME altında esd, KDE altında " "arts ya da yeni sürüm dağıtımlarda pulse deneyiniz" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "Çıktı Ayarlarını Değiştir" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "Video Çıktısı:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "Ses Çıktısı:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi Aracı:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "Ses Çıkış Kanalları" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "Ayarları Değiştir" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "Öntanımlı Ses Seviyesi:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "Öntanımlı ses seviyesi" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "OSD Seviyesi:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "Önişleme seviyesi:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -613,35 +622,35 @@ "Konqueror vs.) çeşitli medya oynatıcıları taklit ederek çeşitli web\n" "içeriğini oynatabilen bir Firefox eklentisidir." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "Quicktime Taklidi" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer Taklidi" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player Taklidi" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DIVX Oynatıcı Taklidi" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI Desteği (MPlayer destekliyor ise)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "Oynatıcı Gömülmesini Kapat" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" msgstr "Önbellek Boyutu (KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." @@ -649,135 +658,143 @@ "Ağ üzerinden oynatmada önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ " "bağlantılarında yüksek değerler kullanınız" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "Dil Ayarlarını Değiştir" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "Öntanımlı Ses Dili" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "Öntanımlı Altyazı Dili:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "Dosya Detayları Kodlaması:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "Altyazı Ayarları" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "_Gelişmiş Alfa Altyazı (ASS) Desteğini Etkinleştir" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "Gömülü _Yazıtipleri Kullan (MKV için)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "Altyazıyı Yazıtipi:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "Altyazı Yazıtipi Seçimi" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "Altyazı Rengi:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "Altyazı Rengi Seçimi" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "Altyazıyı Kalınlaştır" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "Altyazıyı Gölgelendir" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "Altyazı Yazıtipi Boyutlandırma:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "Altyazı Dosyası Biçimi:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "Altyazı Alt Boşluğu (X11/XV için)" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "Öntanımlı Altyazılar Açık" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "Uygulama Tercihleri" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "Açılışta oynatma listesini göster" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "Klavye Özel Tuşlarını Kullan" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "Öntanımlı oynatma listesini kullan" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "Uyarı penceresi göster" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "Durum simgesi göster" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "X Ekran Koruyucu sistemini Gnome Güç Denetimi'ne tercih et" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "Oynatma listesini aşağı yerleştir (program tekrar başlatılmalı)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "Sadece bir Gnome MPlayer çalışsın" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "Tek oturum modunda açılırken mevcut dosyayı değiştir" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "Dosya açarken ana pencereyi en öne getir" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "Pencere Konumunu ve Boyutunu Hatırla" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "Yeni dosya yüklenirken pencere boyutunu değiştir" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin üzerinde tut" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "Fare tıklamasıyla oynatmayı duraklat" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "Tarayıcı modunda tamekran seçeneklerini kapat" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "Detaylı Bilgilendirme Açık" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" @@ -785,15 +802,15 @@ "Bu seçenek seçildiğinde detaylı inceleme bilgileri terminale ya da ~/." "xsession-errors dosyasına yönlendirilir" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "MPlayer İçin Gelişmiş Ayarlar" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "MPlayer Yazılımsal Ses Seviyesi Açık" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" @@ -801,27 +818,40 @@ "Gnome MPlayer altında ses seviyesi değiştirilince ana ses seviyesinin " "değişmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "Son yazılımsal ses seviyesini hatırla" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" +"Yazılımsal ses seviyesinin hatırlanmasını istiyorsanız bu seçeneği seçiniz" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "Ses Kazancı (-200dB ile +60dB arası)" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "Görün_tü Satırlarını Birleştir (Deinterlace)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "Görüntü tırtıklı görünüyorsa bu seçeneği işaretleyin" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "_Kare atla" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "Görüntü sesten çok geride kalıyorsa bu seçeneği işaretleyin" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" msgstr "MPlayer önbelliğini kullan" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." @@ -829,291 +859,299 @@ "Önbelleklenecek veri miktarı, yavaş ağ bağlantılarında ve aygıtlarda yüksek " "değerler kullanın." -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer Çalıştırılabilir Dosyası:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" "Hızlı erişim yolunda (PATH) olmayan bir mplayer uygulamasını çalıştırmak " "için bu seçeneği kullanın" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer Ek Parametreleri:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "Ekstra mplayer seçeneklerini buraya ekleyin (filtre vs.)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "MPlayer Ön Tanımlı Optik Aygıt" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "Kontrolleri _Göster" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "T_am Ekran" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "Konumu K_opyala" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "Di_zin Aç" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "A_dresi Aç" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "Dis_k" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "Ses _CD'si Aç" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "DVD _Aç" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "DVD'yi _Menü ile Aç" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "Di_zinden DVD Aç" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "Dizinden DVD'yi M_enü ile Aç" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "Kalı_ptan DVD Aç" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "_Kalıptan DVD'yi Menü ile Aç" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "VCD _Aç" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "_Analog TV Aç" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "_Dijital TV Aç" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "_İpod Aç" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "_Son Kullanılanı Aç" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "Oynatma Listesini _Karıştır" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "Oynatma Listesini _Yinele" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "Ses _İzini Değiştir" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "Öntanımlı _Ses Dili" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "Alt_yazı Seç" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "Öntanımlı _Altyazı Dili" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ekran Görüntüsü Yakala" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" "Dosyalar çalışma dizinine ’shotNNNN.png’ isimlendirmesi ile kaydedilecek" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "_Göster" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "_Oynatma Listesi" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "Medya _Bilgisi" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "D_etaylar" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "Ses Se_viyesi Gösterici" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "_Normal (1:1)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "_İki Katı Boyut (2:1)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "_Yarım Boyut (1:2)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "Ya_tay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "_Öntanımlı Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 Yatay Dikey Oranı" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "_Pencereyi Takip Et" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "_Altyazıları Göster" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "Altyazı Boyutunu Azalt" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "Altyazı Boyutunu Arttır" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "Altyazı Gecikmesini Azalt" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "Altyazı Gecikmesini Arttır" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "A_çı Değiştir" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "_Kontroller" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "_Video İnce Ayarları" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "Geri Sar" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "Dur" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "Hızlı İlerlet" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "Ses 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "DVD aygıtı açılamıyor: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "VCD aygıtı açılamıyor: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "Oynatma listesi kaydedilemiyor, dosya yazılmak için açılamıyor" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " @@ -1122,41 +1160,41 @@ "MPlayer sürümünüzde \"-volume\" parametresi desteklenmiyor, daha güncel bir " "sürüme geçmenizi tavsiye ederiz\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Açma başarısız %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "Altyazı yüklenemedi: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "Önbellek dolana kadar başlatma bekletiliyor" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "Sıkıştırılmış SWF desteklenmiyor" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "Önbellek: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "Ekran görüntüsü '%s' olarak kaydedildi" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer Uyarısı" @@ -1169,7 +1207,7 @@ "Dosya Adı: %s\n" "Altyazı: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Kaydet" @@ -1181,7 +1219,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 Oynatma Listesi (*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "Oynatma Listesi Aç" @@ -1208,65 +1246,65 @@ "\n" "\tBul %i Dosyaları\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "Oynatılacak öğe" msgstr[1] "Öğeleri Oynat" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "Sayaç" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "Sıra" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "Oynatma Listesini Kapat" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "Oynatma Listesine Ekle" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "Oynatma Listesinden Çıkar" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "Klasörün İçindekileri Oynatma Listesine Ekle" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Temizle" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "Öğeyi Yukarı Çıkar" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "Öğeyi Aşağı İndir" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "Liste Sıralamasını Kaldır" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "_Altyazı Ayarla" @@ -1300,10 +1338,13 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "Ses/Görüntü:" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "Medya Değişikliği" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "Yayınlarda önbellek kullanımını zorla" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_CN.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_CN.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_CN.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_CN.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_CN.po 2009-09-18 14:26:32.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_CN.po 2010-02-25 21:11:15.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 09:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-13 07:33+0000\n" "Last-Translator: liuhao \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-26 14:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-22 21:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/main.c:52 @@ -52,311 +52,317 @@ #: src/main.c:61 msgid "Use mplayer software volume control" -msgstr "使用mplayer的软件混音音量控制" +msgstr "使用 mplayer 的音量控制" + +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "使用的混音器" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "设置初始音量百分比" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "显示控制条" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "如果可能就显示字幕" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "是否自动播放媒体文件,选1为播放,选0打开文件但是不播放,默认1" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "禁止右键弹出菜单" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "播放时禁止全屏选项" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "不断播放播放列表中文件" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "播放完退出" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "随机播放" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "设置缓存大小" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "从n秒开始(默认为0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "从n秒开始后播放多久" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "为流媒体站点设置缓存使用量" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "禁用反交错滤波器" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "不跳帧以保证更好同步" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "使用旧的字幕渲染系统" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "不使用嵌入matroska文件的字体" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "使用竖直布局" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "程序开启时打开播放列表栏" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" msgstr "程序开启时显示详细信息栏" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "真实播放器名称" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "真实播放器控制ID" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "真实播放器控制条" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "第一个媒体文件使用的字幕文件" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "TV设备名称" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "TV驱动名称(v4l或者Vl42)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "TV输入名称" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "TV输入宽度" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "TV输入高度" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "TV输入帧数" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "只允许一个本程序运行" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "新打开文件在当前程序中打开而不新开一个" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "启用大的控制按钮" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "当鼠标不移动的时候隐藏控制栏" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "暂时允许运行多个本程序" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "保持窗口在最顶层" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "使用gpod从多媒体设备上加载所有音轨" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "不自动获取新的专辑封面" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "正在播放" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[FILES...] - 基于Mplayer的Gnome媒体播放器" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" -msgstr "" +msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "运行'gnome-mplayer --help'查看完整的可用命令参数。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" -msgstr "" +msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -msgstr "" +msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" -msgstr "" - -#: src/gui.c:368 -msgid "Media Change" -msgstr "改变媒体" +msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "缓冲: %2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "暂停 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s个项目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "播放项目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "添加%s到播放列表" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "正在播放 %s" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, c-format msgid "Paused %s" msgstr "暂停%s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "音量 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" msgstr "选择目录" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" msgstr "选择镜像文件" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "光盘镜像(*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "另存为…" -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "无法保存 '%s'" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer 错误" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "基于MPlayer的Gnome媒体播放器" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -378,156 +384,170 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Gnome MPlayer 是自由软件,您可以在遵守自由软件基金会\n" +"发布的 GNU 通用公共许可证的前提下重新发布和/或修改它,\n" +"许可证可以是第二版本或者更新版本。\n" +"\n" +"Gnome MPlayer 的分布是希望它能有用,但没有任何担保,\n" +"甚至没有适销性的隐含的保证,或者适和于某种特定目的。\n" +"请参阅 GNU 通用公共许可证来了解更多详情。\n" +"\n" +"您应该随同 Gnome MPlayer 收到一份 GNU 通用公共许可证的副本。\n" +"如果没有,写信给\n" +"\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "设置字幕" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "Gnome MPlayer 全屏幕" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "视频详细信息" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "视频尺寸:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "视频格式:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "视频编解码器:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "视频帧数:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "视频比特率:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" msgstr "视频速率:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "音频详细信息" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "音频编解码器:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "音频声道:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "音频比特率:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "音频采样率:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "视频画面校正" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "视频画面校正" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "伽玛" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "色调" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "无画面" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "最小模式" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "播放时间" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "播放时间/总时间" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "不进行后期处理" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "最小后期处理" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "多后期处理" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "最大后期处理" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "语言设置" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "界面" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" -msgstr "" +msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 设置" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" @@ -535,11 +555,11 @@ "mplayer视频输出设备中,x11总是有效的。\n" "想要更好性能,请尝试xv,或者gl" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "通过S/PDIF启用AC3/DTS" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " @@ -548,50 +568,50 @@ "mplayer音频输出设备中,alsa 和 oss 总是有效的。可以尝试\n" "在新的发行版使用pulse,或者在gnome环境下使用esd,在kde下使用arts" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "调整输出选项" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "视频输出:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "音频输出:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" msgstr "默认混音器:" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" msgstr "输出音频声道数" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "调整设置选项" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "默认音量:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "默认播放时使用的音量" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "屏显(OSD)等级:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "后期处理等级:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -607,541 +627,566 @@ "Gecko-mediaplayer是一个火狐的插件,可以用来在浏览器里面虚拟多种\n" "播放器,可以用在兼容NPRuntime的浏览器内(Firefox,Konqueror, 等等)." -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "QuickTime模拟" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "RealPlayer模拟" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "Windows Media Player模拟" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "DiVX Player模拟" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "MIDI支持(需要Mplayer本身支持)" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" msgstr "禁用播放器嵌入" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "最小使用缓存(KB):" +msgstr "缓存大小(KB)" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "当播放网络媒体文件时使用大一点的缓存,如果网络慢,需要更大的缓存。" