Translations Stories
A coordinated effort to publish stories about the work of translation teams throughout the cycle.
Blueprint information
- Status:
- Complete
- Approver:
- Jono Bacon
- Priority:
- Medium
- Drafter:
- David Planella
- Direction:
- Needs approval
- Assignee:
- David Planella
- Definition:
- Obsolete
- Series goal:
- Accepted for natty
- Implementation:
- Started
- Milestone target:
- ubuntu-11.04
- Started by
- David Planella
- Completed by
- David Planella
Whiteboard
Session notes:
* There are not translation stories online.
* It's planned to put them on translation portal, but we should be able to publish translation stories even now:
* post on ubuntu planet
* post on the fridge
* Stories about how ubuntu is used in other's people's languages and what translators do, how are ubuntu translators done:
* Hard part: to get the stories:
* Ideas: get the word spread as soon possible, to get content and then decide how to publish it.
* How to syndicate content: we want translation stories to be published everywhere: Fridge, Translations Portal, etc. Do we wait until the Portal is up?
* We'd publish the stories on the Fridge until the Translations Portal is up and running. We can later on syndicate the stories to the Portal - we need to investigate how (existing Translations tag on the Fridge?)
* Sources for content:
* https:/
* Ubuntu Global Jam: Translation Jams
* Statistics
* Stories about "human beings" being able to use Ubuntu in their language
* Edubuntu
* Stories about translation workflow
* ...
* Language barrier:
* Translation teams do not always feel confident writing in English, especially long articles. How could we make this easier?
* Creation of an English Review Team - perhaps reach out to the Ubuntu news team for this?
* Multilingual content: we let everyone post in their native language? We could investigate filtering content per language on the Translations Portal.
* It might be useful to have guidelines on the subjects to write about - we should encourage people not fluent in English to not be overly worried about the style
* Reaching out to translation teams: initial blog post, e-mail to the ubuntu-translators list. First to local team coordinators, then to the teams if they are not responding.
* We'll decide on the frequency once we see how much content we get. Idea: biweekly - every two weeks alternating a translation team interview and a story.
* Keeping track of participation: in a wiki, using Ubuntu resources.
* Open: how to track content
Work items for natty-alpha-1:
[milo] Create a wiki page with guidelines on how to write a translation story. This should include: suggestions for getting content, links to resources with inspirational content and general guidelines (such as e.g. "include a picture in your article if you can"): DONE
[milo] Create a wiki page to keep track of the teams response and published Translations Stories: DONE
[dpm] Write an inspirational blog post explaining the Translations Stories effort, and how people can get started writing their Translations Stories, encouraging them to participate: DONE
[dpm] E-mail the ubuntu-translators list explaining the Translation Translations Stories effort and encouraging them to participate: DONE
[dpm] E-mail local team coordinators directly encouraging them to participate and forward the info to their teams, so that anyone can write an article: DONE
Work items for ubuntu-11.04:
[dpm] Start publishing the Translations Stories on The Fridge until the Ubuntu Translations Portal is up and running: DONE