Comment 14 for bug 47504

Revision history for this message
Matthew Paul Thomas (mpt) wrote :

No, because in English we need to dodge only gender-assuming pronouns ("he/she"). In Hebrew, the gender-assuming words include most verbs AND almost all nouns, so they can't be avoided.

Perhaps this will help explain the problem (Yaniv, please correct me if I'm off-base). Imagine if our English help had to look like this to cater for both sexes: "If you/youess know/shnow the name of a program you/youess want/wint to install, enter/unter it in the Search field. Otherwise, begin/legin by choosing/troosing a software category on the left."

That would be intolerable, so we'd stick to just the male forms (or just the female forms!) and add a disclaimer at the start. That's the situation Hebrew is in, as I understand it.