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "调整语言选项" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "默认音频语言" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "默认字幕语言:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "文件编码:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕设置" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "启用高级转换透明(ASS)字幕渲染支持(_A)" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "使用内嵌字体(仅限于MKV)(_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "字幕字体:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "字幕字体选择" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "字幕颜色:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "字幕颜色选择" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "字幕字体加边" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "字幕字体加阴影" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "字幕缩放:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "字幕文件编码:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "字幕低填充(仅适合X11/XV):" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "默认显示字幕" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" msgstr "外观设置" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "程序开启时显示播放列表" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "回应键盘多媒体键" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "使用默认播放列表" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "显示弹出提示" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "显示系统托盘图标" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "将播放列表放在下方(下次启动程序生效)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "只允许运行一个Gnome Mplayer实例" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "在当前播放器打开新文件" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "打开文件后,将主窗口提到最前" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "记住窗口位置和大小" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "新视频加载后重新加载窗口大小" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "保持播放窗口在最上层" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "鼠标左键点击画面后暂停" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "禁用全屏时的控制条动态过渡" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "输出详细Debug信息" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" "当这个选中后,额外的debug信息将会显示在终端或者输出到~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "MPlayer高级设置" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "使用mplayer的软件混音音量控制" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "启用这个选项将会使用软件混音,改变音量大小不会改变全局音量" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "视频反交错(_I)" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "如果视频看起来很糟糕就启用这个选项" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "允许丢帧(_D)" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "如果视频始终落后于音频,请尝试启用" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "真实播放器名称" +msgstr "开启mplayer缓存" -#: src/gui.c:5383 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." -msgstr "当播放网络媒体文件时使用大一点的缓存,如果网络慢,需要更大的缓存。" +msgstr "播放媒体文件时进行缓冲,请在慢设备和网络上设置更高的值" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "MPlayer可执行文件:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "如果默认路径找不到mplayer就需要在这里自定义" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer的额外选项:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "在此添加额外的mplayer选项(比如过滤器)" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "显示控制条(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "全屏(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" msgstr "复制地址(_C)" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +msgid "Open _Folder" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "打开位置(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "光盘(_D)" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "打开音频CD(_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" msgstr "打开DVD(_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "打开DVD和菜单(_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "从文件夹打开DVD(_F)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "从文件夹打开DVD和菜单(_E)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "从ISO镜像中打开DVD(_I)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "从ISO镜像中打开DVD和菜单(_N)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" msgstr "打开VCD(_V)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" -msgstr "" +msgstr "_TV" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "打开模拟TV(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "打开数字TV(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "打开IPod™(_I)" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" msgstr "最近打开(_R)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "播放列表乱序(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "播放列表循环(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "选择音轨(_W)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" msgstr "选择音频语言(_A)" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "设置字幕(_T)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "设置字幕语言(_E)" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "截屏(_T)" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "截屏将会以’shotNNNN.png’命名并且保存在视频所在目录" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "播放列表(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "媒体信息(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "细节(_E)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" msgstr "音频柱形图(_M)" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "普通大小(1:1)(_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "双倍大小(2:1)(_D" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "一半大小(1:2)(_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "宽高比(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "默认(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "跟随窗口(_F)" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "显示字幕(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "减小字幕大小" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "增加字幕大小" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "减小字幕延迟" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "增加字幕延迟" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "变换角度(_G)" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "控制条(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "调整图像(_V)" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "前一个" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "从头开始" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "快进" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "全屏幕" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "音量100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "无法开启DVD设备: %s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "无法开启VCD设备: %s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "无法保存播放列表,写入文件错误" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, c-format msgid "%2i:%02i" -msgstr "" +msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, c-format msgid "%i:%02i:%02i" -msgstr "" +msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "你需要升级你的mplayer,否则-volume选项不被支持\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "无法加载字幕: %s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "延迟播放直到缓存装满" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "不支持压缩的SWF格式" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "缓冲: %2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "正在连接" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "截屏保存为'%s'" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "Gnome MPlayer提醒" @@ -1154,7 +1199,7 @@ "文件名: %s\n" "字 幕: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "保存播放列表" @@ -1166,7 +1211,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3播放列表(*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "打开播放列表" @@ -1190,76 +1235,76 @@ "\n" "\t找到%i个文件\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "要播放的文件" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" msgstr "计数" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "顺序" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "关闭播放列表视图" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "添加文件到播放列表" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "从播放列表移除项目" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "添加文件夹到播放列表" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "清空播放列表" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "上移项目" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "下移项目" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "不排列列表" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "设置字幕(_S)" #: src/nautilus_property_page.c:87 #, c-format msgid "%2i:%02.0f" -msgstr "" +msgstr "%2i:%02.0f" #: src/nautilus_property_page.c:89 #, c-format msgid "%i:%02i:%02.0f" -msgstr "" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" #: src/nautilus_property_page.c:272 msgid "Media Details" @@ -1271,7 +1316,7 @@ #: src/nautilus_property_page.c:328 msgid "Demuxer" -msgstr "" +msgstr "分路器" #: src/nautilus_property_page.c:382 msgid "Video Frame Rate:" @@ -1281,9 +1326,12 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "音频/视频" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "没有信息" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "改变媒体" + #~ msgid "Force the use of cache setting on streaming media" #~ msgstr "播放流媒体时强制使用缓存" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_HK.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_HK.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_HK.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_HK.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_HK.po 2009-09-18 14:26:32.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_HK.po 2010-02-25 21:11:15.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-31 17:11+0800\n" "Last-Translator: Hialan Liu \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" @@ -54,313 +54,318 @@ msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "使用 Mplayer 軟體音量控制" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" +msgstr "" + +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 msgid "Mixer to use" msgstr "" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "設定初始音量百分比" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" msgstr "視窗中顯示控制介面" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" msgstr "" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" msgstr "" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "停用右鍵快顯選單" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" msgstr "" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" msgstr "永遠播放清單中的所有檔案" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" msgstr "當播放清單最後一個項目被播放後離開程式" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" msgstr "隨機重排播放清單中檔案的次序" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "設定快取大小" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" msgstr "" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" msgstr "" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" msgstr "" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" msgstr "" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" msgstr "" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" msgstr "" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" msgstr "" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "使用垂直排版" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "啟動時開啟播放清單" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 #, fuzzy msgid "Start with details visible" msgstr "啟動時開啟播放清單" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player 名稱" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player 主控台編號" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player 主控台控制介面" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "第一個媒體檔案的字幕檔" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "電視裝置名稱" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "電視驅動程式名稱 (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "電視輸入名稱" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "電視視訊輸入的寬度" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "電視視訊輸入的高度" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" msgstr "" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" msgstr "" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" msgstr "" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" msgstr "" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" msgstr "" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" msgstr "" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" msgstr "" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" msgstr "" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" msgstr "" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "正在播放" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[檔案...] - 基於 MPlayer 的 GNOME 多媒體播放器" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "執行「gnome-mplayer --help」以取得可用命令列選項的完整列表。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -#, fuzzy -msgid "Media Change" -msgstr "媒體資訊(_I)" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" msgstr "" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "已暫停 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" msgstr "" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 個項目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "播放項目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/gui.c:899 +#: src/gui.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %s to playlist" msgstr "加入項目至播放清單" -#: src/gui.c:922 +#: src/gui.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Playing %s" msgstr "正在播放" -#: src/gui.c:924 +#: src/gui.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Paused %s" msgstr "已暫停" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "音量 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "開啟位置" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 #, fuzzy msgid "Choose Disk Directory" msgstr "選擇目錄" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 #, fuzzy msgid "Choose Disk Image" msgstr "選擇目錄" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" msgstr "" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." msgstr "另存為..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "無法儲存「%s」" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer 錯誤" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" msgstr "給 GNOME 的一個基於 Mplayer 的多媒體播放器" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -383,193 +388,193 @@ "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "設定字幕" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" msgstr "" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" msgstr "視訊細節" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "視訊大小:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "視訊格式:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" msgstr "視訊編碼:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" msgstr "視訊 FPS:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" msgstr "視訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4057 +#: src/gui.c:4242 #, fuzzy msgid "Video Chapters:" msgstr "視訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" msgstr "音訊細節" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" msgstr "音訊編碼:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" msgstr "音訊通道:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "音訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "音訊 Sample Rate:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "" -#: src/gui.c:4163 +#: src/gui.c:4348 #, fuzzy msgid "Video Picture Adjustments" msgstr "視訊細節" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" msgstr "" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" msgstr "" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" msgstr "" -#: src/gui.c:4229 +#: src/gui.c:4414 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "長寬比(_A)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" msgstr "沒有顯示" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "最小" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "計時器" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "計時器/總時間" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" msgstr "沒有後製" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" msgstr "最小後製" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" msgstr "更多後製" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" msgstr "最大後製" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "語言設定" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" msgstr "" -#: src/gui.c:4582 +#: src/gui.c:4776 #, fuzzy msgid "MPlayer" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "外掛程式" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 設定" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" msgstr "" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "調整輸出設定" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" msgstr "視訊輸出:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" msgstr "音訊輸出:" -#: src/gui.c:4831 +#: src/gui.c:5069 #, fuzzy msgid "Default Mixer:" msgstr "預設長寬比(_E)" -#: src/gui.c:4842 +#: src/gui.c:5080 #, fuzzy msgid "Audio Channels to Output" msgstr "音訊通道:" @@ -577,27 +582,27 @@ #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" msgstr "調整設定選項" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" msgstr "" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" msgstr "" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "螢幕顯示等級:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" msgstr "後製等級:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -607,558 +612,588 @@ "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "模擬 QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "模擬 RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "模擬 Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" msgstr "模擬 DiVX 播放器" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" msgstr "" -#: src/gui.c:4973 +#: src/gui.c:5211 #, fuzzy msgid "Disable Player Embedding" msgstr "模擬 DiVX 播放器" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 #, fuzzy msgid "Cache Size (KB):" msgstr "最小快取大小(KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." msgstr "" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "調整語言設定" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "預設音訊語言" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "預設字幕語言:" -#: src/gui.c:5036 +#: src/gui.c:5274 #, fuzzy msgid "File Metadata Encoding:" msgstr "字幕文字編碼:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕設定" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" msgstr "" -#: src/gui.c:5069 +#: src/gui.c:5307 #, fuzzy msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" msgstr "使用遷入字體(_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "選擇字幕字型" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "字幕顏色:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "選擇字幕色彩" -#: src/gui.c:5133 +#: src/gui.c:5371 #, fuzzy msgid "Outline Subtitle Font" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5140 +#: src/gui.c:5378 #, fuzzy msgid "Shadow Subtitle Font" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "字幕字型比例:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" msgstr "字幕文字編碼:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" msgstr "" -#: src/gui.c:5185 +#: src/gui.c:5423 #, fuzzy msgid "Show Subtitles by Default" msgstr "顯示字幕(_S)" -#: src/gui.c:5195 +#: src/gui.c:5433 #, fuzzy msgid "Application Preferences" msgstr "音訊細節" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" msgstr "" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" msgstr "" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" msgstr "" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" msgstr "" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" msgstr "" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" msgstr "" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" msgstr "" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" msgstr "" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" msgstr "" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" msgstr "" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" msgstr "" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" msgstr "" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" msgstr "" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: src/gui.c:5329 +#: src/gui.c:5581 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for MPlayer" msgstr "進階設定" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "啟用 Mplayer 軟體音量控制" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 +#: src/gui.c:5607 +#, fuzzy +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "使用 Mplayer 軟體音量控制" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" +msgstr "" + +#: src/gui.c:5633 msgid "De_interlace Video" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" msgstr "" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" msgstr "" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" msgstr "" -#: src/gui.c:5366 +#: src/gui.c:5651 #, fuzzy msgid "Enable mplayer cache" msgstr "Real Player 名稱" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." msgstr "" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" msgstr "" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" msgstr "" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer 的額外選項:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" +msgstr "" + +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" msgstr "顯示控制介面(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: src/gui.c:5801 +#: src/gui.c:6144 #, fuzzy msgid "_Copy Location" msgstr "開啟位置" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "開啟檔案" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "開啟位置(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" msgstr "" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" msgstr "開啟音樂 CD (_A)" -#: src/gui.c:5896 +#: src/gui.c:6242 #, fuzzy msgid "Open _DVD" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5902 +#: src/gui.c:6248 #, fuzzy msgid "Open DVD from _Folder" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5905 +#: src/gui.c:6251 #, fuzzy msgid "Open DVD from Folder with M_enus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5908 +#: src/gui.c:6254 #, fuzzy msgid "Open DVD from _ISO" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5911 +#: src/gui.c:6257 #, fuzzy msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" -#: src/gui.c:5916 +#: src/gui.c:6262 #, fuzzy msgid "Open _VCD" msgstr "直接開啟 DVD (_D)" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "電視(_T)" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "開啟類比電視(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "開啟數位電視(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" msgstr "" -#: src/gui.c:5939 +#: src/gui.c:6285 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "開啟位置(_L)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "打亂播放清單(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" msgstr "重複播放清單(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "切換音軌(_W)" -#: src/gui.c:6018 +#: src/gui.c:6366 #, fuzzy msgid "Select _Audio Language" msgstr "預設音訊語言" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "設定字幕(_T)" -#: src/gui.c:6028 +#: src/gui.c:6376 #, fuzzy msgid "S_elect Subtitle Language" msgstr "預設字幕語言:" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" msgstr "" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" msgstr "" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "播放清單(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "媒體資訊(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" msgstr "細節(_E)" -#: src/gui.c:6076 +#: src/gui.c:6424 #, fuzzy msgid "Audio _Meter" msgstr "音訊 Bitrate:" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" msgstr "一般大小(1:1)(_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" msgstr "兩倍大小(2:1)(_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" msgstr "一半大小(1:2)(_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "長寬比(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "預設長寬比(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 長寬比" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 長寬比" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 長寬比" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" msgstr "" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "顯示字幕(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" msgstr "" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" msgstr "" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" msgstr "" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" msgstr "控制介面(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" msgstr "" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" msgstr "回轉" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" msgstr "快轉" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "音量 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "無法開啟 DVD 裝置:%s" -#: src/support.c:885 +#: src/support.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" msgstr "無法開啟 DVD 裝置:%s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "無法儲存播放清單,無法開啟檔案來寫入資料" -#: src/support.c:2484 +#: src/support.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 +#: src/support.c:2542 #, fuzzy, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" msgstr "" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "開啟 %s 失敗" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "無法讀取字幕:%s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" msgstr "" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "未支援壓縮的 SWF 格式" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "填滿快取:%2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "正在連接" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" msgstr "" -#: src/thread.c:737 +#: src/thread.c:753 #, fuzzy msgid "GNOME MPlayer Notification" msgstr "GNOME MPlayer 設定" @@ -1172,7 +1207,7 @@ "檔案名稱: %s\n" "字幕: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" @@ -1184,7 +1219,7 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 播放清單(*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "開啟播放清單" @@ -1208,65 +1243,65 @@ "\n" "\t找到 %i 個檔案\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" msgstr[0] "播放項目" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" msgstr "演出者" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" msgstr "" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "長度" -#: src/playlist.c:884 +#: src/playlist.c:891 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "對比" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" msgstr "" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" msgstr "關閉播放清單檢視" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" msgstr "加入項目至播放清單" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" msgstr "從播放清單中移除項目" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" msgstr "加入資料夾中的項目至播放清單" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "清除播放清單" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" msgstr "將所選項目上移" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" msgstr "將所選項目下移" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" msgstr "" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "設定字幕(_S)" @@ -1304,10 +1339,14 @@ msgid "Audio/Video" msgstr "音訊編碼:" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "媒體資訊(_I)" + #~ msgid "Adjust Plugin Emulation Settings" #~ msgstr "調整外掛程式模擬設定" Binary files /tmp/AIVmiUzxNb/gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_TW.gmo and /tmp/19oPvP3Nip/gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_TW.gmo differ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_TW.po gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_TW.po --- gnome-mplayer-0.9.8/po/zh_TW.po 2009-09-18 14:26:32.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/po/zh_TW.po 2010-02-25 21:11:15.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Chinese (Taiwan) translation of GNOME MPlayer # Copyright (C) 2008 Kevin DeKorte # This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. -# Hialan Liu , 2008. # +# Hialan Liu , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 07:26-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-31 17:11+0800\n" -"Last-Translator: Hialan Liu \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 18:10+0800\n" +"Last-Translator: Woodman Tuen \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,333 +34,333 @@ #: src/main.c:56 msgid "File Argument is a playlist" -msgstr "" +msgstr "播放清單的檔案名稱" #: src/main.c:57 -#, fuzzy msgid "Show more output on the console" -msgstr "輸出更多資訊於主控台" +msgstr "在終端上顯示更多資訊" #: src/main.c:59 -#, fuzzy msgid "Show even more output on the console" -msgstr "輸出更多資訊於主控台" +msgstr "在終端上顯示更多更多的資訊" #: src/main.c:60 msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "開始時使用全螢幕" #: src/main.c:61 msgid "Use mplayer software volume control" msgstr "使用 Mplayer 軟體音量控制" -#: src/main.c:62 -msgid "Mixer to use" +#: src/main.c:63 +msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" msgstr "" -#: src/main.c:63 +#: src/main.c:65 +msgid "" +"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " +"to TRUE" +msgstr "" + +#: src/main.c:67 +msgid "Mixer to use" +msgstr "使用的混音器" + +#: src/main.c:68 msgid "Set initial volume percentage" msgstr "設定初始音量百分比" -#: src/main.c:64 +#: src/main.c:69 msgid "Show the controls in window" -msgstr "視窗中顯示控制介面" +msgstr "視窗中顯示控制列" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:71 msgid "Show the subtitles if available" -msgstr "" +msgstr "有字幕時顯示字幕" -#: src/main.c:69 +#: src/main.c:74 msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" -msgstr "" +msgstr "自動播放 為 1,載入但不播放為 0" -#: src/main.c:71 +#: src/main.c:76 msgid "Disable popup menu on right click" msgstr "停用右鍵快顯選單" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:78 msgid "Disable fullscreen options in browser mode" -msgstr "" +msgstr "在瀏覽器模式中停用全螢幕選項" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:79 msgid "Play all files on the playlist forever" -msgstr "永遠播放清單中的所有檔案" +msgstr "總是播放清單中的所有檔案" -#: src/main.c:76 +#: src/main.c:81 msgid "Quit application when last file on playlist is played" -msgstr "當播放清單最後一個項目被播放後離開程式" +msgstr "播放清單最後一個項目播放完畢後離開程式" -#: src/main.c:77 +#: src/main.c:82 msgid "Play items on playlist in random order" -msgstr "隨機重排播放清單中檔案的次序" +msgstr "隨機排列播放清單中項目的次序" -#: src/main.c:79 +#: src/main.c:84 msgid "Set cache size" msgstr "設定快取大小" -#: src/main.c:81 +#: src/main.c:86 msgid "Start Second (default to 0)" -msgstr "" +msgstr "開始時間(秒,預設為 0)" -#: src/main.c:84 +#: src/main.c:89 msgid "Length of media to play from start second" -msgstr "" +msgstr "開始播放時間(秒)" -#: src/main.c:86 +#: src/main.c:91 msgid "Force cache usage on streaming sites" -msgstr "" +msgstr "播放串流時強制使用快取" -#: src/main.c:89 +#: src/main.c:94 msgid "Disable the deinterlace filter" -msgstr "" +msgstr "停用非交錯式過濾器" -#: src/main.c:92 +#: src/main.c:97 msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" -msgstr "" +msgstr "不要跳格,以保持較佳的一致性" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:100 msgid "Use the old subtitle rendering system" -msgstr "" +msgstr "使用舊的字幕渲染系統" -#: src/main.c:98 +#: src/main.c:103 msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" -msgstr "" +msgstr "不要使用 .mkv 檔 (matroska) 中的嵌入字型" -#: src/main.c:100 +#: src/main.c:105 msgid "Use Vertical Layout" msgstr "使用垂直排版" -#: src/main.c:102 +#: src/main.c:107 msgid "Start with playlist open" msgstr "啟動時開啟播放清單" -#: src/main.c:104 src/gui.c:5209 -#, fuzzy +#: src/main.c:109 src/gui.c:5447 msgid "Start with details visible" -msgstr "啟動時開啟播放清單" +msgstr "啟動時顯示詳視訊/音訊的詳細資料" -#: src/main.c:106 +#: src/main.c:111 msgid "Real Player Name" msgstr "Real Player 名稱" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:112 msgid "Real Player Console ID" msgstr "Real Player 主控台編號" -#: src/main.c:108 +#: src/main.c:113 msgid "Real Player Console Controls" msgstr "Real Player 主控台控制介面" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:115 msgid "Subtitle file for first media file" msgstr "第一個媒體檔案的字幕檔" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:117 msgid "TV device name" msgstr "電視裝置名稱" -#: src/main.c:113 +#: src/main.c:118 msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" msgstr "電視驅動程式名稱 (v4l|v4l2)" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:119 msgid "TV input name" msgstr "電視輸入名稱" -#: src/main.c:115 +#: src/main.c:120 msgid "Width of TV input" msgstr "電視視訊輸入的寬度" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:121 msgid "Height of TV input" msgstr "電視視訊輸入的高度" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:122 msgid "Frames per second from TV input" -msgstr "" +msgstr "電視輸入的每秒幀數" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:123 msgid "Only allow one instance" -msgstr "" +msgstr "只允許單一執行緒" -#: src/main.c:121 +#: src/main.c:126 msgid "Put single instance mode into replace and play mode" -msgstr "" +msgstr "將單一執行緒模式置於取代及播放模式" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:129 msgid "Use large control buttons" -msgstr "" +msgstr "使用大的控制按鍵" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:132 msgid "Hide control panel when mouse is not moving" -msgstr "" +msgstr "滑鼠沒有移動時隱藏控制列" -#: src/main.c:130 +#: src/main.c:135 msgid "Ignore single instance preference for this instance" -msgstr "" +msgstr "此執行緒忽略單一執行緒的設定" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:138 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "視窗保持在最上層" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:142 msgid "Load all tracks from media player using gpod" -msgstr "" +msgstr "使用 gpod 載入所有音樂" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Don't fetch new cover art images" -msgstr "" +msgstr "不要擷取新的封面圖像" -#: src/main.c:326 src/gui.c:554 src/gui.c:2070 +#: src/main.c:331 src/gui.c:622 src/gui.c:2219 #, c-format msgid "Playing" msgstr "正在播放" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:863 msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" msgstr "[檔案...] - 基於 MPlayer 的 GNOME 多媒體播放器" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "GNOME MPlayer v%s\n" msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " "options.\n" -msgstr "執行「gnome-mplayer --help」以取得可用命令列選項的完整列表。\n" +msgstr "執行‵gnome-mplayer --help′來列出所有命令列選項。\n" -#: src/gui.c:277 src/gui.c:313 +#: src/gui.c:341 src/gui.c:380 #, c-format msgid "%s - GNOME MPlayer" msgstr "%s - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:308 +#: src/gui.c:375 #, c-format msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:311 src/gui.c:3090 src/gui.c:5739 +#: src/gui.c:378 src/gui.c:3252 src/gui.c:6082 #, c-format msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" -#: src/gui.c:368 -#, fuzzy -msgid "Media Change" -msgstr "媒體資訊(_I)" - -#: src/gui.c:425 +#: src/gui.c:493 #, c-format msgid "Buffering: %2i%%" -msgstr "" +msgstr "進行緩衝:%2i%%" -#: src/gui.c:438 +#: src/gui.c:506 #, c-format msgid "Paused | %2i%% ▼" msgstr "已暫停 | %2i%% ▼" -#: src/gui.c:556 src/gui.c:2088 +#: src/gui.c:624 src/gui.c:2239 #, c-format msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: src/gui.c:558 src/gui.c:926 +#: src/gui.c:626 src/gui.c:1000 #, c-format msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "閒置" -#: src/gui.c:724 src/support.c:266 src/playlist.c:530 src/playlist.c:834 +#: src/gui.c:789 src/support.c:274 src/playlist.c:530 src/playlist.c:841 #, c-format msgid "%s items" msgstr "%s 個項目" -#: src/gui.c:726 src/gui.c:2546 src/gui.c:2887 src/support.c:215 -#: src/support.c:281 src/playlist.c:532 +#: src/gui.c:791 src/gui.c:2708 src/gui.c:3049 src/support.c:223 +#: src/support.c:289 src/playlist.c:532 #, c-format msgid "Item to Play" msgid_plural "Items to Play" -msgstr[0] "播放項目" +msgstr[0] "播放的項目" -#: src/gui.c:744 src/gui.c:2069 +#: src/gui.c:809 src/gui.c:2218 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: src/gui.c:757 src/gui.c:769 src/gui.c:2087 src/gui.c:2142 src/gui.c:2147 -#: src/gui.c:6453 +#: src/gui.c:825 src/gui.c:840 src/gui.c:2238 src/gui.c:2295 src/gui.c:2300 +#: src/gui.c:6802 msgid "Play" msgstr "播放" -#: src/gui.c:899 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:973 +#, c-format msgid "Adding %s to playlist" -msgstr "加入項目至播放清單" +msgstr "加入 %s 至播放清單" -#: src/gui.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:996 +#, c-format msgid "Playing %s" -msgstr "正在播放" +msgstr "正在播放 %s" -#: src/gui.c:924 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui.c:998 +#, c-format msgid "Paused %s" -msgstr "已暫停" +msgstr "已暫停 %s" -#: src/gui.c:1267 src/gui.c:1277 src/gui.c:2321 src/gui.c:2362 +#: src/gui.c:1381 src/gui.c:1391 src/gui.c:2477 src/gui.c:2519 #, c-format msgid "Volume %i%%" msgstr "音量 %i%%" -#: src/gui.c:2153 +#: src/gui.c:2306 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/gui.c:2498 src/playlist.c:494 +#: src/gui.c:2660 src/playlist.c:494 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: src/gui.c:2602 +#: src/gui.c:2764 msgid "Open Location" msgstr "開啟位置" -#: src/gui.c:2604 +#: src/gui.c:2766 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: src/gui.c:2654 src/gui.c:2744 -#, fuzzy +#: src/gui.c:2816 src/gui.c:2906 msgid "Choose Disk Directory" -msgstr "選擇目錄" +msgstr "選擇磁碟目錄" -#: src/gui.c:2690 src/gui.c:2782 -#, fuzzy +#: src/gui.c:2852 src/gui.c:2944 msgid "Choose Disk Image" -msgstr "選擇目錄" +msgstr "選擇磁碟映像" -#: src/gui.c:2704 src/gui.c:2796 +#: src/gui.c:2866 src/gui.c:2958 msgid "Disk Image (*.iso)" -msgstr "" +msgstr "磁碟映像檔 (*.iso)" -#: src/gui.c:3001 +#: src/gui.c:3163 msgid "Save As..." -msgstr "另存為..." +msgstr "另存新檔..." -#: src/gui.c:3036 +#: src/gui.c:3198 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" -msgstr "無法儲存「%s」" +msgstr "無法儲存‵%s′" -#: src/gui.c:3039 src/support.c:812 src/support.c:904 src/thread.c:253 +#: src/gui.c:3201 src/support.c:829 src/support.c:921 src/thread.c:266 msgid "GNOME MPlayer Error" msgstr "GNOME MPlayer 錯誤" -#: src/gui.c:3092 +#: src/gui.c:3254 msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" -msgstr "給 GNOME 的一個基於 Mplayer 的多媒體播放器" +msgstr "使用 MPlayer 的 GNOME 媒體播放器" -#: src/gui.c:3095 +#: src/gui.c:3257 msgid "" "Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under\n" @@ -382,222 +382,232 @@ "51 Franklin St, Fifth Floor\n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"Gnome MPlayer 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n" +"條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n" +"(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" +"\n" +"Gnome MPlayer 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" +"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" +"\n" +"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/gui.c:3367 src/playlist.c:137 +#: src/gui.c:3529 src/playlist.c:137 msgid "Set Subtitle" msgstr "設定字幕" -#: src/gui.c:3490 +#: src/gui.c:3655 msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Gnome MPlayer 全螢幕" -#: src/gui.c:3995 src/nautilus_property_page.c:342 +#: src/gui.c:4180 src/nautilus_property_page.c:342 msgid "Video Details" -msgstr "視訊細節" +msgstr "視訊詳細資料" -#: src/gui.c:4002 src/nautilus_property_page.c:349 +#: src/gui.c:4187 src/nautilus_property_page.c:349 msgid "Video Size:" msgstr "視訊大小:" -#: src/gui.c:4015 +#: src/gui.c:4200 msgid "Video Format:" msgstr "視訊格式:" -#: src/gui.c:4026 src/nautilus_property_page.c:360 +#: src/gui.c:4211 src/nautilus_property_page.c:360 msgid "Video Codec:" -msgstr "視訊編碼:" +msgstr "視訊編碼解碼器:" -#: src/gui.c:4037 +#: src/gui.c:4222 msgid "Video FPS:" -msgstr "視訊 FPS:" +msgstr "視訊每秒幀數:" -#: src/gui.c:4046 src/nautilus_property_page.c:371 +#: src/gui.c:4231 src/nautilus_property_page.c:371 msgid "Video Bitrate:" -msgstr "視訊 Bitrate:" +msgstr "視訊位元率:" -#: src/gui.c:4057 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4242 msgid "Video Chapters:" -msgstr "視訊 Bitrate:" +msgstr "視訊章節:" -#: src/gui.c:4073 src/nautilus_property_page.c:398 +#: src/gui.c:4258 src/nautilus_property_page.c:398 msgid "Audio Details" -msgstr "音訊細節" +msgstr "音訊詳細資料" -#: src/gui.c:4080 src/nautilus_property_page.c:405 +#: src/gui.c:4265 src/nautilus_property_page.c:405 msgid "Audio Codec:" -msgstr "音訊編碼:" +msgstr "音訊編碼解碼器:" -#: src/gui.c:4093 src/nautilus_property_page.c:428 +#: src/gui.c:4278 src/nautilus_property_page.c:428 msgid "Audio Channels:" -msgstr "音訊通道:" +msgstr "聲道:" -#: src/gui.c:4106 src/nautilus_property_page.c:416 +#: src/gui.c:4291 src/nautilus_property_page.c:416 msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "音訊 Bitrate:" +msgstr "音訊位元率:" -#: src/gui.c:4119 +#: src/gui.c:4304 msgid "Audio Sample Rate:" -msgstr "音訊 Sample Rate:" +msgstr "音訊取樣率:" -#: src/gui.c:4150 +#: src/gui.c:4335 msgid "Video Picture Adjustments" -msgstr "" +msgstr "視訊畫面調整" -#: src/gui.c:4163 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4348 msgid "Video Picture Adjustments" -msgstr "視訊細節" +msgstr "視訊畫面調整" -#: src/gui.c:4170 +#: src/gui.c:4355 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: src/gui.c:4180 +#: src/gui.c:4365 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: src/gui.c:4190 +#: src/gui.c:4375 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" -#: src/gui.c:4200 +#: src/gui.c:4385 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "色相" -#: src/gui.c:4210 +#: src/gui.c:4395 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "彩度" -#: src/gui.c:4229 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4414 msgid "_Reset" -msgstr "長寬比(_A)" +msgstr "重設(_R)" -#: src/gui.c:4412 +#: src/gui.c:4597 msgid "No Display" -msgstr "沒有顯示" +msgstr "不顯示" -#: src/gui.c:4415 +#: src/gui.c:4600 msgid "Minimal" msgstr "最小" -#: src/gui.c:4418 +#: src/gui.c:4603 msgid "Timer" msgstr "計時器" -#: src/gui.c:4421 +#: src/gui.c:4606 msgid "Timer/Total" msgstr "計時器/總時間" -#: src/gui.c:4437 +#: src/gui.c:4622 msgid "No Postprocessing" -msgstr "沒有後製" +msgstr "沒有後處理" -#: src/gui.c:4441 +#: src/gui.c:4626 msgid "Minimal Postprocessing" -msgstr "最小後製" +msgstr "少量後處理" -#: src/gui.c:4445 +#: src/gui.c:4630 msgid "More Postprocessing" -msgstr "更多後製" +msgstr "更多後處理" -#: src/gui.c:4449 +#: src/gui.c:4634 msgid "Maximum Postprocessing" -msgstr "最大後製" +msgstr "大量後處理" -#: src/gui.c:4574 +#: src/gui.c:4768 msgid "Player" msgstr "播放器" -#: src/gui.c:4576 +#: src/gui.c:4770 msgid "Language Settings" msgstr "語言設定" -#: src/gui.c:4578 +#: src/gui.c:4772 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: src/gui.c:4580 +#: src/gui.c:4774 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "介面" -#: src/gui.c:4582 -#, fuzzy +#: src/gui.c:4776 msgid "MPlayer" -msgstr "播放器" +msgstr "MPlayer" -#: src/gui.c:4584 +#: src/gui.c:4778 msgid "Plugin" msgstr "外掛程式" -#: src/gui.c:4590 +#: src/gui.c:4784 msgid "GNOME MPlayer Configuration" msgstr "GNOME MPlayer 設定" -#: src/gui.c:4605 +#: src/gui.c:4799 msgid "" "mplayer video output device\n" "x11 should always work, try xv or gl for better performance" msgstr "" +"mplayer 視訊輸出裝置\n" +"x11 通常能夠運作,可試用 xv 或 gl 以增加效能" -#: src/gui.c:4636 +#: src/gui.c:4830 msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "啟用 AC3/DT3 音訊穿透至 S/PDIF" -#: src/gui.c:4700 +#: src/gui.c:4894 msgid "" "mplayer audio output device\n" "alsa or oss should always work, try esd in gnome, arts in kde, or pulse on " "newer distributions" msgstr "" +"mplayer 音效輸出裝置\n" +"alsa 或 oss 通常都能夠運作,在 gnome 可試用 esd, kde 到試用 arts,較新的分發" +"版本可使用 pulse" -#: src/gui.c:4801 +#: src/gui.c:5039 msgid "Adjust Output Settings" msgstr "調整輸出設定" -#: src/gui.c:4809 +#: src/gui.c:5047 msgid "Video Output:" -msgstr "視訊輸出:" +msgstr "影像輸出:" -#: src/gui.c:4819 +#: src/gui.c:5057 msgid "Audio Output:" -msgstr "音訊輸出:" +msgstr "音效輸出:" -#: src/gui.c:4831 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5069 msgid "Default Mixer:" -msgstr "預設長寬比(_E)" +msgstr "預設混音器:" -#: src/gui.c:4842 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5080 msgid "Audio Channels to Output" -msgstr "音訊通道:" +msgstr "聲道輸出" #. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); #. i = 0; -#: src/gui.c:4872 +#: src/gui.c:5110 msgid "Adjust Configuration Settings" -msgstr "調整設定選項" +msgstr "調整配置設定" -#: src/gui.c:4881 +#: src/gui.c:5119 msgid "Default Volume Level:" -msgstr "" +msgstr "預設音量:" -#: src/gui.c:4888 +#: src/gui.c:5126 msgid "Default volume for playback" -msgstr "" +msgstr "播放時的預設音量" -#: src/gui.c:4903 +#: src/gui.c:5141 msgid "On Screen Display Level:" msgstr "螢幕顯示等級:" -#: src/gui.c:4918 +#: src/gui.c:5156 msgid "Post-processing level:" -msgstr "後製等級:" +msgstr "後處理級別:" -#: src/gui.c:4934 +#: src/gui.c:5172 msgid "" "Adjust Plugin Emulation Settings\n" "\n" @@ -606,562 +616,576 @@ "media players and allow playback of various web content within\n" "NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." msgstr "" +"調整外掛程式模擬設定\n" +"\n" +"這選項只會影嚮安裝了 gecko-mediaplayer 外掛程式的系統。\n" +"Gecko-mediaplayer 是一個 Firefox的外掛程式,可模擬多種不同的媒體播放器,\n" +"及於 Netscape Plugin 兼容的瀏覽器(如Firefox, Konqueror 等)上,\n" +"播放多種資訊網內容。" -#: src/gui.c:4946 +#: src/gui.c:5184 msgid "QuickTime Emulation" msgstr "模擬 QuickTime" -#: src/gui.c:4951 +#: src/gui.c:5189 msgid "RealPlayer Emulation" msgstr "模擬 RealPlayer" -#: src/gui.c:4957 +#: src/gui.c:5195 msgid "Windows Media Player Emulation" msgstr "模擬 Windows Media Player" -#: src/gui.c:4962 +#: src/gui.c:5200 msgid "DiVX Player Emulation" -msgstr "模擬 DiVX 播放器" +msgstr "模擬 DiVX Player" -#: src/gui.c:4967 +#: src/gui.c:5205 msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" -msgstr "" +msgstr "MIDI 支援(需要 MPlayer 支援)" -#: src/gui.c:4973 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5211 msgid "Disable Player Embedding" -msgstr "模擬 DiVX 播放器" +msgstr "停用嵌入式播放器" -#: src/gui.c:4979 src/gui.c:5374 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5217 src/gui.c:5659 msgid "Cache Size (KB):" -msgstr "最小快取大小(KB):" +msgstr "快取大小(KB):" -#: src/gui.c:4988 +#: src/gui.c:5226 msgid "" "Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " "for slow networks." -msgstr "" +msgstr "播放網路媒體時快取的大小,較慢的網路應使用較大的數值。" -#: src/gui.c:5006 +#: src/gui.c:5244 msgid "Adjust Language Settings" msgstr "調整語言設定" -#: src/gui.c:5014 +#: src/gui.c:5252 msgid "Default Audio Language" msgstr "預設音訊語言" -#: src/gui.c:5024 +#: src/gui.c:5262 msgid "Default Subtitle Language:" msgstr "預設字幕語言:" -#: src/gui.c:5036 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5274 msgid "File Metadata Encoding:" -msgstr "字幕文字編碼:" +msgstr "檔案元資料編碼:" -#: src/gui.c:5052 +#: src/gui.c:5290 msgid "Subtitle Settings" msgstr "字幕設定" -#: src/gui.c:5062 +#: src/gui.c:5300 msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" -msgstr "" +msgstr "啟用 .ass (_Advanced Substation Alpha) 字幕支援" -#: src/gui.c:5069 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5307 msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" -msgstr "使用遷入字體(_E)" +msgstr "使用嵌入字型[只適用於 MKV 檔](_E)" -#: src/gui.c:5079 +#: src/gui.c:5317 msgid "Subtitle Font:" msgstr "字幕字型:" -#: src/gui.c:5097 +#: src/gui.c:5335 msgid "Subtitle Font Selection" msgstr "選擇字幕字型" -#: src/gui.c:5102 +#: src/gui.c:5340 msgid "Subtitle Color:" msgstr "字幕顏色:" -#: src/gui.c:5127 +#: src/gui.c:5365 msgid "Subtitle Color Selection" msgstr "選擇字幕色彩" -#: src/gui.c:5133 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5371 msgid "Outline Subtitle Font" -msgstr "字幕字型:" +msgstr "使用外框字型" -#: src/gui.c:5140 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5378 msgid "Shadow Subtitle Font" -msgstr "字幕字型:" +msgstr "使用陰影字型" -#: src/gui.c:5147 +#: src/gui.c:5385 msgid "Subtitle Font Scaling:" msgstr "字幕字型比例:" -#: src/gui.c:5160 +#: src/gui.c:5398 msgid "Subtitle File Encoding:" -msgstr "字幕文字編碼:" +msgstr "字幕檔案編碼:" -#: src/gui.c:5172 +#: src/gui.c:5410 msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" -msgstr "" +msgstr "較小的字幕邊界(只能在 X11/XV)" -#: src/gui.c:5185 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5423 msgid "Show Subtitles by Default" -msgstr "顯示字幕(_S)" +msgstr "預設顯示字幕" -#: src/gui.c:5195 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5433 msgid "Application Preferences" -msgstr "音訊細節" +msgstr "程式設定" -#: src/gui.c:5203 +#: src/gui.c:5441 msgid "Start with playlist visible" -msgstr "" +msgstr "開始時顯示播放清單" -#: src/gui.c:5215 +#: src/gui.c:5453 msgid "Respond to Keyboard Media Keys" -msgstr "" +msgstr "使用鍵盤媒體鏈" -#: src/gui.c:5221 +#: src/gui.c:5459 msgid "Use default playlist" -msgstr "" +msgstr "使用預設播放清單" -#: src/gui.c:5228 +#: src/gui.c:5466 msgid "Show notification popup" -msgstr "" +msgstr "顯示彈出式通知" -#: src/gui.c:5236 +#: src/gui.c:5474 msgid "Show status icon" +msgstr "顯示狀態圖示" + +#: src/gui.c:5482 +msgid "Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager" msgstr "" -#: src/gui.c:5245 +#: src/gui.c:5490 msgid "Place playlist below media (requires application restart)" -msgstr "" +msgstr "將播放清單置於媒體下(程式須要重新啟動)" -#: src/gui.c:5252 +#: src/gui.c:5497 msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" -msgstr "" +msgstr "只允許執行 1 個 Gnome Mplayer" -#: src/gui.c:5266 +#: src/gui.c:5511 msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" -msgstr "" +msgstr "如以單一執行緒模式執行,取代現存檔案" -#: src/gui.c:5279 +#: src/gui.c:5524 msgid "When opening file, bring main window to front" -msgstr "" +msgstr "開啟檔案時,將視窗提到最上層" -#: src/gui.c:5288 +#: src/gui.c:5533 msgid "Remember Window Location and Size" -msgstr "" +msgstr "記錄視窗位置與大小" -#: src/gui.c:5295 +#: src/gui.c:5540 msgid "Resize window when new video is loaded" -msgstr "" +msgstr "載入新的影片時調整視窗大小" -#: src/gui.c:5302 +#: src/gui.c:5547 msgid "Keep window above other windows" -msgstr "" +msgstr "讓視窗在其它視窗上" -#: src/gui.c:5308 +#: src/gui.c:5553 msgid "Pause playback on mouse click" -msgstr "" +msgstr "按下滑鼠鏈時暫停" -#: src/gui.c:5314 +#: src/gui.c:5560 +msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" +msgstr "停用螢幕控制列動畫" + +#: src/gui.c:5566 msgid "Verbose Debug Enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用除錯" -#: src/gui.c:5318 +#: src/gui.c:5570 msgid "" "When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " "into ~/.xsession-errors" -msgstr "" +msgstr "如設定此項則有更多的除錯訊息會傳送到終端機,或至 ~/.xsession-errors" -#: src/gui.c:5329 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5581 msgid "Advanced Settings for MPlayer" -msgstr "進階設定" +msgstr "MPlayer 進階設定" -#: src/gui.c:5337 +#: src/gui.c:5589 msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" msgstr "啟用 Mplayer 軟體音量控制" -#: src/gui.c:5341 +#: src/gui.c:5593 msgid "" "Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " "volume" +msgstr "設定此項則調整 Gnome Mplayer 的音量會改更主音量" + +#: src/gui.c:5607 +#, fuzzy +msgid "Remember last software volume level" +msgstr "使用 Mplayer 軟體音量控制" + +#: src/gui.c:5611 +msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" msgstr "" -#: src/gui.c:5348 -msgid "De_interlace Video" +#: src/gui.c:5620 +msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" msgstr "" -#: src/gui.c:5350 +#: src/gui.c:5633 +msgid "De_interlace Video" +msgstr "非交錯式視訊(_I)" + +#: src/gui.c:5635 msgid "Set this option if video looks striped" -msgstr "" +msgstr "如果畫面出現條紋,則設定此項" -#: src/gui.c:5357 +#: src/gui.c:5642 msgid "_Drop frames" -msgstr "" +msgstr "跳格(_D)" -#: src/gui.c:5360 +#: src/gui.c:5645 msgid "Set this option if video is well behind the audio" -msgstr "" +msgstr "如聲音在畫面之後,使用本項" -#: src/gui.c:5366 -#, fuzzy +#: src/gui.c:5651 msgid "Enable mplayer cache" -msgstr "Real Player 名稱" +msgstr "啟用 mplayer 快取" -#: src/gui.c:5383 +#: src/gui.c:5668 msgid "" "Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " "devices and sites." -msgstr "" +msgstr "播放網路媒體時快取的大小,較慢機器及網站應使用較大的數值。" -#: src/gui.c:5402 +#: src/gui.c:5687 msgid "MPlayer Executable:" -msgstr "" +msgstr "Mplayer 可執行檔:" -#: src/gui.c:5407 +#: src/gui.c:5692 msgid "" "Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" -msgstr "" +msgstr "使用此選項來指定不在路徑中的 mplayer 程式" -#: src/gui.c:5423 +#: src/gui.c:5708 msgid "Extra Options to MPlayer:" msgstr "MPlayer 的額外選項:" -#: src/gui.c:5427 +#: src/gui.c:5712 msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" +msgstr "在這裡加入額外的 mplayer 選項(如過濾器)" + +#: src/gui.c:5723 +msgid "MPlayer Default Optical Device" msgstr "" -#: src/gui.c:5792 +#: src/gui.c:6135 msgid "S_how Controls" -msgstr "顯示控制介面(_H)" +msgstr "顯示控制列(_H)" -#: src/gui.c:5796 src/gui.c:6082 +#: src/gui.c:6139 src/gui.c:6430 msgid "_Full Screen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: src/gui.c:5801 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6144 msgid "_Copy Location" -msgstr "開啟位置" +msgstr "複製位置(_C)" #. File Menu -#: src/gui.c:5872 +#: src/gui.c:6215 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: src/gui.c:5881 +#: src/gui.c:6224 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "開啟檔案" + +#: src/gui.c:6227 msgid "Open _Location" msgstr "開啟位置(_L)" -#: src/gui.c:5884 +#: src/gui.c:6230 msgid "_Disc" -msgstr "" +msgstr "光碟(_D)" -#: src/gui.c:5891 +#: src/gui.c:6237 msgid "Open _Audio CD" -msgstr "開啟音樂 CD (_A)" +msgstr "開啟音樂光碟 (_A)" -#: src/gui.c:5896 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6242 msgid "Open _DVD" -msgstr "直接開啟 DVD (_D)" +msgstr "開啟 _DVD" -#: src/gui.c:5899 +#: src/gui.c:6245 msgid "Open DVD with _Menus" -msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" +msgstr "開啟 DVD 及其選單(_M)" -#: src/gui.c:5902 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6248 msgid "Open DVD from _Folder" -msgstr "直接開啟 DVD (_D)" +msgstr "從資料夾中開啟 DVD (_F)" -#: src/gui.c:5905 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6251 msgid "Open DVD from Folder with M_enus" -msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" +msgstr "從資料夾中開啟 DVD 及其選單 (_E)" -#: src/gui.c:5908 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6254 msgid "Open DVD from _ISO" -msgstr "直接開啟 DVD (_D)" +msgstr "從 _ISO檔中開啟 DVD" -#: src/gui.c:5911 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6257 msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" -msgstr "以選單開啟 DVD (_M)" +msgstr "從 ISO檔中開啟 DVD 及其選單 (_N)" -#: src/gui.c:5916 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6262 msgid "Open _VCD" -msgstr "直接開啟 DVD (_D)" +msgstr "開啟 _VCD" -#: src/gui.c:5919 +#: src/gui.c:6265 msgid "_TV" msgstr "電視(_T)" -#: src/gui.c:5926 +#: src/gui.c:6272 msgid "Open _Analog TV" msgstr "開啟類比電視(_A)" -#: src/gui.c:5929 +#: src/gui.c:6275 msgid "Open _Digital TV" msgstr "開啟數位電視(_D)" -#: src/gui.c:5933 +#: src/gui.c:6279 msgid "Open _iPod™" -msgstr "" +msgstr "開啟 _iPod™" -#: src/gui.c:5939 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6285 msgid "Open _Recent" -msgstr "開啟位置(_L)" +msgstr "最近開啟(_R)" #. Edit Menu -#: src/gui.c:5998 +#: src/gui.c:6346 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/gui.c:6005 +#: src/gui.c:6353 msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "打亂播放清單(_S)" +msgstr "隨機播放(_S)" -#: src/gui.c:6009 +#: src/gui.c:6357 msgid "_Loop Playlist" -msgstr "重複播放清單(_L)" +msgstr "重複播放(_L)" -#: src/gui.c:6014 +#: src/gui.c:6362 msgid "S_witch Audio Track" msgstr "切換音軌(_W)" -#: src/gui.c:6018 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6366 msgid "Select _Audio Language" -msgstr "預設音訊語言" +msgstr "選擇音訊語言(_A)" -#: src/gui.c:6024 +#: src/gui.c:6372 msgid "Set Sub_title" msgstr "設定字幕(_T)" -#: src/gui.c:6028 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6376 msgid "S_elect Subtitle Language" -msgstr "預設字幕語言:" +msgstr "選擇字幕語言(_S)" -#: src/gui.c:6035 +#: src/gui.c:6383 msgid "_Take Screenshot" -msgstr "" +msgstr "拍下畫面快照(_T)" -#: src/gui.c:6039 +#: src/gui.c:6387 msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" -msgstr "" +msgstr "檔案 ’shotNNNN.png’ 會儲存在工作目錄" #. View Menu -#: src/gui.c:6064 +#: src/gui.c:6412 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/gui.c:6069 +#: src/gui.c:6417 msgid "_Playlist" msgstr "播放清單(_P)" -#: src/gui.c:6072 +#: src/gui.c:6420 msgid "Media _Info" msgstr "媒體資訊(_I)" -#: src/gui.c:6074 +#: src/gui.c:6422 msgid "D_etails" -msgstr "細節(_E)" +msgstr "詳細資料(_E)" -#: src/gui.c:6076 -#, fuzzy +#: src/gui.c:6424 msgid "Audio _Meter" -msgstr "音訊 Bitrate:" +msgstr "聽力計(_M)" -#: src/gui.c:6089 +#: src/gui.c:6437 msgid "_Normal (1:1)" -msgstr "一般大小(1:1)(_N)" +msgstr "一般大小[1:1](_N)" -#: src/gui.c:6092 +#: src/gui.c:6440 msgid "_Double Size (2:1)" -msgstr "兩倍大小(2:1)(_D)" +msgstr "兩倍大小[2:1](_D)" -#: src/gui.c:6095 +#: src/gui.c:6443 msgid "_Half Size (1:2)" -msgstr "一半大小(1:2)(_H)" +msgstr "一半大小[1:2](_H)" -#: src/gui.c:6098 +#: src/gui.c:6446 msgid "_Aspect" msgstr "長寬比(_A)" -#: src/gui.c:6105 +#: src/gui.c:6453 msgid "D_efault Aspect" msgstr "預設長寬比(_E)" -#: src/gui.c:6108 +#: src/gui.c:6456 msgid "_4:3 Aspect" msgstr "_4:3 長寬比" -#: src/gui.c:6111 +#: src/gui.c:6459 msgid "_16:9 Aspect" msgstr "_16:9 長寬比" -#: src/gui.c:6114 +#: src/gui.c:6462 msgid "1_6:10 Aspect" msgstr "1_6:10 長寬比" -#: src/gui.c:6117 +#: src/gui.c:6465 msgid "_Follow Window" -msgstr "" +msgstr "跟隨視窗(_F)" -#: src/gui.c:6124 +#: src/gui.c:6472 msgid "Show _Subtitles" msgstr "顯示字幕(_S)" -#: src/gui.c:6127 +#: src/gui.c:6475 msgid "Decrease Subtitle Size" -msgstr "" +msgstr "縮小字幕字型" -#: src/gui.c:6129 +#: src/gui.c:6477 msgid "Increase Subtitle Size" -msgstr "" +msgstr "放大字幕字型" -#: src/gui.c:6131 +#: src/gui.c:6479 msgid "Decrease Subtitle Delay" -msgstr "" +msgstr "減少字幕延時" -#: src/gui.c:6133 +#: src/gui.c:6481 msgid "Increase Subtitle Delay" -msgstr "" +msgstr "增加字幕延時" -#: src/gui.c:6134 +#: src/gui.c:6482 msgid "Switch An_gle" -msgstr "" +msgstr "切換角度(_G)" -#: src/gui.c:6135 +#: src/gui.c:6483 msgid "_Controls" -msgstr "控制介面(_C)" +msgstr "控制列(_C)" -#: src/gui.c:6149 +#: src/gui.c:6497 msgid "_Video Picture Adjustments" -msgstr "" +msgstr "視訊畫面調整(_V)" #. Help Menu -#: src/gui.c:6196 +#: src/gui.c:6544 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: src/gui.c:6416 +#: src/gui.c:6765 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: src/gui.c:6429 +#: src/gui.c:6778 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: src/gui.c:6442 +#: src/gui.c:6791 msgid "Rewind" -msgstr "回轉" +msgstr "往後" -#: src/gui.c:6465 +#: src/gui.c:6814 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: src/gui.c:6477 +#: src/gui.c:6826 msgid "Fast Forward" -msgstr "快轉" +msgstr "往前" -#: src/gui.c:6488 +#: src/gui.c:6837 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: src/gui.c:6508 +#: src/gui.c:6859 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" -#: src/gui.c:6550 +#: src/gui.c:6901 msgid "Volume 100%" msgstr "音量 100%" -#: src/support.c:792 src/thread.c:221 +#: src/support.c:809 src/thread.c:224 #, c-format msgid "Couldn't open DVD device: %s" msgstr "無法開啟 DVD 裝置:%s" -#: src/support.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:902 +#, c-format msgid "Couldn't open VCD device: %s" -msgstr "無法開啟 DVD 裝置:%s" +msgstr "無法開啟 VCD 裝置:%s" -#: src/support.c:1965 src/support.c:1998 src/support.c:2043 src/support.c:2073 +#: src/support.c:2012 src/support.c:2045 src/support.c:2090 src/support.c:2120 msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" msgstr "無法儲存播放清單,無法開啟檔案來寫入資料" -#: src/support.c:2484 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2540 +#, c-format msgid "%2i:%02i" msgstr "%2i:%02i" -#: src/support.c:2486 -#, fuzzy, c-format +#: src/support.c:2542 +#, c-format msgid "%i:%02i:%02i" msgstr "%i:%02i:%02i" -#: src/support.c:3099 +#: src/support.c:3161 #, c-format msgid "" "You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " "option not supported\n" -msgstr "" +msgstr "請考慮更新 mplayer 至較新的版本,-volume 選項不被支援\n" -#: src/thread.c:186 +#: src/thread.c:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "開啟 %s 失敗" -#: src/thread.c:227 +#: src/thread.c:230 #, c-format msgid "Cannot load subtitles: %s" msgstr "無法讀取字幕:%s" -#: src/thread.c:238 +#: src/thread.c:246 msgid "Delaying start until cache is full" -msgstr "" +msgstr "延遲播放直至快取填滿" -#: src/thread.c:243 +#: src/thread.c:252 #, c-format msgid "Compressed SWF format not supported" msgstr "未支援壓縮的 SWF 格式" -#: src/thread.c:588 +#: src/thread.c:604 #, c-format msgid "Cache fill: %2.2f%%" msgstr "填滿快取:%2.2f%%" -#: src/thread.c:597 +#: src/thread.c:613 #, c-format msgid "Connecting" msgstr "正在連接" -#: src/thread.c:734 +#: src/thread.c:750 #, c-format msgid "Screenshot saved to '%s'" -msgstr "" +msgstr "畫面快照已儲存至‵%s′" -#: src/thread.c:737 -#, fuzzy +#: src/thread.c:753 msgid "GNOME MPlayer Notification" -msgstr "GNOME MPlayer 設定" +msgstr "GNOME MPlayer 通知" #: src/playlist.c:233 #, c-format @@ -1172,7 +1196,7 @@ "檔案名稱: %s\n" "字幕: %s" -#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:921 +#: src/playlist.c:270 src/playlist.c:928 msgid "Save Playlist" msgstr "儲存播放清單" @@ -1184,13 +1208,13 @@ msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" msgstr "MP3 播放清單(*.m3u)" -#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:913 +#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:920 msgid "Open Playlist" msgstr "開啟播放清單" #: src/playlist.c:346 msgid "Reference Playlist (*.ref)" -msgstr "" +msgstr "Reference Playlist (*.ref)" #: src/playlist.c:553 msgid "Choose Directory" @@ -1208,169 +1232,100 @@ "\n" "\t找到 %i 個檔案\n" -#: src/playlist.c:831 +#: src/playlist.c:838 msgid "Item to play" msgid_plural "Items to Play" -msgstr[0] "播放項目" +msgstr[0] "播放的項目" -#: src/playlist.c:850 src/nautilus_property_page.c:292 +#: src/playlist.c:857 src/nautilus_property_page.c:292 msgid "Artist" -msgstr "演出者" +msgstr "藝人" -#: src/playlist.c:861 src/nautilus_property_page.c:304 +#: src/playlist.c:868 src/nautilus_property_page.c:304 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "專輯" -#: src/playlist.c:873 src/nautilus_property_page.c:316 +#: src/playlist.c:880 src/nautilus_property_page.c:316 msgid "Length" msgstr "長度" -#: src/playlist.c:884 -#, fuzzy +#: src/playlist.c:891 msgid "Count" -msgstr "對比" +msgstr "播放次數" -#: src/playlist.c:893 +#: src/playlist.c:900 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "次序" -#: src/playlist.c:904 +#: src/playlist.c:911 msgid "Close Playlist View" -msgstr "關閉播放清單檢視" +msgstr "關閉播放清單" -#: src/playlist.c:929 +#: src/playlist.c:936 msgid "Add Item to Playlist" -msgstr "加入項目至播放清單" +msgstr "在播放清單中加入項目" -#: src/playlist.c:937 +#: src/playlist.c:944 msgid "Remove Item from Playlist" -msgstr "從播放清單中移除項目" +msgstr "在播放清單中移除項目" -#: src/playlist.c:945 +#: src/playlist.c:952 msgid "Add Items in Folder to Playlist" -msgstr "加入資料夾中的項目至播放清單" +msgstr "在播放清單中加入資料夾中的項目" -#: src/playlist.c:954 +#: src/playlist.c:961 msgid "Clear Playlist" msgstr "清除播放清單" -#: src/playlist.c:962 +#: src/playlist.c:969 msgid "Move Item Up" -msgstr "將所選項目上移" +msgstr "項目上移" -#: src/playlist.c:971 +#: src/playlist.c:978 msgid "Move Item Down" -msgstr "將所選項目下移" +msgstr "項目下移" -#: src/playlist.c:981 +#: src/playlist.c:988 msgid "UnSort List" -msgstr "" +msgstr "沒排序清單" -#: src/playlist.c:1015 +#: src/playlist.c:1022 msgid "_Set Subtitle" msgstr "設定字幕(_S)" #: src/nautilus_property_page.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2i:%02.0f" -msgstr "%2i:%02i" +msgstr "%2i:%02.0f" #: src/nautilus_property_page.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i:%02i:%02.0f" -msgstr "%i:%02i:%02i" +msgstr "%i:%02i:%02.0f" #: src/nautilus_property_page.c:272 -#, fuzzy msgid "Media Details" -msgstr "音訊細節" +msgstr "媒體詳細資料" #: src/nautilus_property_page.c:280 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "計時器" +msgstr "標題" #: src/nautilus_property_page.c:328 msgid "Demuxer" -msgstr "" +msgstr "分離器" #: src/nautilus_property_page.c:382 -#, fuzzy msgid "Video Frame Rate:" -msgstr "視訊格式:" +msgstr "視訊幀率:" #: src/nautilus_property_page.c:486 -#, fuzzy msgid "Audio/Video" -msgstr "音訊編碼:" +msgstr "音訊/視訊" -#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:86 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:160 +#: src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:95 src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c:189 msgid "No Information" -msgstr "" - -#~ msgid "Adjust Plugin Emulation Settings" -#~ msgstr "調整外掛程式模擬設定" - -#~ msgid "Advanced Video Controls" -#~ msgstr "進階視訊控制" - -#~ msgid "Adjust Video Settings" -#~ msgstr "調整視訊設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced _Options" -#~ msgstr "進階選項(_O)..." - -#~ msgid "Playing DVD" -#~ msgstr "正在播放 DVD" - -#~ msgid "Playing Audio CD" -#~ msgstr "正在播放音樂 CD" - -#~ msgid "_DVD" -#~ msgstr "_DVD" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "標題:\t%s\n" -#~ "演出者:\t%s\n" -#~ "檔案:\t%s\n" -#~ "" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "進階" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Title:\t%s\n" -#~ "Artist:\t%s\n" -#~ "Album:\t%s\n" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "標題:\t%s\n" -#~ "演出者:\t%s\n" -#~ "專輯:\t%s\n" -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "File:\t%s\n" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "檔案:\t%s\n" -#~ "" +msgstr "沒有資訊" -#~ msgid "_Copy URL" -#~ msgstr "複製 URL (_C)" +#~ msgid "Media Change" +#~ msgstr "媒體變更" diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/common.h gnome-mplayer-0.9.9.2/src/common.h --- gnome-mplayer-0.9.8/src/common.h 2009-09-17 17:00:21.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/common.h 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -36,14 +36,18 @@ #define CACHE_SIZE "cache_size" #define PLUGIN_CACHE_SIZE "plugin_cache_size" #define OSDLEVEL "osdlevel" -#define PPLEVEL "pplevel" +#define PPLEVEL "pplevel" #define SOFTVOL "softvol" +#define VOLUME_GAIN "volume_gain" +#define REMEMBER_SOFTVOL "remember_softvol" +#define VOLUME_SOFTVOL "volume_softvol" #define VERBOSE "verbose" #define VERTICAL "vertical" #define FORCECACHE "forcecache" #define LAST_DIR "last_dir" #define SHOWPLAYLIST "showplaylist" -#define SHOWDETAILS "showdetails" +#define SHOWDETAILS "showdetails" +#define SHOW_CONTROLS "show_controls" #define DISABLEASS "disableass" #define DISABLEEMBEDDEDFONTS "disableembeddedfonts" #define DISABLEDEINTERLACE "disable_deinterlace" @@ -71,9 +75,12 @@ #define DISABLE_COVER_ART_FETCH "disable_cover_art_fetch" #define FULLSCREEN "fullscreen" + #define MPLAYER_BIN "mplayer_bin" #define EXTRAOPTS "extraopts" #define USE_PULSE_FLAT_VOLUME "use_pulse_flat_volume" +#define USE_XSCRNSAVER "use_xscrnsaver" +#define MPLAYER_DVD_DEVICE "mplayer_dvd_device" #define DISABLE_QT "disable_qt" #define DISABLE_REAL "disable_real" @@ -87,6 +94,7 @@ #define WINDOW_Y "window_y" #define WINDOW_HEIGHT "window_height" #define WINDOW_WIDTH "window_width" +#define PANEL_POSITION "panel_position" #define RESIZE_ON_NEW_MEDIA "resize_on_new_media" #define KEEP_ON_TOP "keep_on_top" @@ -266,6 +274,11 @@ gint16 payload[7][512]; } Export; +typedef struct _ButtonDef { + gchar *uri; + gchar *hrefid; +} ButtonDef; + #define METER_BARS 44 gint buckets[METER_BARS]; gint max_buckets[METER_BARS]; @@ -295,6 +308,9 @@ gint window_y; gint control_id; gboolean softvol; +gboolean remember_softvol; +gint volume_softvol; +gint volume_gain; gint verbose; gint reallyverbose; gint autostart; @@ -357,6 +373,7 @@ gint subtitle_margin; gboolean quit_on_complete; gchar *mplayer_bin; +gchar *mplayer_dvd_device; gchar *extraopts; gboolean resize_on_new_media; gboolean use_pulse_flat_volume; @@ -373,13 +390,16 @@ gboolean updating_recent; gboolean large_buttons; gint button_size; +gboolean use_xscrnsaver; gboolean remember_loc; gboolean use_remember_loc; +gboolean save_loc; gint loc_window_x; gint loc_window_y; gint loc_window_height; gint loc_window_width; +gint loc_panel_position; gboolean keep_on_top; gboolean cancel_folder_load; @@ -465,11 +485,13 @@ gboolean set_subtitle_visibility(void *data); gboolean set_item_add_info(void *data); gboolean set_metadata(gpointer data); +gboolean set_pane_position(void *data); void remove_langs(GtkWidget * item, gpointer data); gboolean set_new_lang_menu(gpointer data); gboolean set_new_audio_menu(gpointer data); gboolean make_panel_and_mouse_invisible(gpointer data); +gboolean idle_make_button(gpointer data); void make_button(gchar * src, gchar * href); void dbus_open_by_hrefid(gchar * hrefid); void dbus_open_next(); @@ -486,6 +508,7 @@ void menuitem_edit_random_callback(GtkMenuItem * menuitem, void *data); gboolean update_audio_meter(gpointer data); +gboolean update_volume(gpointer data); void mplayer_shutdown(); gpointer launch_player(gpointer data); diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/dbus-interface.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/dbus-interface.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/dbus-interface.c 2009-09-17 17:01:47.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/dbus-interface.c 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -68,6 +68,7 @@ gchar *xml_string; gint source_id; gint bitrate; + ButtonDef *b; message_type = dbus_message_get_type(message); sender = dbus_message_get_sender(message); @@ -98,14 +99,21 @@ // printf("Path matched %s\n", dbus_message_get_path(message)); if (message_type == DBUS_MESSAGE_TYPE_SIGNAL) { if (g_ascii_strcasecmp(dbus_message_get_member(message), "Open") == 0) { - g_idle_add(set_kill_mplayer,NULL); + g_idle_add(set_kill_mplayer, NULL); dbus_error_init(&error); if (dbus_message_get_args (message, &error, DBUS_TYPE_STRING, &s, DBUS_TYPE_INVALID)) { if (strlen(s) > 0) { - if (strcmp(rpconsole, "NONE") == 0 || control_instance == FALSE) { + if (verbose) + printf("opening %s\n", s); + if ((strcmp(rpconsole, "NONE") == 0 || control_instance == FALSE) + && s != NULL) { g_idle_add(clear_playlist_and_play, g_strdup(s)); } + } else { + if (verbose) { + printf("Open requested, but value is blank\n"); + } } } else { @@ -115,12 +123,13 @@ } if (g_ascii_strcasecmp(dbus_message_get_member(message), "OpenPlaylist") == 0) { - g_idle_add(set_kill_mplayer,NULL); + g_idle_add(set_kill_mplayer, NULL); dbus_error_init(&error); if (dbus_message_get_args (message, &error, DBUS_TYPE_STRING, &s, DBUS_TYPE_INVALID)) { selection = NULL; - g_idle_add(clear_playlist_and_play, g_strdup(s)); + if (s != NULL) + g_idle_add(clear_playlist_and_play, g_strdup(s)); } else { dbus_error_free(&error); @@ -129,11 +138,14 @@ } if (g_ascii_strcasecmp(dbus_message_get_member(message), "OpenButton") == 0) { - g_idle_add(set_kill_mplayer,NULL); + g_idle_add(set_kill_mplayer, NULL); dbus_error_init(&error); if (dbus_message_get_args(message, &error, DBUS_TYPE_STRING, &s, DBUS_TYPE_STRING, &hrefid, DBUS_TYPE_INVALID)) { - make_button(s, g_strdup(hrefid)); + b = (ButtonDef *) g_new0(ButtonDef, 1); + b->uri = g_strdup(s); + b->hrefid = g_strdup(hrefid); + g_idle_add(idle_make_button, b); } else { dbus_error_free(&error); } @@ -168,12 +180,12 @@ } if (g_ascii_strcasecmp(dbus_message_get_member(message), "Close") == 0) { - g_idle_add(set_kill_mplayer,NULL); + g_idle_add(set_kill_mplayer, NULL); return DBUS_HANDLER_RESULT_HANDLED; } if (g_ascii_strcasecmp(dbus_message_get_member(message), "Quit") == 0) { - g_idle_add(set_kill_mplayer,NULL); + g_idle_add(set_kill_mplayer, NULL); return DBUS_HANDLER_RESULT_HANDLED; } @@ -408,6 +420,7 @@ g_idle_add(set_progress_value, idledata); if (idledata->cachepercent > 0.99 && idledata->retry_on_full_cache) { if (gtk_tree_model_get_iter_first(GTK_TREE_MODEL(playliststore), &iter)) { + //printf("retrying on full cache\n"); play_iter(&iter, 0); } } @@ -497,7 +510,7 @@ if (dbus_message_get_args (message, &error, DBUS_TYPE_STRING, &s, DBUS_TYPE_INVALID)) { g_strlcpy(idledata->url, s, 1024); - show_copyurl(idledata); + g_idle_add(show_copyurl, idledata); } else { dbus_error_free(&error); } @@ -524,6 +537,7 @@ if (dbus_message_get_args (message, &error, DBUS_TYPE_INT32, &window_x, DBUS_TYPE_INT32, &window_y, DBUS_TYPE_INVALID)) { + if (window_x > 0 && window_y > 0); g_idle_add(resize_window, idledata); } else { dbus_error_free(&error); @@ -1092,7 +1106,7 @@ if (playlistname != NULL && local_rnp) dbus_set_playlist_name(playlistname); } - exit(1); + exit(EXIT_SUCCESS); } } screensaver_disabled = FALSE; @@ -1117,22 +1131,32 @@ #endif if (connection != NULL && screensaver_disabled) { -#ifdef SM_INHIBIT - message = - dbus_message_new_method_call("org.gnome.SessionManager", "/org/gnome/SessionManager", - "org.gnome.SessionManager", "UnInhibit"); - dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_INT32, &sm_cookie, DBUS_TYPE_INVALID); - dbus_connection_send(connection, message, NULL); - dbus_message_unref(message); + + if (use_xscrnsaver) { +#ifdef XSCRNSAVER_ENABLED + XScreenSaverSuspend(GDK_WINDOW_XDISPLAY(window->window), FALSE); #endif -#ifdef SS_INHIBIT - message = - dbus_message_new_method_call("org.gnome.ScreenSaver", "/org/gnome/ScreenSaver", - "org.gnome.ScreenSaver", "UnInhibit"); - dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_INT32, &ss_cookie, DBUS_TYPE_INVALID); - dbus_connection_send(connection, message, NULL); - dbus_message_unref(message); + + } else { +#if SM_INHIBIT + message = + dbus_message_new_method_call("org.gnome.SessionManager", + "/org/gnome/SessionManager", + "org.gnome.SessionManager", "UnInhibit"); + dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_INT32, &sm_cookie, DBUS_TYPE_INVALID); + dbus_connection_send(connection, message, NULL); + dbus_message_unref(message); +#endif +#if SS_INHIBIT + message = + dbus_message_new_method_call("org.gnome.ScreenSaver", "/org/gnome/ScreenSaver", + "org.gnome.ScreenSaver", "UnInhibit"); + dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_INT32, &ss_cookie, DBUS_TYPE_INVALID); + dbus_connection_send(connection, message, NULL); + dbus_message_unref(message); #endif + } + screensaver_disabled = FALSE; } } @@ -1148,49 +1172,61 @@ gint flags; #endif - if (connection != NULL) { + if (connection != NULL && screensaver_disabled == FALSE) { + if (use_xscrnsaver) { -#ifdef SS_INHIBIT - dbus_error_init(&error); - message = - dbus_message_new_method_call("org.gnome.ScreenSaver", "/org/gnome/ScreenSaver", - "org.gnome.ScreenSaver", "Inhibit"); - app = g_strdup_printf("gnome-mplayer"); - reason = g_strdup_printf("playback"); - dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_STRING, &app, DBUS_TYPE_STRING, &reason, - DBUS_TYPE_INVALID); - reply_message = dbus_connection_send_with_reply_and_block(connection, message, 200, &error); +#ifdef XSCRNSAVER_ENABLED + XScreenSaverSuspend(GDK_WINDOW_XDISPLAY(window->window), TRUE); +#endif - if (reply_message) { - dbus_message_get_args(reply_message, &error, DBUS_TYPE_INT32, &ss_cookie, NULL); - dbus_message_unref(reply_message); - } + } else { - dbus_message_unref(message); - dbus_error_free(&error); +#if SS_INHIBIT + dbus_error_init(&error); + message = + dbus_message_new_method_call("org.gnome.ScreenSaver", "/org/gnome/ScreenSaver", + "org.gnome.ScreenSaver", "Inhibit"); + app = g_strdup_printf("gnome-mplayer"); + reason = g_strdup_printf("playback"); + dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_STRING, &app, DBUS_TYPE_STRING, &reason, + DBUS_TYPE_INVALID); + reply_message = + dbus_connection_send_with_reply_and_block(connection, message, 200, &error); + + if (reply_message) { + dbus_message_get_args(reply_message, &error, DBUS_TYPE_INT32, &ss_cookie, NULL); + dbus_message_unref(reply_message); + } + + dbus_message_unref(message); + dbus_error_free(&error); #endif -#ifdef SM_INHIBIT - dbus_error_init(&error); - message = - dbus_message_new_method_call("org.gnome.SessionManager", "/org/gnome/SessionManager", - "org.gnome.SessionManager", "Inhibit"); - app = g_strdup_printf("gnome-mplayer"); - reason = g_strdup_printf("playback"); - flags = 8; - dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_STRING, &app, DBUS_TYPE_UINT32, - &(idledata->windowid), DBUS_TYPE_STRING, &reason, DBUS_TYPE_UINT32, - &flags, DBUS_TYPE_INVALID); - reply_message = dbus_connection_send_with_reply_and_block(connection, message, 200, &error); - - if (reply_message) { - dbus_message_get_args(reply_message, &error, DBUS_TYPE_INT32, &sm_cookie, NULL); - dbus_message_unref(reply_message); - } +#if SM_INHIBIT + dbus_error_init(&error); + message = + dbus_message_new_method_call("org.gnome.SessionManager", + "/org/gnome/SessionManager", + "org.gnome.SessionManager", "Inhibit"); + app = g_strdup_printf("gnome-mplayer"); + reason = g_strdup_printf("playback"); + flags = 8; + dbus_message_append_args(message, DBUS_TYPE_STRING, &app, DBUS_TYPE_UINT32, + &(idledata->windowid), DBUS_TYPE_STRING, &reason, + DBUS_TYPE_UINT32, &flags, DBUS_TYPE_INVALID); + reply_message = + dbus_connection_send_with_reply_and_block(connection, message, 200, &error); + + if (reply_message) { + dbus_message_get_args(reply_message, &error, DBUS_TYPE_INT32, &sm_cookie, NULL); + dbus_message_unref(reply_message); + } - dbus_message_unref(message); - dbus_error_free(&error); + dbus_message_unref(message); + dbus_error_free(&error); #endif + } + screensaver_disabled = TRUE; } } diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/dbus-interface.h gnome-mplayer-0.9.9.2/src/dbus-interface.h --- gnome-mplayer-0.9.8/src/dbus-interface.h 2009-09-17 16:56:06.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/dbus-interface.h 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -22,12 +22,18 @@ * Boston, MA 02110-1301, USA. */ +#ifdef HAVE_CONFIG_H +# include +#endif #include #include #include #include #include #include "support.h" +#ifdef XSCRNSAVER_ENABLED +#include +#endif DBusConnection *connection; uint ss_cookie; diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/gui.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.c 2009-09-17 17:05:35.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/gui.c 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -51,7 +51,7 @@ { gchar *s = (gchar *) data; gboolean playlist; - gchar *buf; + gchar *buf = NULL; selection = NULL; if (!uri_exists(s) && !streaming_media(s)) { @@ -59,23 +59,28 @@ } else { buf = g_strdup(s); } - playlist = detect_playlist(buf); - if (!playlist) { - add_item_to_playlist(buf, playlist); - } else { - if (!parse_playlist(buf)) { + if (buf != NULL) { + playlist = detect_playlist(buf); + if (!playlist) { add_item_to_playlist(buf, playlist); + } else { + if (!parse_playlist(buf)) { + add_item_to_playlist(buf, playlist); + } } + g_free(buf); } - g_free(buf); - if (gtk_tree_model_iter_n_children(GTK_TREE_MODEL(playliststore), NULL) == 1) { + if (gtk_tree_model_iter_n_children(GTK_TREE_MODEL(playliststore), NULL) == 1 + || !gtk_list_store_iter_is_valid(playliststore, &iter)) { if (gtk_tree_model_get_iter_first(GTK_TREE_MODEL(playliststore), &iter)) { + dontplaynext = TRUE; play_iter(&iter, 0); if (embed_window == 0 && bring_to_front) present_main_window(); } } - g_free(s); + if (s != NULL) + g_free(s); g_idle_add(set_update_gui, NULL); return FALSE; } @@ -94,7 +99,9 @@ * onwards, requesting the native window in a thread causes a BadWindowID, * so we need to request it now. We could call gdk_window_ensure_native(), * but that would mean we require GTK+ 2.18, so instead we call this */ +#ifdef GTK2_14_ENABLED GDK_WINDOW_XID(gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(widget))); +#endif } gint get_player_window() @@ -108,6 +115,24 @@ } } +gboolean update_volume(gpointer data) +{ + if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { + if (state != QUIT) { + //printf("mplayer volume = %i, app volume = %f\n", idledata->mplayer_volume, idledata->volume); + if (idledata->mplayer_volume + 1 != idledata->volume) { +#ifdef GTK2_12_ENABLED + gtk_scale_button_set_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider), idledata->mplayer_volume); +#else + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(vol_slider), idledata->mplayer_volume); +#endif + } + } + } + + return FALSE; +} + gboolean set_adjust_layout(gpointer data) { adjusting = FALSE; @@ -122,20 +147,38 @@ gint total_width; gint handle_size; - // printf("media size = %i x %i\n",non_fs_width, non_fs_height); + printf("media size = %i x %i\n", non_fs_width, non_fs_height); gtk_widget_set_size_request(fixed, -1, -1); gtk_widget_set_size_request(drawing_area, -1, -1); total_height = non_fs_height; total_width = non_fs_width; - if (total_width == 0) - total_width = controls_box->requisition.width; + if (playlist_visible && remember_loc && !vertical_layout) { + total_width = gtk_paned_get_position(GTK_PANED(pane)); + } + + if (playlist_visible && remember_loc && vertical_layout) { + total_height = gtk_paned_get_position(GTK_PANED(pane)); + } + + if (total_width == 0) { + if (playlist_visible && !vertical_layout) { + total_width = gtk_paned_get_position(GTK_PANED(pane)); + } else { + if (showcontrols) + total_width = controls_box->requisition.width; + } + } if (GTK_IS_WIDGET(media_hbox) && gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_info))) { gtk_widget_show_all(media_hbox); - total_height += media_hbox->allocation.height; + if (playlist_visible && vertical_layout) { + total_height = gtk_paned_get_position(GTK_PANED(pane)); + } else { + total_height += media_hbox->allocation.height; + } } else { gtk_widget_hide_all(media_hbox); } @@ -143,7 +186,11 @@ if (GTK_IS_WIDGET(details_table) && gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_details))) { gtk_widget_show_all(details_vbox); - total_height += details_vbox->allocation.height; + if (playlist_visible && vertical_layout) { + total_height = gtk_paned_get_position(GTK_PANED(pane)); + } else { + total_height += details_vbox->allocation.height; + } } else { gtk_widget_hide_all(details_vbox); } @@ -151,7 +198,11 @@ if (GTK_IS_WIDGET(audio_meter) && gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_meter))) { gtk_widget_show_all(audio_meter); - total_height += audio_meter->allocation.height; + if (playlist_visible && vertical_layout) { + total_height = gtk_paned_get_position(GTK_PANED(pane)); + } else { + total_height += audio_meter->allocation.height; + } } else { gtk_widget_hide_all(audio_meter); } @@ -163,7 +214,6 @@ gtk_widget_show_all(plvbox); gtk_widget_grab_default(plclose); gtk_widget_style_get(pane, "handle-size", &handle_size, NULL); - //printf("handle size = %i\n",handle_size); //printf("plvbox req = %i x %i\n",plvbox->requisition.width,plvbox->requisition.height); //printf("plvbox alloc = %i x %i\n",plvbox->allocation.width,plvbox->allocation.height); @@ -172,14 +222,18 @@ total_height += plvbox->allocation.height + handle_size; } else { total_width += MAX(plvbox->requisition.width, plvbox->allocation.width) + handle_size; - if (!fullscreen) { + if (non_fs_height == 0) total_height = MAX(total_height, plvbox->allocation.height); - if (total_height <= + if (!fullscreen) { + //total_height = MAX(total_height, plvbox->allocation.height); +/* + if (total_height <= (menubar->allocation.height + controls_box->allocation.height + media_hbox->allocation.height)) total_height = (menubar->allocation.height + controls_box->allocation.height + media_hbox->allocation.height) * 2; +*/ } } } else { @@ -187,6 +241,7 @@ gtk_window_set_resizable(GTK_WINDOW(window), FALSE); gtk_window_set_policy(GTK_WINDOW(window), FALSE, FALSE, TRUE); } + gtk_paned_set_position(GTK_PANED(pane), -1); gtk_widget_hide_all(plvbox); } @@ -201,8 +256,12 @@ if (showcontrols) { total_height += controls_box->allocation.height; } + + if (non_fs_height > 32 && non_fs_width > 32) { + gtk_widget_modify_bg(drawing_area, GTK_STATE_NORMAL, &(window->style->black)); + } //printf("controls = %i\n",menubar->allocation.height + controls_box->allocation.height); - //printf("totals = %i x %i\n",total_width,total_height); + // printf("totals = %i x %i\n",total_width,total_height); if (use_remember_loc) { // printf("setting size to %i x %i\n", loc_window_width, loc_window_height); @@ -221,6 +280,10 @@ } } + if (idledata->fullscreen) + allocate_fixed_callback(fixed, &(fixed->allocation), NULL); + + return; } @@ -274,9 +337,11 @@ gchar *buf; gtk_widget_show(GTK_WIDGET(menuitem_copyurl)); - buf = g_strdup_printf(_("%s - GNOME MPlayer"), idle->url); - gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(window), buf); - g_free(buf); + if (control_id == 0) { + buf = g_strdup_printf(_("%s - GNOME MPlayer"), idle->url); + gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(window), buf); + g_free(buf); + } return FALSE; @@ -297,12 +362,14 @@ name = g_strdup(idle->display_name); total = gtk_tree_model_iter_n_children(GTK_TREE_MODEL(playliststore), NULL); - path = gtk_tree_model_get_path(GTK_TREE_MODEL(playliststore), &iter); - if (path != NULL) { - buf = gtk_tree_path_to_string(path); - current = (gint) g_strtod(buf, NULL); - g_free(buf); - gtk_tree_path_free(path); + if (gtk_list_store_iter_is_valid(playliststore, &iter)) { + path = gtk_tree_model_get_path(GTK_TREE_MODEL(playliststore), &iter); + if (path != NULL) { + buf = gtk_tree_path_to_string(path); + current = (gint) g_strtod(buf, NULL); + g_free(buf); + gtk_tree_path_free(path); + } } if (total > 1) { buf = g_strdup_printf(_("%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"), name, current + 1, total); @@ -365,7 +432,7 @@ if (show_notification && control_id == 0 && !gtk_window_is_active((GtkWindow *) window)) { notify_init("gnome-mplayer"); notification = - notify_notification_new(_("Media Change"), idle->media_notification, + notify_notification_new(idle->display_name, idle->media_notification, "gnome-mplayer", NULL); if (show_status_icon) notify_notification_attach_to_status_icon(notification, status_icon); @@ -382,6 +449,7 @@ } g_idle_add(set_adjust_layout, NULL); + return FALSE; } @@ -595,16 +663,13 @@ vol = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); #endif if (!idledata->mute) { - if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { - set_alsa_volume(TRUE, vol); - } else { - cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); - send_command(cmd, FALSE); - g_free(cmd); - } - send_command("get_property volume\n", FALSE); - if (state == PAUSED || state == STOPPED) { - send_command("pause\n", FALSE); + cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); + send_command(cmd, FALSE); + g_free(cmd); + + if (remember_softvol) { + volume_softvol = vol; + set_software_volume(&volume_softvol); } } @@ -747,9 +812,12 @@ gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(popup_menu), GTK_WIDGET(menuitem_play)); menuitem_play = GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_MEDIA_PAUSE, NULL)); + g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_play), "activate", + G_CALLBACK(menuitem_pause_callback), NULL); gtk_menu_shell_insert(GTK_MENU_SHELL(popup_menu), GTK_WIDGET(menuitem_play), 2); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(menuitem_play)); - + if (idledata->videopresent) + dbus_disable_screensaver(); } if (guistate == PAUSED) { @@ -760,8 +828,11 @@ gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(popup_menu), GTK_WIDGET(menuitem_play)); menuitem_play = GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, NULL)); + g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_play), "activate", + G_CALLBACK(menuitem_play_callback), NULL); gtk_menu_shell_insert(GTK_MENU_SHELL(popup_menu), GTK_WIDGET(menuitem_play), 2); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(menuitem_play)); + dbus_enable_screensaver(); } if (guistate == STOPPED) { @@ -772,8 +843,11 @@ gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(popup_menu), GTK_WIDGET(menuitem_play)); menuitem_play = GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_MEDIA_PLAY, NULL)); + g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_play), "activate", + G_CALLBACK(menuitem_play_callback), NULL); gtk_menu_shell_insert(GTK_MENU_SHELL(popup_menu), GTK_WIDGET(menuitem_play), 2); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(menuitem_play)); + dbus_enable_screensaver(); } lastguistate = guistate; } @@ -1064,9 +1138,14 @@ gint total_height; IdleData *idle = (IdleData *) data; GTimeVal currenttime; + GValue resize_value = { 0 }; + + g_value_init(&resize_value, G_TYPE_BOOLEAN); if (GTK_IS_WIDGET(window)) { if (idle->videopresent) { + g_value_set_boolean(&resize_value, TRUE); + gtk_container_child_set_property(GTK_CONTAINER(pane), vbox, "resize", &resize_value); gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_info), FALSE); g_get_current_time(¤ttime); last_movement_time = currenttime.tv_sec; @@ -1088,7 +1167,7 @@ printf("current size = %i x %i \n", non_fs_width, non_fs_height); if ((non_fs_width < 16 || non_fs_height < 16) || resize_on_new_media == TRUE || idle->streaming) { - if (idle->width > 0 && idle->height > 0) { + if (idle->width > 1 && idle->height > 1) { if (verbose) { printf("Changing window size to %i x %i visible = %i\n", idle->width, idle->height, GTK_WIDGET_VISIBLE(vbox)); @@ -1102,6 +1181,11 @@ g_idle_add(set_adjust_layout, &adjusting); } } else { + if (verbose) { + printf("old aspect is %f new aspect is %f\n", + (gfloat) non_fs_width / (gfloat) non_fs_height, + (gfloat) (idle->width) / (gfloat) (idle->height)); + } // adjust the drawing area, new media may have different aspect allocate_fixed_callback(fixed, &(fixed->allocation), NULL); } @@ -1123,6 +1207,10 @@ } } else { // audio only file + gtk_widget_modify_bg(drawing_area, GTK_STATE_NORMAL, &(window->style->bg[0])); + + g_value_set_boolean(&resize_value, FALSE); + gtk_container_child_set_property(GTK_CONTAINER(pane), vbox, "resize", &resize_value); gtk_widget_hide(fixed); non_fs_height = 0; non_fs_width = 0; @@ -1133,6 +1221,11 @@ last_window_height = 0; last_window_width = 0; g_idle_add(set_adjust_layout, NULL); + if (window_x > 0) { + gtk_widget_set_size_request(media_label, window_x, -1); + } else { + gtk_widget_set_size_request(media_label, 300, -1); + } // adjust_layout(); } gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(menuitem_fullscreen), idle->videopresent); @@ -1237,8 +1330,16 @@ gboolean set_kill_mplayer(void *data) { - mplayer_shutdown(); - return FALSE; + mplayer_shutdown(); + return FALSE; +} + +gboolean set_pane_position(void *data) +{ + if (gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_playlist))) { + gtk_paned_set_position(GTK_PANED(pane), loc_panel_position); + } + return FALSE; } gboolean set_position(void *data) @@ -1254,6 +1355,15 @@ return FALSE; } +gboolean set_software_volume(int *data) +{ + + gm_store = gm_pref_store_new("gnome-mplayer"); + gm_pref_store_set_int(gm_store, VOLUME_SOFTVOL, *data); + gm_pref_store_free(gm_store); + return FALSE; +} + gboolean set_volume(void *data) { IdleData *idle = (IdleData *) data; @@ -1261,6 +1371,10 @@ if (GTK_IS_WIDGET(vol_slider) && idle->volume >= 0 && idle->volume <= 100) { //printf("setting slider to %f\n", idle->volume); + if (remember_softvol) { + volume_softvol = idle->volume; + set_software_volume(&volume_softvol); + } #ifdef GTK2_12_ENABLED if (rpcontrols != NULL && g_strcasecmp(rpcontrols, "volumeslider") == 0) { gtk_range_set_value(GTK_RANGE(vol_slider), idle->volume); @@ -1416,19 +1530,24 @@ ok_to_play = FALSE; dontplaynext = TRUE; + g_idle_remove_by_data(idledata); + if (remember_loc && !fullscreen && embed_window == 0) { gm_store = gm_pref_store_new("gnome-mplayer"); gtk_window_get_position(GTK_WINDOW(window), &loc_window_x, &loc_window_y); gtk_window_get_size(GTK_WINDOW(window), &loc_window_width, &loc_window_height); + loc_panel_position = gtk_paned_get_position(GTK_PANED(pane)); if (gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_playlist))) { } - + //if (save_loc) { gm_pref_store_set_int(gm_store, WINDOW_X, loc_window_x); gm_pref_store_set_int(gm_store, WINDOW_Y, loc_window_y); gm_pref_store_set_int(gm_store, WINDOW_HEIGHT, loc_window_height); gm_pref_store_set_int(gm_store, WINDOW_WIDTH, loc_window_width); + gm_pref_store_set_int(gm_store, PANEL_POSITION, loc_panel_position); + //} gm_pref_store_free(gm_store); } @@ -1531,6 +1650,9 @@ gboolean configure_callback(GtkWidget * widget, GdkEventConfigure * event, gpointer user_data) { + if (use_remember_loc && event->width == loc_window_width && event->height == loc_window_height) { + // this might be useful + } return FALSE; } @@ -1549,13 +1671,17 @@ gboolean allocate_fixed_callback(GtkWidget * widget, GtkAllocation * allocation, gpointer data) { gdouble movie_ratio, window_ratio; - gint new_width, new_height; + gint new_width = 0, new_height; - // printf("video present = %i\n",idledata->videopresent); - // printf("movie size = %i x %i\n",non_fs_width,non_fs_height); - // printf("movie allocation new_width %i new_height %i\n", allocation->width, allocation->height); - // printf("actual movie new_width %i new_height %i\n", actual_x, actual_y); + if (verbose > 1) { + printf("video present = %i\n", idledata->videopresent); + printf("movie size = %i x %i\n", non_fs_width, non_fs_height); + printf("movie allocation new_width %i new_height %i\n", allocation->width, + allocation->height); + printf("actual movie new_width %i new_height %i\n", actual_x, actual_y); + printf("original movie width %i height %i\n", idledata->original_w, idledata->original_h); + } if (actual_x == 0 && actual_y == 0) { actual_x = allocation->width; actual_y = allocation->height; @@ -1565,6 +1691,7 @@ movie_ratio = (gdouble) idledata->original_w / (gdouble) idledata->original_h; + movie_ratio = (gdouble) actual_x / (gdouble) actual_y; // printf("movie new_width %i new_height %i\n", actual_x, actual_y); if (gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_aspect_four_three))) movie_ratio = 4.0 / 3.0; @@ -1609,18 +1736,26 @@ idledata->x = 0; // (allocation->width - new_width) / 2; idledata->y = 0; // (allocation->height - new_height) / 2; #else - gtk_widget_set_size_request(drawing_area, new_width, new_height); - idledata->x = (allocation->width - new_width) / 2; - idledata->y = (allocation->height - new_height) / 2; + if (new_height > 0 && new_width > 0) { + gtk_widget_set_size_request(drawing_area, new_width, new_height); + idledata->x = (allocation->width - new_width) / 2; + idledata->y = (allocation->height - new_height) / 2; + } #endif g_idle_add(move_window, idledata); + } + if (idledata->videopresent) { + gtk_widget_set_size_request(media_label, allocation->width * 0.8, -1); + } else { + gtk_widget_set_size_request(media_label, 300, -1); } - if (!fullscreen) { + if (!gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_fullscreen))) { +// if (!fullscreen) { if (idledata->videopresent) { - // printf("Adjusting = %i\n",adjusting); - // printf("fixed resized to %i x %i\n",allocation->width,allocation->height); + //printf("Adjusting = %i\n",adjusting); + //printf("fixed resized to %i x %i\n",allocation->width,allocation->height); if (!adjusting) { non_fs_width = allocation->width; non_fs_height = allocation->height; @@ -1872,6 +2007,10 @@ case GDK_numbersign: send_command("switch_audio\n", TRUE); return FALSE; + case GDK_period: + if (state == PAUSED) + send_command("frame_step\n", FALSE); + return FALSE; case GDK_j: send_command("sub_select\n", TRUE); send_command("get_property sub_demux\n", TRUE); @@ -2061,7 +2200,17 @@ { IdleData *idle = (IdleData *) data; + if (verbose > 1) { + if (state == PAUSED) + printf("play_callback with state = PAUSED\n"); + if (state == PLAYING) + printf("play_callback with state = PLAYING\n"); + if (state == QUIT) + printf("play_callback with state = QUIT\n"); + } + if (state == PAUSED || state == STOPPED) { + send_command("pause\n", TRUE); send_command("seek 0 0\n", FALSE); state = PLAYING; js_state = STATE_PLAYING; @@ -2079,6 +2228,8 @@ g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_play), "activate", G_CALLBACK(menuitem_pause_callback), NULL); + dbus_disable_screensaver(); + } else if (state == PLAYING) { send_command("pause\n", FALSE); state = PAUSED; @@ -2096,6 +2247,8 @@ gtk_widget_show(GTK_WIDGET(menuitem_play)); g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_play), "activate", G_CALLBACK(menuitem_pause_callback), NULL); + if (idledata->videopresent) + dbus_enable_screensaver(); } if (state == QUIT) { @@ -2158,6 +2311,7 @@ } dbus_send_rpsignal_with_int("RP_SetGUIState", state); + dbus_enable_screensaver(); return FALSE; } @@ -2308,14 +2462,16 @@ g_free(cmd); idledata->mute = TRUE; } else { - if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { - set_alsa_volume(TRUE, vol); - } else { - cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); - send_command(cmd, TRUE); - g_free(cmd); - } + cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); + send_command(cmd, TRUE); + g_free(cmd); } + + if (remember_softvol) { + volume_softvol = vol; + set_software_volume(&volume_softvol); + } + if (idledata->volume != vol) { buf = g_strdup_printf(_("Volume %i%%"), vol); @@ -2323,24 +2479,18 @@ g_idle_add(set_volume_tip, idledata); g_free(buf); } - send_command("get_property volume\n", TRUE); dbus_send_rpsignal_with_double("RP_Volume", gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider))); } #ifdef GTK2_12_ENABLED -void vol_button_callback(GtkVolumeButton * volume, gpointer user_data) +void vol_button_value_changed_callback(GtkScaleButton * volume, gdouble value, gpointer data) { - gint vol; + gint vol = value; gchar *cmd; gchar *buf; - if (rpcontrols != NULL && g_strcasecmp(rpcontrols, "volumeslider") == 0) { - vol = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); - } else { - vol = (gint) gtk_scale_button_get_value(GTK_SCALE_BUTTON(volume)); - } if (idledata->mute && vol > 0) { cmd = g_strdup_printf("mute 0\n"); send_command(cmd, TRUE); @@ -2356,7 +2506,14 @@ cmd = g_strdup_printf("volume %i 1\n", vol); send_command(cmd, TRUE); g_free(cmd); + idledata->volume = vol; + } + + if (remember_softvol) { + volume_softvol = vol; + set_software_volume(&volume_softvol); } + if (idledata->volume != vol) { buf = g_strdup_printf(_("Volume %i%%"), vol); @@ -2364,16 +2521,17 @@ g_idle_add(set_volume_tip, idledata); g_free(buf); } - send_command("get_property volume\n", TRUE); - dbus_send_rpsignal_with_double("RP_Volume", - gtk_scale_button_get_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider))); + dbus_send_rpsignal_with_double("RP_Volume", vol); } #endif gboolean slide_panel_away(gpointer data) { + if (!showcontrols) + return FALSE; + if (!(fullscreen || always_hide_after_timeout)) { gtk_widget_set_size_request(controls_box, -1, -1); return FALSE; @@ -2427,20 +2585,24 @@ g_get_current_time(¤ttime); g_time_val_add(¤ttime, -auto_hide_timeout * G_USEC_PER_SEC); - if (last_movement_time > 0 && currenttime.tv_sec > last_movement_time) { - cursor_source = gdk_pixmap_new(NULL, 1, 1, 1); - cursor = - gdk_cursor_new_from_pixmap(cursor_source, cursor_source, &cursor_color, - &cursor_color, 0, 0); - gdk_pixmap_unref(cursor_source); - gdk_window_set_cursor(window->window, cursor); - gdk_cursor_unref(cursor); - - if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { - if (idledata->mplayer_volume != idledata->volume) { - idledata->volume = idledata->mplayer_volume; - set_volume(idledata); - } + if (GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_file) + || GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_edit) + || GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_view) + || GTK_WIDGET_VISIBLE(menu_help) + || gtk_tree_view_get_enable_search(GTK_TREE_VIEW(list))) { + + gdk_window_set_cursor(window->window, NULL); + + } else { + + if (last_movement_time > 0 && currenttime.tv_sec > last_movement_time) { + cursor_source = gdk_pixmap_new(NULL, 1, 1, 1); + cursor = + gdk_cursor_new_from_pixmap(cursor_source, cursor_source, &cursor_color, + &cursor_color, 0, 0); + gdk_pixmap_unref(cursor_source); + gdk_window_set_cursor(window->window, cursor); + gdk_cursor_unref(cursor); } } @@ -3106,17 +3268,17 @@ "Chinese (Hong Kong) - Hialan Liu\n" "Chinese (Taiwan) - Hailan Liu\n" "Dutch - Mark Huijgen\n" - "German - tim__b\n" - "Greek - Γεώργιος Γεωργάς\n" "French - Alexandre Bedot\n" "German - Tim Buening\n" + "Greek - Γεώργιος Γεωργάς\n" + "Hungarian - Kulcsár Kázmér\n" "Italian - Cesare Tirabassi\n" "Japanese - Munehiro Yamamoto\n" "Korean - ByeongSik Jeon\n" "Lithuanian - Mindaugas B.\n" "Polish - Julian Sikorski\n" "Portugese - LL\n" - "Russian - Dmitry Stropaloff\n" + "Russian - Dmitry Stropaloff and Denis Koryavov\n" "Serbian - Милош Поповић\n" "Spanish - Festor Wailon Dacoba\n" "Swedish - Daniel Nylander\n" "Turkish - Onur Küçük", NULL); @@ -3441,6 +3603,7 @@ GDK_WINDOW_XWINDOW(window->window), embed_window, 0, 0); gtk_widget_map(window); gtk_window_move(GTK_WINDOW(window), 0, 0); + gtk_widget_set_size_request(fixed, window_x, window_y - 1); XResizeWindow(GDK_WINDOW_XDISPLAY(window->window), GDK_WINDOW_XWINDOW(window->window), window_x, window_y - 1); if (window_x > 0 && window_y > 0) @@ -3484,6 +3647,8 @@ gtk_widget_add_events(fs_window, GDK_POINTER_MOTION_MASK); g_signal_connect(GTK_OBJECT(fs_window), "key_press_event", G_CALLBACK(window_key_callback), NULL); + g_signal_connect(GTK_OBJECT(fs_window), "motion_notify_event", + G_CALLBACK(motion_notify_callback), NULL); screen = gtk_window_get_screen(GTK_WINDOW(window)); gtk_window_set_screen(GTK_WINDOW(fs_window), screen); @@ -3511,6 +3676,7 @@ XResizeWindow(GDK_WINDOW_XDISPLAY(window->window), GDK_WINDOW_XWINDOW(window->window), rect.width, rect.height - 1); gtk_window_resize(GTK_WINDOW(window), rect.width, rect.height); + gtk_widget_set_size_request(fixed, rect.width, rect.height); if (window_x < 250) { gtk_widget_show(fs_event_box); } @@ -3539,7 +3705,8 @@ gtk_window_fullscreen(GTK_WINDOW(window)); } motion_notify_callback(NULL, NULL, NULL); - g_idle_add(set_adjust_layout, NULL); + if (embed_window == 0) + g_idle_add(set_adjust_layout, NULL); //adjust_layout(); } #ifdef ENABLE_PANSCAN @@ -3657,6 +3824,13 @@ subtitle_codepage = g_strdup(gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(GTK_BIN(config_subtitle_codepage)->child))); + if (mplayer_dvd_device != NULL) { + g_free(mplayer_dvd_device); + mplayer_dvd_device = NULL; + } + mplayer_dvd_device = + g_strdup(gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(GTK_BIN(config_mplayer_dvd_device)->child))); + audio_channels = gtk_combo_box_get_active(GTK_COMBO_BOX(config_audio_channels)); use_hw_audio = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_use_hw_audio)); cache_size = gtk_spin_button_get_value_as_int(GTK_SPIN_BUTTON(config_cachesize)); @@ -3671,15 +3845,21 @@ !(gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_embeddedfonts)); disable_pause_on_click = !(gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_pause_on_click)); + disable_animation = + (gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_disable_animation)); oldosd = osdlevel; osdlevel = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(config_osdlevel)); pplevel = (gint) gtk_range_get_value(GTK_RANGE(config_pplevel)); softvol = (gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_softvol)); + remember_softvol = + (gboolean) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_remember_softvol)); + volume_gain = gtk_spin_button_get_value_as_int(GTK_SPIN_BUTTON(config_volume_gain)); verbose = (gint) gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_verbose)); playlist_visible = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_playlist_visible)); details_visible = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_details_visible)); use_mediakeys = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_use_mediakeys)); use_defaultpl = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_use_defaultpl)); + use_xscrnsaver = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_use_xscrnsaver)); vertical_layout = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_vertical_layout)); single_instance = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_single_instance)); replace_and_play = gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_replace_and_play)); @@ -3768,16 +3948,20 @@ gm_pref_store_set_int(gm_store, OSDLEVEL, osdlevel); gm_pref_store_set_int(gm_store, PPLEVEL, pplevel); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SOFTVOL, softvol); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, REMEMBER_SOFTVOL, remember_softvol); + gm_pref_store_set_int(gm_store, VOLUME_GAIN, volume_gain); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, FORCECACHE, forcecache); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEASS, disable_ass); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEEMBEDDEDFONTS, disable_embeddedfonts); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEDEINTERLACE, disable_deinterlace); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEFRAMEDROP, disable_framedrop); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEPAUSEONCLICK, disable_pause_on_click); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, DISABLEANIMATION, disable_animation); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOWPLAYLIST, playlist_visible); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOWDETAILS, details_visible); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, USE_MEDIAKEYS, use_mediakeys); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, USE_DEFAULTPL, use_defaultpl); + gm_pref_store_set_boolean(gm_store, USE_XSCRNSAVER, use_xscrnsaver); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOW_NOTIFICATION, show_notification); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOW_STATUS_ICON, show_status_icon); gm_pref_store_set_boolean(gm_store, VERTICAL, vertical_layout); @@ -3799,6 +3983,7 @@ gm_pref_store_set_boolean(gm_store, SHOW_SUBTITLES, showsubtitles); gm_pref_store_set_string(gm_store, MPLAYER_BIN, mplayer_bin); + gm_pref_store_set_string(gm_store, MPLAYER_DVD_DEVICE, mplayer_dvd_device); gm_pref_store_set_string(gm_store, EXTRAOPTS, extraopts); gm_pref_store_free(gm_store); @@ -4478,6 +4663,15 @@ (config_single_instance))); } +void config_softvol_callback(GtkWidget * button, gpointer data) +{ + gtk_widget_set_sensitive(config_remember_softvol, + gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_softvol))); + gtk_widget_set_sensitive(config_volume_gain, + gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_softvol))); + +} + void config_forcecache_callback(GtkWidget * button, gpointer data) { gtk_widget_set_sensitive(config_cachesize, @@ -4797,6 +4991,50 @@ gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(config_audio_channels), audio_channels); } + i = 0; + j = -1; + + config_mplayer_dvd_device = gtk_combo_box_entry_new_text(); + gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(config_mplayer_dvd_device), "/dev/dvd"); + if (mplayer_dvd_device == NULL || g_ascii_strcasecmp("/dev/dvd", mplayer_dvd_device) == 0) { + j = i; + } + i++; + +#ifdef GIO_ENABLED + GVolumeMonitor *volumemonitor; + GList *d, *drives; + GDrive *drive; + gchar *unix_device; + + + volumemonitor = g_volume_monitor_get(); + if (volumemonitor != NULL) { + drives = g_volume_monitor_get_connected_drives(volumemonitor); + + for (d = drives; d != NULL; d = d->next) { + drive = G_DRIVE(d->data); + if (g_drive_can_poll_for_media(drive)) { + unix_device = g_drive_get_identifier(drive, "unix-device"); + if (unix_device != NULL) { + gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(config_mplayer_dvd_device), + unix_device); + if (mplayer_dvd_device != NULL + && g_ascii_strcasecmp(unix_device, mplayer_dvd_device) == 0) { + j = i; + } + g_free(unix_device); + i++; + } + } + } + + } +#endif + if (j != -1) + gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(config_mplayer_dvd_device), j); + + conf_label = gtk_label_new(_("Adjust Output Settings")); gtk_label_set_use_markup(GTK_LABEL(conf_label), TRUE); @@ -5240,6 +5478,13 @@ i++; #endif + config_use_xscrnsaver = + gtk_check_button_new_with_label(_("Use X Screen Saver control over Gnome Power Manager")); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_use_xscrnsaver), use_xscrnsaver); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_use_xscrnsaver, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, + GTK_SHRINK, 0, 0); + i++; + config_vertical_layout = gtk_check_button_new_with_label(_ ("Place playlist below media (requires application restart)")); @@ -5311,6 +5556,13 @@ GTK_SHRINK, 0, 0); i++; + config_disable_animation = + gtk_check_button_new_with_label(_("Disable Fullscreen Control Bar Animation")); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_disable_animation), disable_animation); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_disable_animation, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, + GTK_SHRINK, 0, 0); + i++; + config_verbose = gtk_check_button_new_with_label(_("Verbose Debug Enabled")); tooltip = gtk_tooltips_new(); gtk_tooltips_set_tip(tooltip, config_verbose, @@ -5323,14 +5575,14 @@ i++; // Page 6 - conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); + conf_table = gtk_table_new(20, 3, FALSE); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page6), conf_table); i = 0; conf_label = gtk_label_new(_("Advanced Settings for MPlayer")); gtk_label_set_use_markup(GTK_LABEL(conf_label), TRUE); gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(conf_label), 0.0, 0.0); gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(conf_label), 0, 6); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL | GTK_EXPAND, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 3, i, i + 1, GTK_FILL | GTK_EXPAND, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; @@ -5341,8 +5593,41 @@ ("Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master volume"), NULL); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_softvol), softvol); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_softvol, 0, 1, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_softvol, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, + 0); + g_signal_connect(G_OBJECT(config_softvol), "toggled", G_CALLBACK(config_softvol_callback), + NULL); + i++; + + conf_label = gtk_label_new(""); + gtk_label_set_width_chars(GTK_LABEL(conf_label), 3); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 1, 2, i, i + 1, GTK_SHRINK, GTK_SHRINK, 0, 0); + config_remember_softvol = + gtk_check_button_new_with_label(_("Remember last software volume level")); + tooltip = gtk_tooltips_new(); + gtk_tooltips_set_tip(tooltip, config_remember_softvol, + _ + ("Set this option if you want the software volume level to be remembered"), + NULL); + gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_remember_softvol), remember_softvol); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_remember_softvol, 1, 2, i, i + 1, GTK_FILL, + GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_widget_set_sensitive(config_remember_softvol, + gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_softvol))); + i++; + + conf_label = gtk_label_new(_("Volume Gain (-200dB to +60dB)")); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(conf_label), 0.0, 0.5); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 1, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_widget_show(conf_label); + config_volume_gain = gtk_spin_button_new_with_range(-200, 60, 1); + gtk_widget_set_size_request(config_volume_gain, -1, -1); + gtk_spin_button_set_value(GTK_SPIN_BUTTON(config_volume_gain), volume_gain); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_volume_gain, 2, 3, i, i + 1, + GTK_FILL | GTK_EXPAND, GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_widget_set_sensitive(config_volume_gain, + gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_softvol))); i++; config_deinterlace = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("De_interlace Video")); @@ -5350,7 +5635,7 @@ gtk_tooltips_set_tip(tooltip, config_deinterlace, _("Set this option if video looks striped"), NULL); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_deinterlace), !disable_deinterlace); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_deinterlace, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_deinterlace, 0, 3, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; @@ -5359,13 +5644,13 @@ gtk_tooltips_set_tip(tooltip, config_framedrop, _("Set this option if video is well behind the audio"), NULL); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_framedrop), !disable_framedrop); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_framedrop, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_framedrop, 0, 3, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; config_forcecache = gtk_check_button_new_with_label(_("Enable mplayer cache")); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(config_forcecache), forcecache); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_forcecache, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_forcecache, 0, 3, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); g_signal_connect(G_OBJECT(config_forcecache), "toggled", G_CALLBACK(config_forcecache_callback), NULL); @@ -5374,7 +5659,7 @@ conf_label = gtk_label_new(_("Cache Size (KB):")); gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(conf_label), 0.0, 0.5); gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(conf_label), 12, 0); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 1, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); gtk_widget_show(conf_label); config_cachesize = gtk_spin_button_new_with_range(32, 256 * 1024, 512); tooltip = gtk_tooltips_new(); @@ -5383,7 +5668,7 @@ ("Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow devices and sites."), NULL); gtk_widget_set_size_request(config_cachesize, 100, -1); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_cachesize, 1, 2, i, i + 1, GTK_FILL | GTK_EXPAND, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_cachesize, 2, 3, i, i + 1, GTK_FILL | GTK_EXPAND, GTK_SHRINK, 0, 0); //gtk_range_set_value(GTK_RANGE(config_cachesize), cache_size); gtk_spin_button_set_value(GTK_SPIN_BUTTON(config_cachesize), cache_size); @@ -5396,7 +5681,7 @@ i++; conf_label = gtk_label_new(""); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 1, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; conf_label = gtk_label_new(_("MPlayer Executable:")); @@ -5410,9 +5695,9 @@ gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(conf_label), 0.0, 0.5); gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(conf_label), 12, 0); gtk_entry_set_width_chars(GTK_ENTRY(config_mplayer_bin), 40); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 1, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_mplayer_bin, 0, 2, i, i + 1, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_mplayer_bin, 0, 3, i, i + 1, GTK_FILL | GTK_EXPAND, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; @@ -5429,12 +5714,22 @@ gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(conf_label), 0.0, 0.5); gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(conf_label), 12, 0); gtk_entry_set_width_chars(GTK_ENTRY(config_extraopts), 40); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 1, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; - gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_extraopts, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL | GTK_EXPAND, + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_extraopts, 0, 3, i, i + 1, GTK_FILL | GTK_EXPAND, GTK_SHRINK, 0, 0); i++; + conf_label = gtk_label_new(_("MPlayer Default Optical Device")); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(conf_label), 0.0, 0.5); + gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(conf_label), 12, 0); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), conf_label, 0, 2, i, i + 1, GTK_FILL, GTK_SHRINK, 0, 0); + gtk_widget_show(conf_label); + gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(config_mplayer_dvd_device), 200, -1); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(conf_table), config_mplayer_dvd_device, 2, 3, i, i + 1, + GTK_FILL | GTK_EXPAND, GTK_SHRINK, 0, 0); + i++; + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_hbutton_box), conf_cancel); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_vbox), conf_hbutton_box); @@ -5443,9 +5738,12 @@ gtk_window_set_keep_above(GTK_WINDOW(config_window), keep_on_top); gtk_window_present(GTK_WINDOW(config_window)); +#ifdef GTK2_12_ENABLED + gtk_window_reshow_with_initial_size(GTK_WINDOW(config_window)); +#endif } -gboolean tracker_callback(GtkWidget * widget, int percent, void *data) +gboolean tracker_callback(GtkWidget * widget, gint percent, void *data) { gchar *cmd; @@ -5468,6 +5766,32 @@ return FALSE; } +gboolean tracker_difference_callback(GtkWidget * widget, gdouble difference, void *data) +{ + gchar *cmd; + + if (!idledata->streaming) { + if (!autopause) { + if (state != STOPPED) { + if (difference > 0) + cmd = g_strdup_printf("seek +%f 0\n", difference); + else + cmd = g_strdup_printf("seek %f 0\n", difference); + send_command(cmd, TRUE); + /*if (state == PAUSED) { + send_command("mute 1\nseek 0 0\npause\n", FALSE); + send_command("mute 0\n", TRUE); + idledata->position = idledata->length * percent; + gmtk_media_tracker_set_percentage(tracker, percent); + } */ + g_free(cmd); + } + } + } + + return FALSE; +} + gboolean progress_callback(GtkWidget * widget, GdkEventButton * event, void *data) { GdkEventButton *event_button; @@ -5509,9 +5833,22 @@ } -void make_button(gchar * src, gchar * hrefid) +gboolean idle_make_button(gpointer data) { + ButtonDef *b = (ButtonDef *) data; + + if (b != NULL) { + make_button(b->uri, b->hrefid); + g_free(b->uri); + g_free(b->hrefid); + g_free(b); + } + return FALSE; +} + +void make_button(gchar * src, gchar * hrefid) +{ GError *error; gchar *dirname = NULL; gchar *filename = NULL; @@ -5522,7 +5859,9 @@ gchar *av[255]; gint ac = 0; - gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_showcontrols), FALSE); + idledata->showcontrols = FALSE; + showcontrols = FALSE; + set_show_controls(idledata); error = NULL; // only try if src ne NULL @@ -5568,22 +5907,12 @@ if (g_file_test(filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) { pb_button = gdk_pixbuf_new_from_file(filename, &error); if (error != NULL) { + printf("make_button error: %s\n", error->message); g_error_free(error); error = NULL; } } - if (filename != NULL) { - if (g_file_test(filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) - g_remove(filename); - g_free(filename); - } - - if (dirname != NULL) { - g_remove(dirname); - g_free(dirname); - } - if (err != NULL) g_free(err); @@ -5592,16 +5921,17 @@ } if (pb_button != NULL && GDK_IS_PIXBUF(pb_button)) { - button_event_box = gtk_event_box_new(); image_button = gtk_image_new_from_pixbuf(pb_button); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(button_event_box), image_button); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), button_event_box, FALSE, FALSE, 0); - g_signal_connect(G_OBJECT(button_event_box), "button_press_event", - G_CALLBACK(load_href_callback), hrefid); + G_CALLBACK(load_href_callback), g_strdup(hrefid)); + gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(button_event_box), window_x, window_y); gtk_widget_show_all(button_event_box); - + gtk_widget_set_size_request(controls_box, 0, 0); + gtk_widget_hide(controls_box); + gtk_widget_show(vbox); } else { if (verbose) printf("unable to make button from media, using default\n"); @@ -5611,10 +5941,23 @@ gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), button_event_box, FALSE, FALSE, 0); g_signal_connect(G_OBJECT(button_event_box), "button_press_event", - G_CALLBACK(load_href_callback), hrefid); + G_CALLBACK(load_href_callback), g_strdup(hrefid)); gtk_widget_show_all(button_event_box); + gtk_widget_set_size_request(controls_box, 0, 0); + gtk_widget_hide(controls_box); + gtk_widget_show(vbox); } + if (filename != NULL) { + if (g_file_test(filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) + g_remove(filename); + g_free(filename); + } + + if (dirname != NULL) { + g_remove(dirname); + g_free(dirname); + } } @@ -5877,6 +6220,9 @@ menuitem_file_open = GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_OPEN, accel_group)); gtk_menu_append(menu_file, GTK_WIDGET(menuitem_file_open)); + menuitem_file_open_folder = + GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic(_("Open _Folder"))); + gtk_menu_append(menu_file, GTK_WIDGET(menuitem_file_open_folder)); menuitem_file_open_location = GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic(_("Open _Location"))); gtk_menu_append(menu_file, GTK_WIDGET(menuitem_file_open_location)); @@ -5960,6 +6306,8 @@ g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_file_open), "activate", G_CALLBACK(menuitem_open_callback), NULL); + g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_file_open_folder), "activate", + G_CALLBACK(add_folder_to_playlist), menuitem_file_open_folder); g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_file_open_location), "activate", G_CALLBACK(menuitem_open_location_callback), NULL); g_signal_connect(GTK_OBJECT(menuitem_file_open_dvd), "activate", @@ -6235,7 +6583,6 @@ drawing_area = gtk_socket_new(); g_signal_connect(drawing_area, "realize", G_CALLBACK(drawing_area_realized), NULL); - cover_art = gtk_image_new(); media_label = gtk_label_new(""); gtk_widget_set_size_request(media_label, 300, -1); @@ -6272,9 +6619,12 @@ } else { pane = gtk_hpaned_new(); } - gtk_paned_pack1(GTK_PANED(pane), vbox, TRUE, TRUE); + gtk_paned_pack1(GTK_PANED(pane), vbox, FALSE, TRUE); create_playlist_widget(); + //if (remember_loc) + // gtk_paned_set_position(GTK_PANED(pane),loc_panel_position); + vbox_master = gtk_vbox_new(FALSE, 0); if (windowid == 0) gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox_master), menubar, FALSE, FALSE, 0); @@ -6291,7 +6641,6 @@ // ok if the theme has all the icons we need, use them, otherwise use the default GNOME ones - if (gtk_icon_theme_has_icon(icon_theme, "media-playback-start") && gtk_icon_theme_has_icon(icon_theme, "media-playback-pause") && gtk_icon_theme_has_icon(icon_theme, "media-playback-stop") @@ -6496,7 +6845,9 @@ // progress bar tracker = GMTK_MEDIA_TRACKER(gmtk_media_tracker_new()); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), GTK_WIDGET(tracker), TRUE, TRUE, 2); - g_signal_connect(G_OBJECT(tracker), "value-changed", G_CALLBACK(tracker_callback), NULL); + // g_signal_connect(G_OBJECT(tracker), "value-changed", G_CALLBACK(tracker_callback), NULL); + g_signal_connect(G_OBJECT(tracker), "difference-changed", + G_CALLBACK(tracker_difference_callback), NULL); g_signal_connect(G_OBJECT(tracker), "button_press_event", G_CALLBACK(progress_callback), NULL); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(tracker)); @@ -6534,8 +6885,8 @@ else gtk_object_set(GTK_OBJECT(vol_slider), "size", GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - g_signal_connect(G_OBJECT(vol_slider), "value_changed", G_CALLBACK(vol_button_callback), - NULL); + g_signal_connect(G_OBJECT(vol_slider), "value_changed", + G_CALLBACK(vol_button_value_changed_callback), idledata); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(vol_slider), GTK_RELIEF_NONE); #else vol_slider = gtk_hscale_new_with_range(0.0, 100.0, 1.0); @@ -6543,7 +6894,7 @@ gtk_scale_set_draw_value(GTK_SCALE(vol_slider), FALSE); gtk_range_set_value(GTK_RANGE(vol_slider), idledata->volume); g_signal_connect(G_OBJECT(vol_slider), "value_changed", G_CALLBACK(vol_slider_callback), - NULL); + idledata); #endif } volume_tip = gtk_tooltips_new(); @@ -6559,7 +6910,6 @@ void show_window(gint windowid) { - gint i; gchar **visuals; @@ -6572,11 +6922,6 @@ gtk_widget_unmap(window); gdk_window_reparent(window->window, window_container, 0, 0); - } else { - if (remember_loc) { - gtk_window_move(GTK_WINDOW(window), loc_window_x, loc_window_y); - gtk_window_resize(GTK_WINDOW(window), loc_window_width, loc_window_height); - } } if (rpcontrols == NULL || (rpcontrols != NULL && g_strcasecmp(rpcontrols, "all") == 0)) { @@ -6609,6 +6954,7 @@ } if (window_x > 0 && window_y > 0) { gtk_window_resize(GTK_WINDOW(window), window_x, window_y); + gtk_widget_set_size_request(window, window_x, window_y); } } @@ -6748,6 +7094,7 @@ gtk_widget_hide(GTK_WIDGET(menuitem_edit_switch_audio)); if (keep_on_top) gtk_window_set_keep_above(GTK_WINDOW(window), keep_on_top); + update_status_icon(); } @@ -6763,8 +7110,10 @@ gfloat f; gint max; gfloat freq; + gfloat lsb16, rsb16; Export *export; gint bucketid; + static gint update_counter = 0; if (!gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_meter))) return TRUE; @@ -6796,18 +7145,30 @@ if (export != NULL) { for (i = 0; export != NULL && i < 512; i++) { freq = 0; - for (j = 0; j < export->nch; j++) { - // scale SB16 data to 0 - 22000 range, believe this is Hz now - freq += (export->payload[j][i]) * 22000 / (32768 * export->nch); - } - // ignore values below 20, as this is unhearable and may skew data - if (freq > 20) { - bucketid = (gint) (freq / (gfloat) (22000.0 / (gfloat) METER_BARS)); - if (bucketid >= METER_BARS) { - printf("bucketid = %i freq = %f\n", bucketid, freq); - bucketid = METER_BARS - 1; + + // this is an testing meter for two channel + if (0 /* export->nch == 2 */ ) { + lsb16 = export->payload[0][i]; + rsb16 = export->payload[1][i]; + + bucketid = (lsb16 / (22000.0 / (gfloat) (METER_BARS / 2))); + buckets[(METER_BARS / 2) - bucketid]++; + bucketid = (rsb16 / (22000.0 / (gfloat) (METER_BARS / 2))); + buckets[(METER_BARS / 2) + bucketid]++; + } else { + for (j = 0; j < export->nch; j++) { + // scale SB16 data to 0 - 22000 range, believe this is Hz now + freq += (export->payload[j][i]) * 22000 / (32768 * export->nch); + } + // ignore values below 20, as this is unaudible and may skew data + if (freq > (22000.0 / METER_BARS)) { + bucketid = (gint) (freq / (gfloat) (22000.0 / (gfloat) METER_BARS)) - 1; + if (bucketid >= METER_BARS) { + printf("bucketid = %i freq = %f\n", bucketid, freq); + bucketid = METER_BARS - 1; + } + buckets[bucketid]++; } - buckets[bucketid]++; } } // g_free(export); @@ -6815,11 +7176,23 @@ reading_af_export = FALSE; max = 0; + update_counter++; for (i = 0; i < METER_BARS; i++) { - if (buckets[i] > max_buckets[i]) + if (buckets[i] > max_buckets[i]) { max_buckets[i] = buckets[i]; + } else { + // raise this value for slower melting of max + if (update_counter % 1 == 0) { + update_counter = 0; + max_buckets[i]--; + if (max_buckets[i] < 0) + max_buckets[i] = 0; + } + } + if (max_buckets[i] > max) max = max_buckets[i]; + } for (i = 0; i < METER_BARS; i++) { diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.h gnome-mplayer-0.9.9.2/src/gui.h --- gnome-mplayer-0.9.8/src/gui.h 2009-09-17 16:56:06.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/gui.h 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -49,6 +49,7 @@ GtkMenuItem *menuitem_file; GtkMenu *menu_file; GtkMenuItem *menuitem_file_open; +GtkMenuItem *menuitem_file_open_folder; GtkMenuItem *menuitem_file_open_location; GtkMenuItem *menuitem_file_disc; GtkMenu *menu_file_disc; @@ -247,12 +248,15 @@ GtkWidget *config_resize_on_new_media; GtkWidget *config_pause_on_click; GtkWidget *config_softvol; +GtkWidget *config_remember_softvol; +GtkWidget *config_volume_gain; GtkWidget *config_forcecache; GtkWidget *config_verbose; GtkWidget *config_show_notification; -GtkWidget *config_thumb_position; +GtkWidget *config_use_xscrnsaver; GtkWidget *config_use_mediakeys; GtkWidget *config_use_defaultpl; +GtkWidget *config_disable_animation; GtkWidget *config_alang; GtkWidget *config_slang; @@ -277,6 +281,7 @@ GtkWidget *config_noembed; GtkWidget *config_mplayer_bin; +GtkWidget *config_mplayer_dvd_device; GtkWidget *config_extraopts; GtkWidget *config_remember_loc; GtkWidget *config_keep_on_top; @@ -332,6 +337,7 @@ void menuitem_view_increase_subtitle_delay_callback(GtkMenuItem * menuitem, void *data); void clear_playlist(GtkWidget * widget, void *data); void create_playlist_widget(); +void add_folder_to_playlist(GtkWidget * widget, void *data); gboolean playlist_drop_callback(GtkWidget * widget, GdkDragContext * dc, gint x, gint y, GtkSelectionData * selection_data, guint info, guint t, gpointer data); @@ -340,6 +346,7 @@ void update_status_icon(); void setup_accelerators(); void update_details_table(); +gboolean set_software_volume(int *data); gint get_height(); gint get_width(); diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/gm_parse.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/gm_parse.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/gm_parse.c 2009-09-14 15:12:23.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/gm_parse.c 2009-09-20 14:03:07.000000000 +0100 @@ -159,6 +159,7 @@ #else FILE *fp; + gchar **parse; gchar *file = NULL; file = g_strndup(uri, 4); diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/gm_parse.h gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/gm_parse.h --- gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/gm_parse.h 2009-06-08 18:16:13.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/gm_parse.h 2009-09-20 14:01:54.000000000 +0100 @@ -29,6 +29,7 @@ #else #include #endif +#include #ifdef __cplusplus extern "C" { diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/gm_pref_store.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/gm_pref_store.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/gm_pref_store.c 2009-09-17 17:37:46.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/gm_pref_store.c 2010-02-05 18:46:31.000000000 +0000 @@ -79,9 +79,10 @@ if (store->keyfile != NULL) { filename = g_strdup_printf("%s/%s/%s.conf", g_get_user_config_dir(),store->context,store->context); data = g_key_file_to_data(store->keyfile, NULL, NULL); - - g_file_set_contents(filename, data, -1, NULL); - g_free(data); + if (data != NULL) { + g_file_set_contents(filename, data, -1, NULL); + g_free(data); + } g_free(filename); g_key_file_free(store->keyfile); store->keyfile = NULL; @@ -98,6 +99,10 @@ gboolean gm_pref_store_get_boolean(GmPrefStore *store, const gchar *key) { gboolean value = FALSE; + + if (store == NULL) + return FALSE; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -105,10 +110,8 @@ value = gconf_client_get_bool(store->gconf, full_key, NULL); g_free(full_key); #else - if (g_key_file_has_key(store->keyfile,store->context,key,NULL)) value = g_key_file_get_boolean(store->keyfile,store->context,key,NULL); - #endif return value; } @@ -116,6 +119,10 @@ gboolean gm_pref_store_get_boolean_with_default(GmPrefStore *store, const gchar *key, gboolean default_value) { gboolean value = FALSE; + + if (store == NULL) + return default_value; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -145,6 +152,9 @@ void gm_pref_store_set_boolean(GmPrefStore *store, const gchar *key, gboolean value) { + if (store == NULL) + return; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -161,6 +171,10 @@ gint gm_pref_store_get_int(GmPrefStore *store, const gchar *key) { gint value = 0; + + if (store == NULL) + return value; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -179,6 +193,10 @@ gint gm_pref_store_get_int_with_default(GmPrefStore *store, const gchar *key, gint default_value) { gint value = 0; + + if (store == NULL) + return default_value; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -210,6 +228,9 @@ void gm_pref_store_set_int(GmPrefStore *store, const gchar *key, gint value) { + if (store == NULL) + return; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -226,6 +247,10 @@ gfloat gm_pref_store_get_float(GmPrefStore *store, const gchar *key) { gfloat value = 0.0; + + if (store == NULL) + return value; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -243,6 +268,9 @@ void gm_pref_store_set_float(GmPrefStore *store, const gchar *key, gfloat value) { + if (store == NULL) + return ; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -259,6 +287,10 @@ gchar * gm_pref_store_get_string(GmPrefStore *store, const gchar *key) { gchar * value = NULL; + + if (store == NULL) + return value; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -276,6 +308,9 @@ void gm_pref_store_set_string(GmPrefStore *store, const gchar *key, gchar * value) { + if (store == NULL) + return; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; @@ -295,6 +330,9 @@ void gm_pref_store_unset(GmPrefStore *store, const gchar *key) { + if (store == NULL) + return; + #ifdef HAVE_GCONF gchar *full_key; diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmlib/Makefile.in 2009-09-15 14:14:48.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmlib/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -174,7 +174,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c 2009-09-17 17:48:49.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.c 2010-02-10 21:02:26.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,7 @@ static gboolean gmtk_media_tracker_button_press(GtkWidget * tracker, GdkEventButton * event); static gboolean gmtk_media_tracker_button_release(GtkWidget * tracker, GdkEventButton * event); static gboolean gmtk_media_tracker_motion_notify(GtkWidget * tracker, GdkEventMotion * event); +void gmtk_media_tracker_set_timer(GmtkMediaTracker * tracker, const gchar * text); static void gmtk_media_tracker_dispose(GObject * object); gchar *gm_seconds_to_string(gfloat seconds); @@ -54,6 +55,14 @@ gtk_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT); + g_signal_new ("difference-changed", + G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), + G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_ACTION, + G_STRUCT_OFFSET (GmtkMediaTrackerClass, difference_changed), + NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE, + G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_DOUBLE); + } static void gmtk_media_tracker_init(GmtkMediaTracker * tracker) @@ -138,10 +147,23 @@ static gboolean gmtk_media_tracker_button_release(GtkWidget * tracker, GdkEventButton * event) { + gdouble position; + gdouble difference; + if (GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->mouse_down) { - gtk_range_set_value(GTK_RANGE(GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->scale),(gdouble)event->x / tracker->allocation.width); - g_signal_emit_by_name(tracker,"value-changed", (gint)(100 * (gdouble)event->x / tracker->allocation.width)); + position = (gdouble)event->x / tracker->allocation.width; + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->scale),position); + g_signal_emit_by_name(tracker,"value-changed", (gint)(100 * position)); + + difference = (GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->length * position) - GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->position; + g_signal_emit_by_name(tracker,"difference-changed", difference); + GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->mouse_down = FALSE; + + if (GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->length > 0.0) { + gmtk_media_tracker_set_position(GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker), GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->length * position); + } + } return FALSE; } @@ -149,10 +171,17 @@ static gboolean gmtk_media_tracker_motion_notify(GtkWidget * tracker, GdkEventMotion * event) { gchar *tip; - + gdouble position; + gdouble difference; + + position = (gdouble)event->x / tracker->allocation.width; if (GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->mouse_down) { - gtk_range_set_value(GTK_RANGE(GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->scale),(gdouble)event->x / tracker->allocation.width); - g_signal_emit_by_name(tracker,"value-changed", (gint)(100 * (gdouble)event->x / tracker->allocation.width)); + gtk_range_set_value(GTK_RANGE(GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->scale), position); + g_signal_emit_by_name(tracker,"value-changed", (gint)(100 * position)); + difference = (GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->length * position) - GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->position; + if (ABS(position) > 15) + g_signal_emit_by_name(tracker,"difference-changed", difference); + } else { if (GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->length > 0.0) { tip = gm_seconds_to_string(GMTK_MEDIA_TRACKER(tracker)->length * ((gdouble)event->x / tracker->allocation.width)); diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.h gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.h --- gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.h 2009-07-12 00:03:20.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmtk/gmtk_media_tracker.h 2010-02-10 20:52:55.000000000 +0000 @@ -79,7 +79,7 @@ struct _GmtkMediaTrackerClass { GtkVBoxClass parent_class; void (* value_changed) (GmtkMediaTracker *tracker); - + void (* difference_changed) (GmtkMediaTracker *tracker); }; GType gmtk_media_tracker_get_type(void); diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmtk/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmtk/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/src/libgmtk/Makefile.in 2009-09-15 14:14:48.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/libgmtk/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -172,7 +172,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/main.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/main.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/main.c 2009-09-17 16:56:06.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/main.c 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -59,6 +59,11 @@ N_("Show even more output on the console"), NULL}, {"fullscreen", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &fullscreen, N_("Start in fullscreen mode"), NULL}, {"softvol", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &softvol, N_("Use mplayer software volume control"), NULL}, + {"remember_softvol", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &remember_softvol, + N_("When set to TRUE the last volume level is set as the default"), NULL}, + {"volume_softvol", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &volume_softvol, + N_("Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set to TRUE"), + NULL}, {"mixer", 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING, &mixer, N_("Mixer to use"), NULL}, {"volume", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &volume, N_("Set initial volume percentage"), NULL}, {"showcontrols", 0, 0, G_OPTION_ARG_INT, &showcontrols, N_("Show the controls in window"), @@ -379,9 +384,9 @@ if (title == NULL) { title = g_filename_display_basename(uri); } - buffer = g_markup_printf_escaped("\t%s\n", title); - message = g_strconcat(message, buffer, NULL); - g_free(buffer); + //buffer = g_markup_printf_escaped("\t%s\n", title); + //message = g_strconcat(message, buffer, NULL); + //g_free(buffer); if (artist != NULL) { buffer = g_markup_printf_escaped("\t%s\n", artist); @@ -422,27 +427,12 @@ g_strlcpy(thread_data->subtitle, subtitle, 1024); g_free(subtitle); } - /* - #ifdef HAVE_ASOUNDLIB - if (!softvol && ao != NULL - && (g_ascii_strcasecmp(ao, "alsa") == 0 - || (use_pulse_flat_volume && g_ascii_strcasecmp(ao, "pulse") == 0))) { - volume = (gint) get_alsa_volume(TRUE); - idledata->volume = volume; - #if GTK2_12_ENABLED - gtk_scale_button_set_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider), volume); - #else - gtk_range_set_value(GTK_RANGE(vol_slider), volume); - #endif - } - #endif - - #if GTK2_12_ENABLED - volume = gtk_scale_button_get_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider)); - #else - volume = gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); - #endif - */ +#if GTK2_12_ENABLED + volume = gtk_scale_button_get_value(GTK_SCALE_BUTTON(vol_slider)); +#else + volume = gtk_range_get_value(GTK_RANGE(vol_slider)); +#endif + if (g_ascii_strcasecmp(thread_data->filename, "") != 0) { if (!device_name(thread_data->filename) && !streaming_media(thread_data->filename)) { if (!g_file_test(thread_data->filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) { @@ -682,7 +672,6 @@ tv_height = 0; tv_fps = 0; ok_to_play = TRUE; - softvol = 0; alang = NULL; slang = NULL; metadata_codepage = NULL; @@ -700,6 +689,9 @@ disable_fullscreen = FALSE; disable_framedrop = FALSE; softvol = FALSE; + remember_softvol = FALSE; + volume_softvol = -1; + volume_gain = 0; subtitlefont = NULL; subtitle_codepage = NULL; subtitle_color = NULL; @@ -716,6 +708,7 @@ use_mediakeys = TRUE; use_defaultpl = FALSE; mplayer_bin = NULL; + mplayer_dvd_device = NULL; single_instance = FALSE; disable_deinterlace = TRUE; details_visible = FALSE; @@ -748,6 +741,9 @@ use_hw_audio = FALSE; start_second = 0; play_length = 0; + save_loc = TRUE; + use_xscrnsaver = FALSE; + screensaver_disabled = FALSE; sa.sa_handler = hup_handler; sigemptyset(&sa.sa_mask); @@ -792,12 +788,16 @@ use_hw_audio = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, USE_HW_AUDIO); fullscreen = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, FULLSCREEN); softvol = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, SOFTVOL); + remember_softvol = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, REMEMBER_SOFTVOL); + volume_softvol = gm_pref_store_get_int(gm_store, VOLUME_SOFTVOL); + volume_gain = gm_pref_store_get_int(gm_store, VOLUME_GAIN); forcecache = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, FORCECACHE); vertical_layout = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, VERTICAL); playlist_visible = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, SHOWPLAYLIST); details_visible = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, SHOWDETAILS); show_notification = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, SHOW_NOTIFICATION); show_status_icon = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, SHOW_STATUS_ICON); + showcontrols = gm_pref_store_get_boolean_with_default(gm_store, SHOW_CONTROLS, showcontrols); disable_deinterlace = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, DISABLEDEINTERLACE); disable_framedrop = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, DISABLEFRAMEDROP); disable_fullscreen = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, DISABLEFULLSCREEN); @@ -843,14 +843,19 @@ g_free(mplayer_bin); mplayer_bin = NULL; } + mplayer_dvd_device = gm_pref_store_get_string(gm_store, MPLAYER_DVD_DEVICE); extraopts = gm_pref_store_get_string(gm_store, EXTRAOPTS); use_pulse_flat_volume = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, USE_PULSE_FLAT_VOLUME); + use_xscrnsaver = + gm_pref_store_get_boolean_with_default(gm_store, USE_XSCRNSAVER, use_xscrnsaver); remember_loc = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, REMEMBER_LOC); loc_window_x = gm_pref_store_get_int(gm_store, WINDOW_X); loc_window_y = gm_pref_store_get_int(gm_store, WINDOW_Y); loc_window_height = gm_pref_store_get_int(gm_store, WINDOW_HEIGHT); loc_window_width = gm_pref_store_get_int(gm_store, WINDOW_WIDTH); + loc_panel_position = gm_pref_store_get_int(gm_store, PANEL_POSITION); + keep_on_top = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, KEEP_ON_TOP); resize_on_new_media = gm_pref_store_get_boolean(gm_store, RESIZE_ON_NEW_MEDIA); read_mplayer_config(); @@ -932,11 +937,19 @@ } if (softvol) { - if (verbose) - printf - ("Using softvol, setting volume to max (will be limited by mixer 100%% of %i%%)\n", - volume); - volume = 100; + if (remember_softvol && volume_softvol != -1) { + if (verbose) + printf + ("Using softvol, since remember_softvol is enabled volume will be set to %i%% of %i%%\n", + volume_softvol, volume); + volume = (gdouble) volume_softvol; + } else { + if (verbose) + printf + ("Using softvol, setting volume to max (will be limited by mixer 100%% of %i%%)\n", + volume); + volume = 100; + } } if (volume >= 0 && volume <= 100) { @@ -1147,20 +1160,41 @@ if (playiter) play_iter(&iter, 0); - if (argv[fileindex] == NULL && embed_window == 0) { - use_remember_loc = remember_loc; - gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_playlist), - playlist_visible); + // When running as apple.com external player, don't load the default playlist + if (control_id == 0) { + use_remember_loc = remember_loc; + gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_playlist), + playlist_visible); + } else { + remember_loc = FALSE; + use_remember_loc = FALSE; + // prevents saving of a playlist with one item on it + use_defaultpl = FALSE; + // don't save the loc when launched with a single file + save_loc = FALSE; + } } else { // prevents saving of a playlist with one item on it use_defaultpl = FALSE; + // don't save the loc when launched with a single file + save_loc = FALSE; } if (single_instance && embed_window == 0) { - use_remember_loc = remember_loc; - gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_playlist), - playlist_visible); + if (control_id == 0) { + use_remember_loc = remember_loc; + gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem_view_playlist), + playlist_visible); + } + } + + if (embed_window == 0) { + if (remember_loc) { + gtk_window_move(GTK_WINDOW(window), loc_window_x, loc_window_y); + g_idle_add(set_pane_position, NULL); + + } } safe_to_save_default_playlist = FALSE; diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/Makefile.am gnome-mplayer-0.9.9.2/src/Makefile.am --- gnome-mplayer-0.9.8/src/Makefile.am 2009-07-12 21:20:19.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/Makefile.am 2009-11-29 20:44:09.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,8 @@ $(ALSA_CFLAGS) \ $(NOTIFY_CFLAGS) \ $(GPOD_CFLAGS) \ - $(MUSICBRAINZ_CFLAGS) + $(MUSICBRAINZ_CFLAGS) \ + $(XSCRNSAVER_CFLAGS) AM_CFLAGS =\ -Wall\ @@ -64,6 +65,7 @@ gnome_mplayer_LDADD = \ libgmtk/libgmtk.a \ libgmlib/libgmlib.a \ + $(X11_LIBS) \ $(GTK_LIBS) \ $(GIO_LIBS) \ $(DBUS_LIBS) \ @@ -71,7 +73,8 @@ $(ALSA_LIBS) \ $(NOTIFY_LIBS) \ $(GPOD_LIBS) \ - $(MUSICBRAINZ_LIBS) + $(MUSICBRAINZ_LIBS) \ + $(XSCRNSAVER_LIBS) if HAVE_NAUTILUS diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/Makefile.in gnome-mplayer-0.9.9.2/src/Makefile.in --- gnome-mplayer-0.9.8/src/Makefile.in 2009-09-15 14:14:48.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/Makefile.in 2010-02-22 21:46:25.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.11 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, @@ -55,6 +55,7 @@ $(am__DEPENDENCIES_1) $(am__DEPENDENCIES_1) \ $(am__DEPENDENCIES_1) $(am__DEPENDENCIES_1) \ $(am__DEPENDENCIES_1) $(am__DEPENDENCIES_1) \ + $(am__DEPENDENCIES_1) $(am__DEPENDENCIES_1) \ $(am__DEPENDENCIES_1) $(am__DEPENDENCIES_1) gnome_mplayer_LINK = $(CCLD) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) \ $(gnome_mplayer_LDFLAGS) $(LDFLAGS) -o $@ @@ -230,7 +231,11 @@ STRIP = @STRIP@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ +X11_CFLAGS = @X11_CFLAGS@ +X11_LIBS = @X11_LIBS@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XSCRNSAVER_CFLAGS = @XSCRNSAVER_CFLAGS@ +XSCRNSAVER_LIBS = @XSCRNSAVER_LIBS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ @@ -287,7 +292,8 @@ $(ALSA_CFLAGS) \ $(NOTIFY_CFLAGS) \ $(GPOD_CFLAGS) \ - $(MUSICBRAINZ_CFLAGS) + $(MUSICBRAINZ_CFLAGS) \ + $(XSCRNSAVER_CFLAGS) AM_CFLAGS = \ -Wall\ @@ -332,6 +338,7 @@ gnome_mplayer_LDADD = \ libgmtk/libgmtk.a \ libgmlib/libgmlib.a \ + $(X11_LIBS) \ $(GTK_LIBS) \ $(GIO_LIBS) \ $(DBUS_LIBS) \ @@ -339,7 +346,8 @@ $(ALSA_LIBS) \ $(NOTIFY_LIBS) \ $(GPOD_LIBS) \ - $(MUSICBRAINZ_LIBS) + $(MUSICBRAINZ_LIBS) \ + $(XSCRNSAVER_LIBS) @HAVE_NAUTILUS_TRUE@nautilusdir = $(NAUTILUSDIR) @HAVE_NAUTILUS_TRUE@libgnome_mplayer_properties_page_so_SOURCES = \ @@ -518,7 +526,7 @@ # (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); # (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. $(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ + @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ @@ -543,7 +551,7 @@ fi; test -z "$$fail" $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ + @fail= failcom='exit 1'; \ for f in x $$MAKEFLAGS; do \ case $$f in \ *=* | --[!k]*);; \ diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/playlist.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/playlist.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/playlist.c 2009-09-17 16:56:06.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/playlist.c 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -594,6 +594,11 @@ g_free(message); g_idle_add(set_media_label, idledata); + if (data != NULL) { + gtk_tree_model_get_iter_first(GTK_TREE_MODEL(playliststore), &iter); + play_iter(&iter, 0); + dontplaynext = FALSE; + } } void remove_from_playlist(GtkWidget * widget, gpointer data) @@ -737,6 +742,8 @@ void menuitem_view_playlist_callback(GtkMenuItem * menuitem, void *data) { playlist_visible = gtk_check_menu_item_get_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(menuitem)); + if (remember_loc) + use_remember_loc = TRUE; adjust_layout(); } diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/support.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/support.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/support.c 2009-09-17 16:56:06.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/support.c 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -39,6 +39,7 @@ gchar *coltitle; gint count; gchar *path = NULL; + gchar *lower; #ifdef GIO_ENABLED GFile *file; GFileInputStream *input; @@ -52,14 +53,26 @@ #endif - if (g_ascii_strncasecmp(uri, "cdda://", 7) == 0) { - playlist = 1; - } else if (g_ascii_strncasecmp(uri, "dvd://", 6) == 0) { - playlist = 1; - } else if (g_ascii_strncasecmp(uri, "vcd://", 6) == 0) { + if (g_ascii_strncasecmp(uri, "cdda://", strlen("cdda://")) == 0) { + if (strlen(uri) > strlen("cdda://")) { + playlist = 0; + } else { + playlist = 1; + } + } else if (g_ascii_strncasecmp(uri, "dvd://", strlen("dvd://")) == 0) { + if (strlen(uri) > strlen("dvd://")) { + playlist = 0; + } else { + playlist = 1; + } + } else if (g_ascii_strncasecmp(uri, "vcd://", strlen("vcd://")) == 0) { + if (strlen(uri) > strlen("vcd://")) { + playlist = 0; + } else { + playlist = 1; + } + } else if (g_strrstr(uri, ".m3u") != NULL) { playlist = 1; -// } else if (g_ascii_strncasecmp(filename,"dvdnav://",9) == 0) { -// playlist = 1; } else if (device_name(uri)) { playlist = 0; } else { @@ -75,40 +88,37 @@ memset(buffer, 0, sizeof(buffer)); g_input_stream_read((GInputStream *) input, buffer, sizeof(buffer), NULL, NULL); output = g_strsplit(buffer, "\n", 0); - if (output[0] != NULL) { - g_strchomp(output[0]); - g_strchug(output[0]); - } + lower = g_ascii_strdown(buffer, -1); // printf("buffer=%s\n",buffer); - if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) { + if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) { + if (strstr(lower, "[reference]") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "") != 0) { + if (strstr(lower, "") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "#extm3u") != 0) { + if (strstr(lower, "#extm3u") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "http://") != 0) { + if (strstr(lower, "http://") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "rtsp://") != 0) { + if (strstr(lower, "rtsp://") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "pnm://") != 0) { + if (strstr(lower, "pnm://") != 0) { playlist = 1; } @@ -129,6 +139,7 @@ } g_free(newuri); } + g_free(lower); g_strfreev(output); g_input_stream_close((GInputStream *) input, NULL, NULL); @@ -150,16 +161,13 @@ memset(buffer, 0, sizeof(buffer)); size = fread(buffer, 1, sizeof(buffer) - 1, fp); output = g_strsplit(buffer, "\n", 0); - if (output[0] != NULL) { - g_strchomp(output[0]); - g_strchug(output[0]); - } + lower = g_ascii_strdown(buffer, -1); //printf("buffer=%s\n",buffer); - if (strstr(g_strdown(buffer), "[playlist]") != 0) { + if (strstr(lower, "[playlist]") != 0) { playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "[reference]") != 0) { + if (strstr(lower, "[reference]") != 0) { playlist = 1; } @@ -167,19 +175,19 @@ playlist = 1; } - if (strstr(g_strdown(buffer), "device != NULL) { av[ac++] = g_strdup_printf("-dvd-device"); av[ac++] = g_strdup_printf("%s", idledata->device); + } else { + if (mplayer_dvd_device != NULL) { + av[ac++] = g_strdup_printf("-dvd-device"); + av[ac++] = g_strdup_printf("%s", mplayer_dvd_device); + } } av[ac++] = g_strdup_printf("dvd://"); av[ac] = NULL; @@ -1086,11 +1103,10 @@ gboolean streaming_media(gchar * uri) { gboolean ret; + gchar *local_file = NULL; #ifdef GIO_ENABLED GFile *file; GFileInfo *info; -#else - gchar *local_file = NULL; #endif ret = TRUE; @@ -1108,24 +1124,31 @@ ret = TRUE; } else { #ifdef GIO_ENABLED - file = g_file_new_for_uri(uri); - if (file != NULL) { - info = g_file_query_info(file, "*", G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); - if (info != NULL) { - // SMB filesystems seem to give incorrect access answers over GIO, - // so if the file has a filesize > 0 we think it is not streaming - if (g_ascii_strncasecmp(uri, "smb://", strlen("smb://")) == 0) { - ret = (g_file_info_get_size(info) > 0) ? FALSE : TRUE; + local_file = g_filename_from_uri(uri, NULL, NULL); + if (local_file != NULL) { + ret = !g_file_test(local_file, G_FILE_TEST_EXISTS); + g_free(local_file); + } else { + file = g_file_new_for_uri(uri); + if (file != NULL) { + info = g_file_query_info(file, "*", G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); + if (info != NULL) { + // SMB filesystems seem to give incorrect access answers over GIO, + // so if the file has a filesize > 0 we think it is not streaming + if (g_ascii_strncasecmp(uri, "smb://", strlen("smb://")) == 0) { + ret = (g_file_info_get_size(info) > 0) ? FALSE : TRUE; + } else { + ret = + !g_file_info_get_attribute_boolean(info, + G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ); + } + g_object_unref(info); } else { - ret = - !g_file_info_get_attribute_boolean(info, G_FILE_ATTRIBUTE_ACCESS_CAN_READ); + ret = !g_file_test(uri, G_FILE_TEST_EXISTS); } - g_object_unref(info); - } else { - ret = !g_file_test(uri, G_FILE_TEST_EXISTS); } + g_object_unref(file); } - g_object_unref(file); #else local_file = g_filename_from_uri(uri, NULL, NULL); if (local_file != NULL) { @@ -1326,6 +1349,7 @@ gfloat seconds; gchar *localtitle = NULL; MetaData *ret = NULL; + gboolean missing_header = FALSE; #ifdef GIO_ENABLED GFile *file; #endif @@ -1377,6 +1401,11 @@ if (idledata->device != NULL) { av[ac++] = g_strdup_printf("-dvd-device"); av[ac++] = g_strdup_printf("%s", idledata->device); + } else { + if (mplayer_dvd_device != NULL) { + av[ac++] = g_strdup_printf("-dvd-device"); + av[ac++] = g_strdup_printf("%s", mplayer_dvd_device); + } } av[ac++] = g_strdup_printf("%s", name); @@ -1431,7 +1460,7 @@ if (strstr(lower, "=title") != NULL || strstr(lower, "=name") != NULL) { localtitle = strstr(output[ac + 1], "=") + 1; if (localtitle) - title = g_strstrip(metadata_to_utf8(localtitle)); + title = metadata_to_utf8(localtitle); else title = NULL; @@ -1492,10 +1521,28 @@ localtitle = strstr(output[ac], "=") + 1; demuxer = g_strdup(localtitle); } + g_free(lower); ac++; } + g_strfreev(output); + + if (err != NULL) { + output = g_strsplit(err, "\n", 0); + } else { + output = NULL; + } + ac = 0; + while (output != NULL && output[ac] != NULL) { + if (verbose > 1) + printf("METADATA:%s\n", output[ac]); + if (strstr(output[ac], "MOV: missing header (moov/cmov) chunk") != NULL) { + missing_header = TRUE; + } + ac++; + } + if (title == NULL || strlen(title) == 0) { g_free(title); title = g_strdup(basename); @@ -1536,7 +1583,7 @@ ret->demuxer = g_strdup(demuxer); ret->width = width; ret->height = height; - ret->playable = (demuxer == NULL) ? FALSE : TRUE; + ret->playable = (demuxer == NULL && missing_header == FALSE) ? FALSE : TRUE; } g_free(title); @@ -1800,7 +1847,7 @@ g_free(data->video_codec); g_free(data); g_free(local_uri); - + g_idle_add(set_media_info, idledata); return TRUE; } else { @@ -2253,9 +2300,14 @@ if (playback == 1) { vol = (gdouble) ((get_vol - pmin) * f_multi); } else { - idledata->mute = TRUE; vol = 0; } + if (vol == 0) { + idledata->mute = TRUE; + } else { + idledata->mute = FALSE; + } + if (verbose && show_details) { printf("%s Playback is %i\n", mixer, playback); printf("%s Range is %li to %li \n", mixer, pmin, pmax); @@ -2292,9 +2344,13 @@ if (playback == 1) { vol = (gdouble) ((get_vol - pmin) * f_multi); } else { - idledata->mute = TRUE; vol = 0; } + if (vol == 0) { + idledata->mute = TRUE; + } else { + idledata->mute = FALSE; + } if (verbose && show_details) { printf("Master Playback is %i\n", playback); printf("Master Range is %li to %li \n", pmin, pmax); @@ -2858,32 +2914,11 @@ } path = g_strdup(metadata->uri); - p = g_strrstr(path, "/"); - if (p != NULL) { - p[0] = '\0'; - p = g_strconcat(path, "/cover.jpg", NULL); -#ifdef GIO_ENABLED - file = g_file_new_for_uri(p); - cache_file = g_file_get_path(file); - g_object_unref(file); -#else - cache_file = g_filename_from_uri(p, NULL, NULL); -#endif - g_free(p); - if (verbose) - printf("Looking for cover art at %s\n", cache_file); - - } - g_free(path); - path = NULL; - p = NULL; - - if (cache_file == NULL || !g_file_test(cache_file, G_FILE_TEST_EXISTS)) { - path = g_strdup(metadata->uri); + if (path != NULL) { p = g_strrstr(path, "/"); if (p != NULL) { p[0] = '\0'; - p = g_strconcat(path, "/Folder.jpg", NULL); + p = g_strconcat(path, "/cover.jpg", NULL); #ifdef GIO_ENABLED file = g_file_new_for_uri(p); cache_file = g_file_get_path(file); @@ -2894,12 +2929,38 @@ g_free(p); if (verbose) printf("Looking for cover art at %s\n", cache_file); + } g_free(path); path = NULL; p = NULL; } + if (metadata->uri != NULL + && (cache_file == NULL || !g_file_test(cache_file, G_FILE_TEST_EXISTS))) { + path = g_strdup(metadata->uri); + if (path != NULL) { + p = g_strrstr(path, "/"); + if (p != NULL) { + p[0] = '\0'; + p = g_strconcat(path, "/Folder.jpg", NULL); +#ifdef GIO_ENABLED + file = g_file_new_for_uri(p); + cache_file = g_file_get_path(file); + g_object_unref(file); +#else + cache_file = g_filename_from_uri(p, NULL, NULL); +#endif + g_free(p); + if (verbose) + printf("Looking for cover art at %s\n", cache_file); + } + g_free(path); + path = NULL; + p = NULL; + } + } + if (cache_file == NULL || !g_file_test(cache_file, G_FILE_TEST_EXISTS)) { path = g_strdup_printf("%s/gnome-mplayer/cover_art/%s", g_get_user_cache_dir(), @@ -3062,6 +3123,7 @@ av[ac++] = g_strdup_printf("-volume"); av[ac++] = g_strdup_printf("100"); av[ac++] = g_strdup_printf("-noidle"); + av[ac++] = g_strdup_printf("-softvol"); av[ac] = NULL; error = NULL; diff -Nru gnome-mplayer-0.9.8/src/thread.c gnome-mplayer-0.9.9.2/src/thread.c --- gnome-mplayer-0.9.8/src/thread.c 2009-09-17 17:01:44.000000000 +0100 +++ gnome-mplayer-0.9.9.2/src/thread.c 2010-02-25 16:01:41.000000000 +0000 @@ -107,6 +107,8 @@ printf("thread complete\n"); g_idle_add(set_stop, idledata); state = QUIT; + lastguistate = STOPPED; + g_idle_add(set_gui_state, NULL); g_source_remove(watch_in_id); g_source_remove(watch_err_id); g_cond_signal(mplayer_complete_cond); @@ -137,7 +139,8 @@ if (verbose) printf("shutting down threadquery for %s since threaddata->done is TRUE\n", threaddata->filename); - g_free(threaddata); + if (threaddata != NULL) + g_free(threaddata); threaddata = NULL; return FALSE; } @@ -233,9 +236,15 @@ playback_error = ERROR_RETRY_WITH_PLAYLIST; } + if (strstr(mplayer_output->str, "playlist support will not be used") != NULL) { + dontplaynext = TRUE; + playback_error = ERROR_RETRY_WITH_PLAYLIST; + } + if (strstr(mplayer_output->str, "MOV: missing header (moov/cmov) chunk") != NULL) { idledata->retry_on_full_cache = TRUE; g_strlcpy(idledata->progress_text, _("Delaying start until cache is full"), 1024); + //printf("delaying start\n"); g_idle_add(set_progress_text, idledata); } @@ -247,6 +256,10 @@ //g_idle_add(set_rew, idledata); } + if (strstr(mplayer_output->str, "LD_PRELOAD") != NULL) { + // not a real error + } + if (error_msg != NULL) { dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", error_msg); @@ -267,9 +280,10 @@ GString *mplayer_output; GIOStatus status; - gchar *buf, *message = NULL; + gchar *buf, *message = NULL, *icy = NULL; gchar *cmd; - gint pos, volume, i; + gint pos, i; + gfloat vol; gfloat percent; GError *error = NULL; gchar *error_msg = NULL; @@ -277,6 +291,7 @@ gdouble old_pos; LangMenu *menu; ThreadData *threaddata = (ThreadData *) data; + MetaData *metadata; if (source == NULL) { g_source_remove(watch_err_id); @@ -296,7 +311,8 @@ if (verbose) printf("shutting down threadquery for %s since threaddata->done is TRUE\n", threaddata->filename); - g_free(threaddata); + if (threaddata != NULL) + g_free(threaddata); threaddata = NULL; return FALSE; } @@ -502,18 +518,18 @@ buf = strstr(mplayer_output->str, "ANS_stream_pos"); sscanf(buf, "ANS_stream_pos=%li", &idledata->byte_pos); g_idle_add(set_progress_time, idledata); + lastguistate = STOPPED; + guistate = PLAYING; + g_idle_add(set_gui_state, NULL); } if (strstr(mplayer_output->str, "ANS_volume") != 0) { buf = strstr(mplayer_output->str, "ANS_volume"); - sscanf(buf, "ANS_volume=%i", &volume); - if (!idledata->mute) { - if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { - // Need to track what the master volume is, gui is updated in make mouse invisible - idledata->mplayer_volume = volume; - idledata->mute = (volume > 0); - } - } + sscanf(buf, "ANS_volume=%f", &vol); + // Need to track what the master volume is, gui is updated in make mouse invisible + idledata->mplayer_volume = vol; + idledata->mute = !((gint) vol > 0); + g_idle_add(update_volume, idledata); } if (strstr(mplayer_output->str, "ANS_chapters") != 0) { @@ -766,6 +782,15 @@ g_strlcpy(idledata->media_info, message, 1024); g_free(message); message = g_markup_printf_escaped("\n\t%s\n", buf + 1); + icy = g_strdup(buf + 1); + if ((buf = strstr(icy, " - ")) != NULL) { + metadata = (MetaData *) g_new0(MetaData, 1); + metadata->title = g_strdup(buf + 3); + buf[0] = '\0'; + metadata->artist = g_strdup(icy); + g_thread_create(get_cover_art, metadata, FALSE, NULL); + } + g_free(icy); g_strlcpy(idledata->media_notification, message, 1024); g_free(message); message = NULL; @@ -827,24 +852,19 @@ // but don't start polling until meter is visible g_idle_add(map_af_export_file, idledata); } - // track volume control - if (use_pulse_flat_volume && !softvol) { - volume = (gint) get_alsa_volume(FALSE); - idledata->volume = volume; - if (!idledata->mute) - g_idle_add(set_volume, idledata); - } if (state == PLAYING) { // size = write(std_in, "get_percent_pos\n", strlen("get_percent_pos\n")); size = write(std_in, "get_time_pos\n", strlen("get_time_pos\n")); if (size == -1) { - g_idle_add(set_kill_mplayer,NULL); + g_idle_add(set_kill_mplayer, NULL); return FALSE; } else { //send_command("get_time_pos\n"); + send_command("get_time_length\n", TRUE); send_command("get_property stream_pos\n", TRUE); + send_command("get_property volume\n", TRUE); if (threaddata->streaming) send_command("get_property metadata\n", TRUE); g_idle_add(make_panel_and_mouse_invisible, NULL); @@ -975,15 +995,23 @@ argv[arg++] = g_strdup_printf("-identify"); // this argument seems to cause noise in some videos - if (softvol) - argv[arg++] = g_strdup_printf("-softvol"); + if (softvol) { + if (volume_gain != 0) { + argv[arg++] = g_strdup_printf("-af-add"); + argv[arg++] = g_strdup_printf("volume=%i", volume_gain); + } else { + argv[arg++] = g_strdup_printf("-softvol"); + } + } if (use_volume_option) { argv[arg++] = g_strdup_printf("-volume"); - if (idledata->mute) - argv[arg++] = g_strdup_printf("0"); - else - argv[arg++] = g_strdup_printf("%i", (gint) idledata->volume); + //if (idledata->mute) { + // argv[arg++] = g_strdup_printf("0"); + //} else { + argv[arg++] = g_strdup_printf("%i", (gint) idledata->volume); + idledata->mplayer_volume = idledata->volume; + //} } if (mixer != NULL && strlen(mixer) > 0) { @@ -1009,8 +1037,8 @@ argv[arg++] = g_strdup_printf("-noidle"); #if !(SM_INHIBIT || SS_INHIBIT) - if (idledata->width > 0 && idledata->height > 0) - argv[arg++] = g_strdup_printf("-stop-xscreensaver"); +// if (idledata->width > 0 && idledata->height > 0) +// argv[arg++] = g_strdup_printf("-stop-xscreensaver"); #endif argv[arg++] = g_strdup_printf("-osdlevel"); @@ -1019,6 +1047,7 @@ argv[arg++] = g_strdup_printf("-mouse-movements"); argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache"); } else { + // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nograbpointer"); if (g_ascii_strncasecmp(threaddata->filename, "dvd://", strlen("dvd://")) == 0) { // argv[arg++] = g_strdup_printf("-nocache"); } else { @@ -1209,6 +1238,11 @@ if (idledata->device != NULL) { argv[arg++] = g_strdup_printf("-dvd-device"); argv[arg++] = g_strdup_printf("%s", idledata->device); + } else { + if (mplayer_dvd_device != NULL) { + argv[arg++] = g_strdup_printf("-dvd-device"); + argv[arg++] = g_strdup_printf("%s", mplayer_dvd_device); + } } /* @@ -1240,7 +1274,7 @@ if (g_strrstr(threaddata->filename, "apple.com")) { argv[arg++] = g_strdup_printf("-user-agent"); - argv[arg++] = g_strdup_printf("QuickTime/7.6.2"); + argv[arg++] = g_strdup_printf("QuickTime/7.6.4"); } @@ -1281,7 +1315,7 @@ if (ok) { if (verbose) printf("Spawn succeeded for filename %s\n", threaddata->filename); - state = PAUSED; + state = PLAYING; if (channel_in != NULL) { g_io_channel_unref(channel_in); @@ -1318,7 +1352,9 @@ // watch_err_id = g_io_add_watch(channel_err, G_IO_IN | G_IO_ERR | G_IO_HUP, thread_reader_error, NULL); // watch_in_hup_id = g_io_add_watch(channel_in, G_IO_ERR | G_IO_HUP, thread_complete, NULL); - g_idle_add(set_play, NULL); + //g_idle_add(set_play, NULL); + guistate = PLAYING; + g_idle_add(set_gui_state, NULL); #ifdef GLIB2_14_ENABLED g_timeout_add_seconds(1, thread_query, threaddata); #else